Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

емантическое словообразование в английском языке

Содержание:

Введение

С каждым днем происходит расширение и видоизменение языка, он постоянно находится в движении, с последующим днем появляются совершенно новые слова, вплетающиеся так прочно, поэтому трудно сказать, что для нас становится обыденным делом. Постоянно происходят преобразования морфологического состава слова, семантические изменения слова и словосочетания в целом, более наглядными представлены в словарном составе языке, т.е. в лексике.

Новые современные единицы как раз с большей вероятностью исследований прослеживаются в нашем современном Введение нашем совершенно английском день языке, а его способы задачи словообразования, которые используются в целом английском совершенно языке Постоянно представляют трудно собой многозначности словосложение и конверсию, расщепление полисемии и многие другие.

Образование новых производственных слов, образующихся в результате распада многозначности представляет собой семантическое словообразование.

Семантика как система языка в целом является очень интересной темой для многих ученых.

Интерес изучения заключается в том, что с этой языковой системой взаимосвязаны философская, лингвистическая и другие категории, потому что именно семантическое словообразование направлено на взаимоотношение понятия и слова, мышления и языка.

Данная тема представляется очень актуальной на сегодняшний день, так как очень мало проведено исследований по поводу семантических словообразовательных моделей в английском языке.

Целью работы является рассмотрение и исследование словообразовательных процессов по всем типам, в особенности по семантическому типу.

Объектом исследования является семантический словообразовательный процесс, который постоянно изменяется и характеризуется активностью новых слов.

Предметом исследования является совокупность принятых в лингвистике разных концепций и способов изучения лингвистических особенностей единиц языка, а также компонентов значения слова.

Основными задачами для выполнения цели являются:

- понятие «семантика слова»;

- понятие «словообразования» в английском языке в целом;

- выявление сущности семантического значения слова;

- рассмотрение, анализ особенностей семантического изменения значений.

Основные методы, которые я использовала в курсовой работе, являются:

- когнитивно-обобщаюший,

- сравнительно-сопоставительный,

- индуктивно-дедуктивный,

- метод сплошной выборки.

Данная работа представляет собой содержание, теоретическую главу (глава 1), практическую главу с анализом (глава 2), заключение и библиографию.

В теоретической главе рассмотрены такие понятия, как семантика, семантика слова, словообразование, словообразовательный процесс, семантические модели.

В практической главе рассмотрены семантические модели, по которым образуются глаголы от существительных и выявление наиболее продуктивных моделей образования глаголов.

Глава 1 Основные теоретические положения словообразования в английском языке

1.1 Семантика слова, словообразовательный процесс и его основные задачи

Все слова в русском языке имеют специфику значения, присущую именно им, в результате чего и выявляется несколько групп:

Первая группа включает в себя слова, под которыми понимаются различные предметы, явления, происходящие в действительности, разные действия и признаки предметов, а так же порядок и количество предметов.

Вторая группа включает в себя слова, под которыми понимаются отношения между словами, которые относятся к первой группе (и, но, под, через).

Третья группа рассматривается как слова, под которыми понимаются отношения говорящего к вызываемой мысли (конечно, разумеется, наверное и т.д.).

Четвертая группа включает в себя слова, показывающая эмоции людей и действия (ох, ах, уйди прочь, пошел вон).

Таким образом, лексикология изучает и семантику слова и значения слова и словообразовательный процесс в целом, она является огромной наукой, в которую входит очень много и все невозможно описать в конкретике.

Семантика слова - это лексическое значение отдельно взятых слов, лексическая семантика, это термин, относящийся к науке, занимающейся философскими, языковыми аспектами и нагрузкой слов; это дисциплина, которая распространяется и на семиотику и на формальную логику, благодаря которой можно выявить связь символов, слов, фраз.

Она связана с такой проблемой, как проблема понимания. То есть, если сказать проще, то не любой человек сразу сможет рассказать и объяснить сферу исследования семантики. Вот поэтому именно психологи и лингвисты ставят задачу в изучении понятия сути семантики.

Семантика языка рассматривается с определенной областью знаний конкретными вопросами, в результате чего ее частенько называют синтетической областью. Эта необъяснимая сфера исследования связана и с филологией, языковой философией, семиотикой, комбинаторикой, синтаксическими правилами, не обращающей внимание на смысловую нагрузку используемых символов и знаков.

Для наглядности рассмотрим истинно-условную, формальную и искусственную семантики языка.

Основной идеей истинно-условной семантики является связь между предложениями, наиболее наглядно рассматривал эту мысль Дональд Дэвидсон.

Семантика слова предназначена для описания сложных условий, где определенный объект, который находится под обследованием, в результате становится истинным. Чтобы стала понятна мысль, можно привести, к примеру снег, он белого цвета, то есть истинное выражение будет подразумевать «снег белый».

Теперь понятно, что по факту главной задачей филолога подразумевается определение истинности значения фраз, с которой он должен легко справиться.

Семантика слова изначально представляет собой набор значений и правил, использующиеся в последующем на базе определенного объекта для определения истинности значения. В практике такой метод представляет собой абстрактные модели, а сутью является выявить соответствие между реальными вещами, событиями, выражениями.

Формальную семантику рассматривают как подход теоретической формализованности, она представляет собой во многом постулаты Монтегю, стремящаяся к совершенству. Функциональная зависимость, истинность и индивидуальность являются важными особенностями формализованного подхода, в результате чего проводится анализ и находится истинность логики относительно других предложений. Это необходимо для объема сведений а анализа текста в целом.

Искусственная семантика рассматривает слова и фразы, в результате чего на их базе образуется полезное значение. Лингвисты рассматривая искусственную семантику первым делом составляют семантическое ядро, которое должно привлечь внимание читателя. С точки зрения актуальности этот термин связывают с современными технологическими процессами. К примеру, для повышения посещаемости виртуальной страницы надо ее оформить красиво, наполнить текстом, ключами, которые заинтересуют пользователей.

Искусственная семантика в последнее время неразрывно связана с рекламными целями. Чаще всего искусственная семантика представляет собой смысл конструкций, которые являются свойственными языку, в результате чего это противоположно синтаксису, чья сфера ответственности является форма выражения конструкций.

Семантика, как уже говорилось ранее, представляет собой состав значений и правил, которые позволяют трактовать синтаксис, но в этой форме значения задаются не напрямую, так как существуют ограничения возможности понимания определенных слов, символов. О семантике говорится еще как об отношениях и свойствах, которые дают общее представление об объекте.

Теории, модели и методы в частности основываются на логическом подходе, которые образуются на основании полученной информации.

Под словообразовательным процессом понимается создание новых слов, но если рассматривать этот термин более широко, то – это раздел науки, изучающий процессы образования лексических единиц.; это самостоятельная дисциплина, которая проявила себя в последние годы, областью которой является система фактических данных (средства, язык, свои собственные единицы – структура и модели приемов и средств), именно поэтому этот раздел науки является очень объемным и сложным. Да, это самостоятельный раздел науки о языке, но он все равно не может существовать отдельно и поэтому охватывает знания синтаксиса, морфологии и лексикологии, которые широко описаны в трудах Каращука П.М., Мешкова О.Д. и Виноградова В.Н.

В задачу словообразования входит семантические, формальные, генетические и другие особенности и закономерности образования новых лексических единиц, которые могут возникать в процессе развития языка. Эта задача решаема благодаря проводимому анализу ограничений, которые накладываются на правила словообразования, но эти ограничения являются мало изучены, поэтому пользуются фактами, с помощью которых можно сделать прогноз общего развития словообразования.

Благодаря некоторым моделям постоянно изучается сбор информации и проводится анализ, происходит появление новых лексических единиц.

Проблема (деривация) производности тоже имеет место быть в словообразовании.

Наиболее используемыми видами семантической деривации являются метонимический и метафорический переносы. Со стороны лингвистики метафора представляет собой средство, связывающее значение слова, со стороны когнитивной лингвистики метафора представляет собой операцию для соединения две сферы понятий, в результате чего на исходе получается структурированная сфера в общем.

Если под метафорой подразумевать наблюдение одного определенного объекта через другой, то это способ знания в языковой форме. Например, человеческие эмоции сравнимы с путешествием, а процесс мышления - с движением. То есть, здесь видим перенос наблюдаемого пространства на ненаблюдаемое, включающееся в общую систему языковой общности.

Метафорический перенос же наблюдается внутри слова и играет важное место в развитии всей лексической системы. Это и развитие новых значений слова в процессе переноса названия с одного на другой по наличию устойчивых связей или по сходству. Семантическое обновление всего слова в целом очень тесно взаимосвязано с этим способом развития значений.

То есть, при проявлении между предметом похожих ассоциаций, слова «дно» (глазное дно - морское дно) произошли.

Единица классификации, объединяющая словообразовательные типы и характеризующихся одним и тем же видом форманта (суффикс, приставка, сочетание приставки и суффикса) представляет собой способ словообразования.

Способов словообразования в настоящее время очень много, потому что эти различные способы все время видоизменяются, некоторые становятся более уверенно, некоторые отмирают. Чаще всего используется аффиксация, словосложение, реверсия, конверсия, сокращение и словослияние.

Последующие способы непродуктивны и являются банальными, к ним относятся удвоение (murmur), чередование (feed от food), звукоподражание (cuckoo; splash) и повтор рифм (tip-top; hocus-pocus). Используется еще и лексико-семантическое словообразование, но оно чаще всего относится к изменению значения уже готового слова.

1.2 Классификация способов словообразования, связанная с семантикой слова

Классификация способов словообразования представляет собой много дискуссий, ведь различия между существительными насчитывают много причин, таких, как разное понимание соотношения диахронического и синхронического словообразования, признание или непризнание нулевого словообразовательного суффикса, разные трактовки интерфикса (аффикс/асемантическая прокладка), учет факторов, который способен определить способ словообразования, разная трактовка понятия «безаффиксное словообразование».

Классификация способов словообразования образуется с учетом характера форманта, количества формантов и отношением к системе языка.

Основными способами словообразования являются суффиксация и префиксация, сокращение, словосложение и конверсия. Рассмотрим их более подробно.

Префиксация представляет собой «процесс образования новых слов плюс префикс (приставка) к основе слова». Префиксы используются для образования слов в границах одной части речи. Префиксы изменяют лексическое значение основы, но редко влияют на ее лексико-грамматические компоненты. Выделяют следующие виды: продуктивные (re-, un-, inter-, anti-, etc.); малопродуктивные (out-, mis-, de-, dis-, co-.) и непродуктивные (in-, il, im-, ir-, en-.).

Суффиксация представляет собой способ словообразования, при котором к основе слова прибавляется суффикс, которые служат для образования одной части речи из другой, для образования новых слов и для изменения лексического значения слова. Суффиксы так же бывают: продуктивные (-ist, -ee, -er, -ism, - ness, -ed, -ing, -ly, etc.); малопродуктивные (-let,-ie,-ling, etc.) и непродуктивные (-ard, -ship, -or, -dom, -hood, -ful, etc.).

Словосложение представляет собой способ словообразования, при котором происходит слияние основ двух или трех слов, в результате которого рождается сложное слово (compound word). Сложные слова в английском языке чаще всего состоят из основ различных частей речи, соединенных без каких-либо изменений.

Конверсия рассматривается как способ для образования новых слов, у которых внешняя форма остается неизменной, а слово переходит в другой разряд грамматики и приобретает новый смысл.

При образовании нового слова по конверсии, меняются лексическое и грамматическое значения, в результате которого и появляются новые слова.

Сокращение представляет собой способ словообразования, при котором отсекаются части основы, которая совпадает со словом или представляет собой словосочетание, объединенное общим смыслом». Сокращения чаще всего разделяют на графические и лексические (усеченные слова) Примером лексических слов являются: frig< refrigerator, doc< doctor.

Графические сокращения многочисленны и чаще всего употребляются для обозначения мер, единиц или величин (km, kg, mph, Dr, Mr, etc.). Условность лишь в том, что в устной речи они воспроизводятся полностью (отсюда название типа).

Поэтому лексический состав языка представляет собой открытый характер, т.е. возможность пополнения новыми единицами. Потребность в новых наименованиях существует не столько за счет заимствований, которые являются лишь дополнительным источником. В языке существует специально предназначенная именно для целей номинации система правил и средств, с помощью которой на основе уже существующих в языке единиц и происходит образование новых слов. Основным, более продуктивным средством и является конверсия.

Словообразование как наивысшее использование в лексико-семантическом процессе является подвижным, где заложены такие объемные ресурсы, что реализовать их практически невозможно, так как они неограниченны, благодаря чему затрагивают очень большое местоположение для их изучения.

1.3 Взаимодействие частей речи в контексте транспортировки словообразования

Важное место уделяется принципу и критериям классификации слов по частям речи. В лингвистике выделяются три критерия частей речи, такие, как основа формы (морфологический принцип), значения (семантический принцип), функции (синтаксический принцип). Сторонниками синтаксического (функционального) критерия выделения частей речи были А.А. Шахматов, Б.Е. Зернов, А.А. Реформатский, О. Есперсен, Ч. Филлмор, Э. Сепир.

Семантического принципа придерживались Л.В. Щерба, О.П. Суник, Е.С. Кубрякова, Б.А. Ильиш, С.Д. Кацнельсон, Н.А. Кобрина, Н.Н. Болдырев. Семантический подход в этом случае рассматривал не конкретное лексическое значение слова, а его предметность, признаковость и др.

Относительная легкость перехода из одной части речи в другую частенько приводит к неоднозначному выводу, что предполагается возможность существования слов, которые находятся вне частей речи. Так, например, Ч. Филлмор считал, что не существует на глубинном уровне частей речи. По мнению Э. Сепира, говорилось, что есть возможность оглаголить идею качества, представить себе качество в виде вещи. Приводя в качестве примера такие слова как «высота» и «падение», Э. Сепир говорил, что они не перестали указывать на качество и действие, хотя их и представляли со звуком голоса и действия. Приближенного мнения придерживается и Е.В. Урысон, трактуя синтаксическую деривацию как подделка, подстраивание обозначений, принадлежащих к одной части речи, под обозначения из другого грамматического класса. С исходного слова снимаются грамматические категории глагола и одеваются грамматические категории существительного. Зарубежные лингвисты отмечают, что конверсия это и есть абсолютная свобода. Так в современном английском языке образовывать отыменные глаголы настолько легко и просто, что делают это настолько бессознательно. Например, to piano – играть на рояле; to summer, to autumn, to spring – проводить лето (осень, весну), по аналогии с to winter – зимовать.

Способствует такому пониманию транспозиции принцип организации словаря, а также сам феномен лексемы. По сути понятие «слово» заменяется понятием «лексема». Лексема рассматривается как абстрактная лексическая единица, в которой реализуются различные категориальные значения и парадигматические формы. Таким образом, части речи – это определенный способ восприятия и отражения реального внешнего мира человеком. Именно в этих формах – предметах, действиях, признаках – мы воспринимаем мир.

Вывод по главе 1

Словообразование является наиболее удобным способом для разнообразия нашего современного языка, в том числе и английского. Благодаря лексическому составу языка, основным способом рассматривается конверсия, о которой еще пойдет речь во второй главе.

Семантика языка с точки зрения науки и области изучения вкладывает в себя столько много разных понятий, которые четко связываются с другими науками, что в них сложно разобраться и, поэтому имеет важное место для изучения более детально и подробно.

Глава 2 Практические аспекты словообразования в английском языке, типы связи семантических моделей словообразования

Новое слово всегда предполагает наличие определенных признаков, где главная роль дана синтаксису. Лингвистика делит все глаголы на три ряда – глаголы действия, состояния и процесса. Так же выделяется три подряда - глаголы действия – глаголы (направленного) действия, процесса и движения.

Основными значениями глаголов являются акциональность, каузативность, процессуальность, свойство, релятивность.

Акциональность связана с переходностью, но многие глаголы в большинстве непереходные, поэтому в качестве активного субъекта – источника события – выступают, как правило, антропонимы. Субъектом выступает активный производитель действия, связанный с источником непассивного признака.

Основной семантической ролью субъекта является функция производителя действия или источника, либо каузатора события. Так же, к категории субъекта в расширенном понимании относят и денотативно не обусловленные элементы - это элементы, которые в реальности ничего не предполагают, нереферентные; это формы выражения отношения, то есть, – формально выраженный субъект в безличных предложениях. Глагол своей семантикой задает признаки субъекта ситуации, что говорит об утверждении, что в значении глагола присутствует семантический смысл.

2.1 Семантические модели образования глаголов от существительных в английском языке (на примере вербализации: N - V)

Семантические отношения очень разнообразны и достаточно сложны.

Важное значение в семантических отношениях имеет изменение лексического значения при переходе в другой статус. Здесь отмечается необходимость расширения функций, при которых изменяется только синтаксис, а лексическое значение остается тем же. Но иногда может изменяться и лексическое значение, но из-за сложности разграничивания, бывает тяжело провести грань между синтаксисом и лексикой, в таком случае, слово обретает новый смысл и значение.

Конверсия широко используется в современном английском языке, более ярким примером будет процесс вербализации, то есть образования глаголов от различных частей речи. Наиболее яркий способ вербализации – это образование глаголов от существительных.

Никитин рассматривает такие базовые модели лексической конверсии глаголов от существительных, как:

1. Существительное имеет инструментальную семантику, т.е. создаваемую и служащую для выполнения действия, то конверсионный глагол обозначает это действие:

а) действие, при котором исходное существительное используется в качестве инструмента или средства;

б) функция, при которой обычно используется исходное существительное.

В данном случае ведется речь об их характерной, типичной функции, для которой они предназначены.

2. Существительное обозначает класс явлений или предметов, для которых определенные действия представляются нормативными или характерными признаками:

а) глагол имеет значение – «действовать как исходное существительное»;

б) проявлять, осуществлять, обнаруживать характерный признак исходного существительного, быть исходным существительным.

3. Уподобительная и преобразовательная разновидности, под которыми понимаются значения по линии «приобретение образа исходного существительного» и по линии «превращения в исходное существительное»,

4. Результативно-следственные зависимости между значениями глагола и имени. Ситуации, в которых взаимосвязаны несколько вещей, при этом они включаются в структуру своего значения на правах дифференциального признака, например: a room «комната» – to room «снимать комнату, жить в снимаемом жилье».

5. Существительные, которые называют явления эмоциональной, духовной, физиологической сфер, образуют глаголы со значением «испытывать (обнаруживать, проявлять) эти явления».

2.2 Семантическая модель «период времени – находиться где-то в данный период времени»

1. Winter (n) to winter (v)

зима, проводить зиму, старость, зимовать, содержать;

период несчастий зимой скотину, замораживать.

Глагол «to winter», образованный от существительного «a winter» со значением «зима, старость, период несчастий», подразумевает значение «проводить зиму, зимовать,», т.е. действие, которое происходит в данный период времени, указанный первым значением исходного существительного, а далее, глагол уже приобретает самостоятельное понимание – «замораживать», которое не совпадает ни с одним из значений исходного существительного.

В грамматическом отношении данный глагол употребляеться без указания на объект действия, однако нетрудно заметить, что объект – период времени – является инкорпорированным элементом.

2. Weekend (n) to weekend (v)

выходные дни, конец недели, проводить выходные;

уикенд, недели, отдыхать в выходные.

Глагол «to weekend» образованный от существительного «a weekend» со значением «конец недели, выходные дни», имеет значение «проводит выходные дни», т.е. это действие, которое обозначает нахождение в данный период времени, описываемый первым значением исходного существительного. Иные значения, приобретенные вне зависимости от значений исходного существительного, не наблюдаются.

Анализ глагола «to weekend», а также сопоставление с другими рассматриваемыми глаголами показывает, что данному глаголу несвойственно сочетание с неодушевленным предметом в качестве субъекта действия.

3. Honeymoon (n) to honeymoon (v)

медовый месяц;

проводить медовый месяц.

Анализ глагола «honeymoon» показывает, что при изменении статуса существительного на статус глагола у лексемы honeymoon наблюдается полное сохранение состава базового существительного.

4. Holiday (n) to holiday (v)

праздник, день отдыха, проводить отпуск, каникулы;

отпуск, каникулы.

5. Vocation (n) to vocation (v)

каникулы, отдых, брать отпуск, отдыхать;

развлечение.

6. Summer (n) to summer (v)

лето, проводить лето, период цветения, обеспечивать скот;

расцвета летним пастбищем, греться на солнце.

2.3 Семантическая модель «названия животных – поведение человека подобное поведению данных животных»

1. Fox (n) to fox (v)

лиса, увертливый хитрить, обманывать, провести;

человек, хитрец, сбивать с толку, становиться бледным;

лапочка (о девушке).

Глагол «to fox», образованный от существительного «a fox» с основным значением «лиса», приобретает значение «хитрить, сбивать с толку», обозначающее то ли поведение человека, то ли животного, названного исходным существительным, а уже далее получает самостоятельное значение «становиться бледным», которое и представляет новое явление. Так же существует обратная конверсия из глагола в существительное, когда наоборот существительное приобретает значение «хитрец, увертливый человек».

2. Wolf (n) to wolf (v)

волк, жестокий человек; пожирать еду с жадностью, без насыщения;

развратник насыщения, вести распутный образ жизни

Глагол «to wolf», исходящий от существительного «a wolf» с основным значением «волк», получает значение «пожирать еду с жадностью, без насыщения», т.е. показывается манера человека, похожая на манеру животного.

Этот глагол приобретает значение «вести распутный образ жизни», связанное со значением существительного «распутник», что так же подразумевает поведение человека, названного исходным существительным.

3. Cock (n) to cock (v)

петух, драчун, забияка, носик петушиться, вести себя вызывающе,

чайника, курок, лидер поднимать, загибать к верху.

4. Tomcat (n) to tomcat (v)

быть любвеобильным, ветреным, имея много партнеров.

5. Snake (n) to snake (v)

змея, предатель, извиваться, вероломный, ползти, пробираться;

человек, подлец, гадина, тайком, пробираться осторожно.

6. Dog (n) to dog (v)

собака, пес, кобель, гончая, выслеживать, следить за кем-то,

борзая, охотничья, следовать по пятам, подлец, преследовать, травить

сволочь собаками, стоять на страже, охранять.

2.4 Семантическая модель «орудия труда – совершаемые ими действия»

1. Hammer (n) to hammer (v)

молот, молоток, кувалда, ударять, бить, дубасить, громко стучать,

курок, язык колокола, вбивать, педаль прибивать, ковать, чеканить,

акселератор шуметь, греметь, гудеть, биться.

Глагол «to hammer», образованный от существительного «a hammer» с основным значением «молот, кувалда, молоток», приобретает значение «бить, прибивать, вбивать, ковать, чеканить», т.е. действие, для которого исходное существительное предназначалось в качестве средства или инструмента. Далее глагол приобретает понятие «шуметь, греметь, гудеть», т.е. действия физических объектов.

2. Nail (n) to nail (v)

гвоздь, забивать гвозди, прибивать гвоздями, приковывать внимание, дискредитировать

Глагол «to nail», образованный от существительного «a nail», со значением «гвоздь», приобретает значение «забивать гвозди, прибивать гвоздями», т.е. обозначает такое действие, для которого исходное существительное предназначалось в качестве средства или инструмента и при этом, производятся действия с исходным существительным, в данном случае «забивать гвозди» можно «с помощью молотка». Так же, глагол приобретает иные значения, во-первых, «приковывать внимание», которое отражает функции, характерные для исходного существительного – «приковывать», и, во-вторых, «дискредитировать», которое не связано со всеми значениями исходного существительного.

3. Wire (n) to wire (v)

проволока, ограждение их связывать, скреплять проволокой,

колючей проволоки, телеграфировать, посылать, отправлять,

электрический провод, телефонный провод, телеграф, аппаратуру

линия финиша, финал.

Глагол «to wire», образованный по конверсии от существительного «a wire» со значениями «проволока, телефонный провод, телеграф», получает значения «связывать, скреплять проволокой, телеграфировать, отправлять что-либо с помощью телеграфа» и обозначает действия, для которых исходное существительное предназначалось в качестве инструмента или средства. В процессе самостоятельного функционирования глагол приобретает значение «устанавливать подслушивающее устройство», которое не совпадает со значениями исходного существительного.

4. Spade (n) to spade (v)

лопата, заступ, штык, копать лопатой, рыть, вскапывать, сдирать

нож для разделки китовых или шкуру (с тюленя, кита)

тюленьих туш.

5. Bat (n) to bat (v)

дубина, палка, било (для льна), бить, наносить удар, бить палкой, битой

лапта, ракетка (для тенниса), резкий удар.

6. Knife (n) to knife (v)

нож, скальпель, резец, струг резать ножом, нанести удар ножом, пронзать, рассекать.

7. Rivet (n) to rivet (v)

заклепка заклепывать, клепать скреплять заклепками, сосредотачивать внимание, устремлять взор, сковывать движение.

8. Axe (n) to axe (v)

топор, колун, ледоруб, секира, работать топором, рубить, отрубать, резко

отсечение головы, резкое сокращать бюджет,

сокращение бюджета.

9. Sandpaper (n) to sandpaper (v)

наждачная бумага, шкурка обрабатывать шкуркой, шлифовать наждачной бумагой, шкурить.

2.5 Семантическая модель «место – поместить в подобное место»

1. Bottle (n) to bottle (v)

бутылка, бутыль, флакон, колба, хранить в бутылках, разливать по бутылкам,

рожок (для грудных детей), поймать на месте преступления,

спиртное, выпивка, опока

Из данного примера видно, что глагол «to bottle» образованный по конверсии от существительного «a bottle» с основным значением «бутылка, бутыль, флакон, колба», приобретает значение «хранить в бутылках, разливать по бутылкам», обозначающее действия, для которых исходное существительное предназначено в качестве инструмента или средства, т.е. помещение чего-либо в бутылку. В дальнейшем, в процессе самостоятельного функционирования, глагол приобрел значение «поймать на месте преступления», которое используется в разговорной речи.

2. Pocket (n) to pocket (v)

карман, мешок, луза, выбоина, положить в карман, присваивать,

воздушная яма, воздушный прикарманивать, загонять шар в лузу,

карман, зона, очаг, деньги подавлять эмоции, ограничивать свободу, образовать полости или вздутия

Из данного примера видно, что глагол «to pocket» образованный по конверсии от существительного «a pocket» со значениями «карман, луза», приобретает соответствующие значения «положить в карман, загнать шар в лузу», обозначающие действие, для которого исходное существительное предназначено в качестве средства, т.е. «карман, луза» в данном случае предназначены для помещения какого-либо предмета в них. В дальнейшем же, в процессе самостоятельного функционирования, глагол приобрел иные значения – «подавлять эмоции, ограничивать свободу, образовать полости или вздутия», которые не совпадают ни с одним из значений исходного существительного.

3. Corner (n) to corner (v)

угол, уголок, перекресток, загонять в угол, припереть к стенке,

угол поля, угловой удар, поставить в неудобное положение,

край, кант, район, часть, повернуть (транспортное средство), пройти

небольшое место поворот (в гонке), расставлять по углам

4. Floor (n) to floor (v)

пол, настил, перекрытие, настилать, мостить, служить основанием,

танцплощадка, этаж, ярус, быть дном, повалить наземь, сбить с ног,

дно водоема, зал заседаний одолеть, смутить, выпивать до дна

парламента, право выступать

на собрании, киностудия, то,

что ставит в тупик

5. Plate (n) to plate (v)

тарелка, блюдо, металлическая положить на тарелку, подать на тарелке,

посуда, пластинка, плита, лист, обшивать металлическим листом, плющить

номерной знак, броня, листы, золотить, накладывать шину,

фотопластинка, зубной протез, подковать лошадь

чешуя, призовой кубок

6. Prison (n) to prison (v)

тюрьма, темница заключать в тюрьму, ограничивать свободу

7. Can (n) to can (v)

металлическая банка, жестянка, консервировать (в банках), записывать (на

бидон, коробка для кинопленки, пленку, диск)

чехол, кожух, колпак дымовой

трубы

8. House (n) to house (v)

дом, жилище, здание, предоставлять жилище, обеспечивать

постройка, хозяйство, семья, жильем, поселить, приютить, квартировать,

раковина, берлога, колледж помещать в хранилище, вмещать, загонять

университета, интернат,

монастырь, организация,

гостиница

2.6 Семантическая модель «результат – действия, приводящие к результату»

1. League (n) to league

лига, союз, союз государств, образовать союз, входить в союз,

соглашение, сделка объединяться

Из данного примера видно, что глагол «to league» образованный по конверсии от существительного «a league» со значением «лига, союз, союз государств», приобретает соответствующее значение «образовывать союз, входить в союз, объединяться», обозначающее действие, необходимое для достижения результата, названного исходным существительным. Иных значений, не связанных со значениями исходного существительного, мы не наблюдаем.

2. Match (n) to match (v)

партия, пара, брак, достойный подбирать пару, женить на ком-либо,

соперник, матч, соревнование, состязаться на равных, согласовывать,

сговор, пари спички подгонять, подбрасывать в воздух монету для принятия решения

3. Patch (n) to patch

заплата, заплатка, клочок, латать, ставить зарплату, служить

лоскут, кусочек пластыря, заплаткой, восстанавливать, наклеивать

повязка (на глазу), мушка мушку, наносить нашивки какого-либо

а лице), нашивка, небольшой рода

участок земли, зона

ответственности

2.7 Семантическая модель «лицо – действие, характерное для этого лица»

1. Cook (n) to cook (v)

кухарка, повар, стряпуха, кок готовить, стряпать, варить, подвергать действию солнечных лучей, создавать что-либо

Из данного примера видно, что глагол, образованный от существительного со значением «кухарка, повар, стряпуха, кок», приобретает соответствующее значение «готовить, стряпать, варить», обозначающее действие, характерное для исходного существительного, т.е. действовать как исходное существительное. Так же, мы можем увидеть, что в дальнейшем, функционируя самостоятельно, глагол приобрел иные значения, во-первых, «подвергать действию солнечных лучей», и, во-вторых, «создавать что-либо», которые не совпадают ни с одним из значений исходного существительного.

2. Witness (n) to witness (v)

свидетель, очевидец, быть свидетелем, свидетельствовать, давать

свидетель (в суде), понятой, показания, быть свидетелем при

доказательство, свидетельство оформлении документов, быть местом или временем

Из данного примера видно, что глагол «to witness» образованный по конверсии от существительного «a witness» со значением «свидетель, очевидец, понятой», приобретает соответствующее значение «быть свидетелем, свидетельствовать, давать показания», обозначающее осуществление, проявление, обнаруживание характерного или классообразующего признака исходного существительного, быть исходным существительным. Так же, в дальнейшем, в процессе самостоятельного функционирования, глагол приобрел иное значение «быть местом или временем», не совпадающее ни с одним из значении исходного существительного.

3. Judge (n) to judge (v)

судья, арбитр, третейский судья, судить, выносить приговор, быть арбитром,

эксперт, рефери, знаток, ценитель оценивать, считать, делать выводы, критиковать, осуждать, порицать

4. Father (n) to father (v)

отец, праотец, прародитель, быть отцом, производить на свет, быть

защитник, заступник, автором, порождать, усыновлять, отечески

создатель, основатель, заботиться, устанавливать отцовство,

первопричина, источник, приписывать авторство, возлагать

духовный отец, епископ, ответственность

старейшина.

2.8 Семантическая модель «явления духовной, эмоциональной и физиологической сфер – испытывать эти явления»

1. Fear (n) to fear (v)

боязнь, страх, ужас, опасение, бояться, страшиться, пугаться, относиться с

благоговейный страх благоговейным страхом

Из данного примера видно, что глагол «to fear» образованный по конверсии от существительного «a fear» со значением «боязнь, страх, ужас, опасение, благоговейный страх», приобретает соответствующее значение «бояться, страшиться, пугаться, относиться с благоговейным страхом», и обозначает – испытывать, проявлять, обнаруживать явление, названное исходным существительным. Иных значений, не связанных со значениями исходного существительного, мы не наблюдаем.

2. Hunger (n) to hunger (v)

голод, голодание, недоедание, голодать, был голодным, испытывать голод,

жажда, нехватка чего-либо, сильно желать, изголодаться

потребность

3. Wonder (n) to wonder (v)

удивление, изумление, чудо, удивляться, интересоваться, размышлять,

нечто изумительное сомневаться

4. Scare (n) to scare (v)

испуг, паника пугать, испугать, напугать

Вывод по главе 2

Иными словами, словообразовательная модель «существительное - глагол» отличается огромным разнообразием семантических связей, которые даже не всегда можно упорядочить в имеющийся перечень схем:

moon - луна, to moon - бродить, действовать как во сне;

moonlight – лунный свет, to moonlight – подрабатывать, иметь халтуру; съезжать с квартиры ночью, чтобы избежать платы за нее;

сoast – морской берег, to coast– двигаться с выключенным мотором или без педалей;

season – время года (изменения в природе), to season– 1. приправлять пищу солью, специями (изменение вкуса), 2. выдерживать (лесной материал), 3. закалять.

Заключение

По большей части лингвисты, а именно сторонники семантического синтаксиса, используют семантический способ словообразования, отмечая наличие двух ступеней: синтаксическую и лексическую транспозиции.

Глаголы отражают особую форму мысли, создание их вызвано потребностью выражений новых концептов, составляющих два исходных пространства – именное и глагольное. Определенные данные говорят о нечеткости грани между синтаксической и лексической деривацией. В конверсионное словообразование заложена и не формальная процедура, а ментальная, за которой находится когнитивная деятельность человека. В результате чего процесс пополнения словарного состава является лимитированным. Ограничения представляются в том, что не каждое существительное дает глагол (например, отсутствует глагол «to thing» – хотя в русском языке имеется глагол «овеществлять») и наоборот, не от каждого глагола образуется существительное. Системность не всегда можно выявить в значении производного глагола даже в том случае, что исходные существительные семантически однотипны.

При проведенном исследование стало понятно, что при семантической транспозиции имеет место более значительная перекомпоновка слов. Даже в магистральных семантических моделях бывают семантические курьезы, которые говорят о том, что типичность и закономерность не абсолютны.

Библиография

1.Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. – М.: Наука, 2015. – 328 с.

2. Адмони В.Г. Полевая структура частей речи. // Вопросы теории частей речи (на материале языков разных типов). – Л.: Наука, 2016, С. 98 – 106.

3. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка. – М.: Наука, 2015. – 367 с.

4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М.: Высшая школа, 2017. – 295 с.

5. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико - семантические проблемы. – М.: Наука, 2015. – 383 с.

6. Арутюнова Н.Д. Аспекты семантических исследований. – М.: Наука, 2016. – 356 с.

7. Арутюнова Н.Д. Язык цели. // Логический анализ языка. Модели действия. – М.: Наука, 2017. С. 14–23.

8. Бабайцева В.В. Зона синкретизма в системе частей речи современного русского языка. // Филологические науки. № 11 – М.: Высшая школа, 2018. – С. 35 – 42.

9. Бархударов Л.С., Штеллинг Д.А. Грамматика английского языка. – М.: Высшая школа, 2017. – 423 с.

10. Беличенко Е.А. Функционально-грамматическое варьирование лексем со значением частей тела человека (на материале существительных и глаголов back, head, shoulder): Автореф. дис. …. канд. филол. наук. – СПб., 2017. – 17 с.

11. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. – Л.: Изд-во ЛГУ, 2015. – 204 с. 31

12. Болдырев Н.Н. Категориальное значение глагола: Системный и функциональный аспекты. – СПб.: Изд-во РГПУ, 2016. – 171 с.

13. Долинина И.Б. Категория переходности в ее отношении к лексике и синтаксису. // Теория функциональной грамматики. Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность/ неопределенность. – СПб.: Наука, 2015. С. 100 – 114.

14. Есперсен О. Философия грамматики. – М.: Изд-во иностр. лит-ры, 2015. – 404 с.

15. Зернов Б.Е. Взаимодействие частей речи в английском языке (логико - динамический аспект). – Л.: ЛГУ, 2016. – 124 с.

16. Зернов Б.Е. Классификация слов по частям речи и связанные с ней проблемы. // Спорные вопросы английской грамматики. Ред. Бурлакова В.В. – Л.: ЛГУ, 2017. С. 3 – 17.

17. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. – М.: Наука, 2016. – 368 с.

18. Кобрина Н. А., Болдырев Н. Н., Худяков А. А. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М.: Высшая школа, 2017. – 368 с.

19. Козлова Л.А. Проблемы функционального сближения частей речи в современном английском языке. – Барнаул: Изд-во БГПУ, 2016. – 200 с.

20. Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия. // Вопросы языкознания. – М.: Наука, 2018. № 5. С. 64 – 76.

21. Лопатин В.В. Русская грамматика. - М.: Дрофа, 2017.- 657с.

22. Мальцев В.А. Стилистика английского языка. Учеб. пособие для институтов и факультета ин. языков. – Мн.: Высшая школа, 2018. – 117 с.

23. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка. - М.: Азбуковник, 2017. - 845 с.

24. Песоцкий Е. Современная реклама. Теория и практика. - Ростов н/Д: изд-во «Феникс», 2016. - 320с. и цв. вкл.

25. Петрова М.А. Русский язык. Лексика. Фонетика. Словообразование. - 2-е изд. - М.: Высш. шк., 2018. -160 с.

26. Разинкина Н.М. Развитие языка английской научной литературы. – М.: Наука, 2018. – 212 с.

27. Реформаторский А.А. Введение в языковедение. - М.: Аспект Пресс, 2017. - 536 с.

28. Розенталь Д.Э. и др. Современный русский язык. - М.: Рольф; Айрис-пресс, 2017. – 116 с.

29. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь - справочник лингвистических терминов. - М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство АСТ», 2018. - 624с.

30. Новикова Л.А. Современный русский язык. - СПб.: Издательство «Лань», 2018. - С. 115-150, 302 - 305с.

31. Диброва Е. И Современный русский язык: Теория: Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. - Ч 1: Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Морфемика. Словообразование. - М.: Издательский центр «Академия», 2018. - 544с.

32. Шанский Н.М., Бабайцева В.В. и др. Современный русский язык. В 3-х частях. 2-е изд., испр. и доп. - М.: 2018.; Ч.1 - 192с., Ч.2 - 256с., Ч.3 - 256с.

Приложения

Приложение а

Основные способы словообразования

https://avatars.mds.yandex.net/get-pdb/2402172/92dce577-578f-4321-b2fb-0d57bd8ff6d2/s1200

Приложение б

Модель семантической сети на примере вуза/университета

https://ds02.infourok.ru/uploads/ex/064d/00039c44-59f31f99/img9.jpg