Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Употребление перфекта в английском языке (Общая характеристика перфекта в современном английском языке)

Содержание:

ВВЕДЕНИЕ

В самом начале когда мы знакомимся с грамматикой иностранного языка, иногда нам все кажется сложным, не очень понятным и нелогичным. Но, если посмотреть на родную речь, то можно найти гораздо более трудные и непонятные комбинации, однако, мы их используем даже не задумываясь. Со временем такой навык вырабатывается и с иностранным языком, нужно попытаться понять его грамматику, находить схожие аналогии с родным языком. Нужно пытаться выстраивать в себе структурированное понимание английского языка, на этот раз, изучать перфект время в английском. Это яркий пример чисто английского восприятия времени, поэтому уловив его суть, мы станем на шаг ближе к истинным англичанам. Цель - понять насколько важен перфект в английском языке и какие есть особенности восприятия завершенных действий. Грамматические категории времени и вида английского глагола это предмет многочисленных работ общего и специального характера по теории и истории грамматически английского языка. Целью работы является исследование особенностей перфекта в современном английском языке.В русском языке нет аналогов английским временам перфект. Из всех времен в английском языке времена перфект примечательны тем, что в грамматике русского языка вы не найдете их аналогов. По причине этого многие изучая английскую грамматику испытывают сложности с освоением перфектных времен. Давайте научимся понимать и употреблять эти полезные и интересные английские времена глаголов. Те, кто изучает английский язык как иностранный часто сталкиваются с проблемами именно с временами перфект. 

В современном английском языке основным значением перфектных форм является выражение действия, совершившегося к определенному моменту в прошлом, настоящем или будущем. Перфект настоящего времени выражает совершенное действие в прошлом и несет на себе значение законченности и предшествования. Форма перфекта будущего времени, помимо своего основного значения - выражения действия которое завершится к определенному моменту в будущем, может передавать предлагаемое прошедшее действие.

В исследовании исследовании этой проблемы достаточно подробно занимались такие лингвисты как Ильиш Б.А., Бархударов Л.С., Смирницкий А.И., Есперсен О., Расторгуева Т.А., Ярцева В.Н., Мейе А., и пр. Однако существует в современной науке и расхождение мнений по этой проблеме, а накопление новых фактов и новых подходов и методов анализа предопределяют постоянную необходимость и возможность совершать дальнейшие исследования.

Целью работы является исследование особенностей перфект времени в современном английском языке.

Объектом исследования является глагольная форма презент перфект и значение этого времени и вида.

Предметом исследования является историческое развитие английского глагола в настоящем завершенном времени (презент перфект).

Для достижения поставленной цели был обозначен ряд конкретных задач:

1. рассмотреть особенности развития формы перфект в древнеанглийском, раннеанглийском, новоанглийском, и современном английском языке;

2. выявить способы передачи значений, с учетом их особенностей, на разных этапах развития английского языка;

3. проанализировать структурную особенность английского глагола формы презент перфект.

Глава 1. Общая характеристика перфекта в современном английском языке

1.1. Перфект в современном английском языке

Будучи центральной категорией языка, наряду с именем глагол несет основную функциональную нагрузку в оформлении коммуникативных единиц - предложения и высказывания, в первую очередь. Глагол структурирует и текст в целом, прежде всего, в аспекте соотношения значений времени - реального и языкового.

Если сопоставить исследования функциональных и семантических комплексов глагола, то можно выявить их сходства и различия в сравниваемых языках. Так, в русском языке видовременные значения глагольной формы соотносятся с семантическими составляющими способов глагольного действия, а в английском языке обе стороны глагольной семантики реализуются составной категорией тенс аспект.

При этом можно обнаружить внутреннюю асимметричность глагольных форм и значений для каждого из сопоставляемых языков, а также для двух языков которые можно сравнить. Все эти характеристики можно наблюдать в процессе перевода, а задача перевода - максимально сохранить текстовую содержательную структуру языка оригинала.

Здесь объектом исследования является форма перфект английского глагола, которая функционирует в художественных текстах малых форм У.С. Моема, а предмет ее это средства эквивалентности при передаче комплекса значений перфект как сложной категории тенс аспект на русском языке, в русских переводах.

"Перфектность - это семантическая категория в рамках аспектуальности, характеризующаяся своеобразной временной двойственностью, соединением в одной предикативной (или свернуто- предикативной) единице двух так или иначе связанных между собой временных планов - предшествующего и последующего. Эти два плана связывает причинно – следственная связь: предшествующее действие (или, шире, предшествующее "положение дел") вызывает последствия для субъекта действия, для его объекта или для всей его ситуации в целом, как бы новое состояние, новое "положение дел".

В современном английском языке перфект имеет формы настоящего, прошедшего и будущего времени, которые очень строго различаются как по структуре, так и по содержанию, поэтому каждая форма имеет четкие определенные правила образования и случаи употребления.

Перфект настоящего времени образуется аналитически при помощи вспомогательного глагола «to have» в форме настоящего времени и формы причастия прошедшего времени смыслового глагола. Основным значением перфекта настоящего времени является выражение действия, совершившегося к настоящему моменту, результат которого имеется налицо в настоящем времени I have made my little observations of your English nation - said Poirot dreamily and a lady, a born lady, is always particular about her shoes. Christie Он может выражать действие, совершившееся непосредственно как перед началом речи, так и в более отдаленное время в прошлом Pleased? Are you pleased? He whispered.

How could you be? I have not only matched you, I have beaten you. I have won, do not you see? Dobbs. При употреблении перфекта настоящего времени говорящий обращает внимание собеседника на результат, вытекающий из совершенного действия, а не на время его совершения. Наличие результата является необходимым условием функционирования формы перфекта настоящего времени, так как оно соотносит совершившееся действие, выраженное перфектом настоящего времени с настоящим.

Перфект прошедшего времени образуется при помощи вспомогательного глагола «to have» в форме прошедшего времени и формы причастия прошедшего времени смыслового глагола. Основным значением перфекта прошедшего времени является выражение прошедшего действия, которое уже совершилось до определенного момента в прошлом : He had Long forgotten how he had hove red, links and pale, incide whist keas of chistu hui, round Emily, in the days of his own courtship.

He had long forgotten the small house in the purl ieus of Mayfair, where he had spe nt the early days of his ma rried life, or rather, he had long forg otten the early days, not the small house, a Fo rsyte never forgot a ho use - he had aft erwards sold it as a clear pr ofit of four hund red pou nds. Forg otten! Forgott en so long, that he had forgot en even that he had forg otten.

Gals worthy. Перфект прошедшего времени может нести тему законченности действия к определенному моменту в прошлом She had telephoned for an interview and it had been readily granted - one of the more productive calls shed made that morning. Тему предшествования возможно :They went down stairs, two and two, as they had been told off in strict precedence, mounted the carriages. А он может также передать действие которое является причиной определенного состояния. Либо положение вещей в прошлом Was it not his father who had instilled in the young Devereux the belief that women were objects to be used and if necessary abused, be they wife, housemaid, nanny or any other he met in an alcoholic fit? Who had stretched out his hand only to chastise? Who had deprived the son of any tolerable concept of family, of mother and father, of life within the walls of a home bound with love rather than barbed wire? Who had taught him to inflict sex as a matter of punishment rather than pleasure? And who thereby had led the sons wife to despair and degradation, and ultimate suicide? Dobbs. Перфект будущего времени образуется при помощи вспомогательного глагола «to have» в аналитической форме будущего времени и формы причастия прошедшего времени смыслового глагола.

Основным значением перфекта будущего времени является выражение будущего действия, которое совершится к определенному моменту в будущем Ill have died until you make the decision! Christie. Немаловажной особенностью перфекта будущего времени является его способность также выражать предполагаемое действие, которое относится к прошедшему You will have read in the newspapers about the conclusion of this agreement данная способность обусловлена спецификой развития формы будущего времени в истории английского языка, изначальное значение сослагательности, вкладываемое в данную форму на начальных этапах ее развития.

1.2. Понятие перфектности

Используя термин "перфектность", нужно обозначить некоторую неполноту перфекта в системе русского глагола по сравнению с перфектом в ряде языков, в частности, в английском языке, где форма с таким названием является общепризнанной. Не полнота проявляется в особенностях, связанных с залогом, видом и временем, и с лексическими ограничениями на образование этой формы.

Рассмотрим перфектность в сочетании с категориями вида и времени глагола.

1. Особенности по линии вида

А. Шахматов дает примеры перфекта только от основ совершенного вида, и действительно, такие примеры наиболее типичны и общепризнаны. Но наряду с ними встречаются также и причастия от основ несовершенного вида. Например:

Тротуар здесь МОЩЁН плитами. (Ср: МОСТИЛИ)

Ваша карта БИ’ТА.(Ср: БЫЛА БИТА)

Дуракам закон НЕ ПИСАН. (Ср: НЕ НАПИСАЛИ)

1. Особенности по линии времени

В языках с развитой системой перфекта в эту систему обычно входят формы, которые противопоставляются друг другу в категории так называемого времени, например, в английском презент перфект, паст перфект и футуре перфект, а также соответствующие модальные формы, инфинитивы и т.д. В русском языке можно выстроить "парадигму перфекта", включая такие формы, как, будучи построен, был бы построен, (может) быть построен, но в своих наиболее употребительных звеньях она непараллельная основной глагольной парадигме, в отличие от английского языка. В древнеанглийский период развития языка глагол не обладает необходимыми грамматическими средствами формирования перфектных форм. Перфектное действие, точнее действие с темой завершенности или предшествования, выражается почти всегда формами притерита: On there seede his laforde, ?frеdе caning, pеееt he earl а Nor? manna norp mest bude. (Othere said to his lord king Alfred that all Scandinavians had lived to the North); перфектное значение которых определяется дополнительными лексическими средствами - предлогами и наречиями времени. (And the very year those hordes of Eastern Anglos devastated Western Saxon's land by their predatory armies and most of all by the ships they had built many years earlier.);

Еще его можно определить по контексту:

Аnd pees of Eastron gпfor /Epered cynаing; ond he ricаsode V gear; ond his lie lip eat Winburnan. [Chronicle 8871] (And after Easter king At ered died; and he had reigned for five years; and his body lied at Windnburn).

Но помимо способов которые приведены выше, в этот период уже отмечены случаи выражения перфектных значений свободными синтаксическими сочетаниями глаголов been и henbane с причастиями прошедшего времени смысловых глаголов: Wuтton agifan daтsm esne his wif, for рагт he hi hasfo geaаrnad mid his hearpтunga. [Alfred] (Let's give this man his wife because he has gained her by his harp play). And wass gew тorden psette...[ Alfred] (And it had happened that...).

Можно также сказать о том, что уже в данный период существует распределение значений, сходное с современным, между способами выражения перфектного действия по отношению к настоящему и прошедшему времени. Конструкции, которые выражают перфект в настоящем времени, и которые представляют из себя сочетания глаголов been и hablan в личной форме настоящего времени с причастием прошедшего времени, уже, по большей части, несут в себе значение действия совёршенного, результат которого очевиден к моменту произношения речи.

конструкции же, по структуре образования стоящие в форме прошедшего времени, имеют значение сходное с современным паст перфект, то есть законченность и предшествование:

Hee fde Hae sten asr gew orht past geweoаrc set eamаfleote, ond wаees pa ut afaаren on hergap. [Chronicle 894] (Hasten had built fortification in Bemfleat and went (had gone) to compain).

... and hergoаdon ofer Mierаcna land, and se cyning hasfde gegadrod sum hund scipa, and was pa on Cent, and pa scipu foron be supan east andland sae togeanes him. [Alfred] (... and they harried over the land of the Merаcians, and the king had gathered about a hundred ships and was then in Kent, and the ships sailed in the south eastwards along the sea coast towards him).

Нужно отметить, что данный способ выражения перфектного значения в древнеанглийский период не является универсальным, так как тема завершённости и предшествования не являлась одной-единственной для данных сочетаний.

3. Эволюция перфектных конструкций в течение среднеанглийского и ранненовоанглийского периодов.

В среднеанглийский период выражение перфектного значения было закреплено за сочетаниями глаголов been и habían с причастием прошедшего времени.

Помимо своего основного значения, уже оформившегося к началу среднеанглийского периода - завершённости действия к моменту речи, перфект настоящего времени передает значение завершенного действия неотносительно к моменту речи;

Не shall teller others two (tales) of adventures that whilom ham befall. (he will tell two other tales of adventures that have happened then).

Также в данный период перфект настоящего времени употребился в стилистических целях, для того чтобы эмфатически выделить события в контексте прошедших времен:

The holy blissful martyr for to seek, that hem hath happen when that they were seeker. [Chaucer] (To seek the holy blissful martyr who has helped them when they were ill).

В своем современном употреблении перфект настоящего времени закрепился лишь к концу XVII века.

Что касается перфекта прошедшего времени, то значение действия, предшествующего другому действию в прошлом закрепляется за ним уже к середине среднеанглийского периода:

The day had broke before we parted. [Shakespeare],

но данное значение также часто передается претеритом:

...and Jesus Christ forever his wicked wakes that he wrought. [Shakespeare] Значение же действия, завершенного к определенному моменту в прошлом закреплось за перфектом прошедшего времени только к концу ранненовоанглийского периода.

Также, всвязи с развитием аналитических форм будущего времени, уже к середине раннего нового английского периода можно сказать о появлении формы перфекта в будущем времени. Хотя выделение данной категории в это период является крайне проблематичным (окончательного разграничения форм будущего времени и сослагательного наклонения еще не произошло) поэтому нельзя сделать однозначных выводов о перфектном значение действия относящегося к будущему.

Глава 2. Общая характеристика темпорально – смещенных перфектных значений

2.1. Особенности темпорально – смещенных перфектных значений

Перфект прошедшего времени образуется при помощи вспомогательного глагола «to have» в форме прошедшего времени и формы причастия прошедшего времени смыслового глагола. Основным значением перфекта прошедшего времени является выражение прошедшего действия, которое уже совершилось до определенного момента в прошлом: He had long forgotten how he had hovered, lanky and pale, in side whiskers of chestnut hue, round Emily, in the days of his own courtship. He had long forgotten the small house in the purlieus of Mayfair, where he had spent the early days of his married life, or rather, he had long forgotten the early days, not the small house, a Forsyth never forgot a house - he had afterwards sold it as a clear profit of four hundred pounds.... Forgotten! Forgotten so long, that he had forgotten even that he had forgotten. [Galsworthy]

Перфект прошедшего времени может нести тему законченности действия к определенному моменту в прошлом: She had telephoned for an interview and it had been readily granted - one of the more productive calls she'd made that morning. тему предшествования: They went down stairs, two and two, as they had been told off in strict precedence, mounted the carriages. [Dobbs]; а также передаёт действие, которое является причиной определенного состояния, либо положения вещей в прошлом: Was it not his father who had instilled in the young Devereux the belief that women were objects to be used and if necessary abused, be they wife, housemaid, nanny or any other he met in an alcoholic fit? Who had stretched out his hand only to chastise? Who had deprived the son of any tolerable concept of family, of mother and father, of life within the walls of a home bound with love rather than barbed wire? Who had taught him to inflict sex as a matter of punishment rather than pleasure? And who thereby had led the son's wife to despair and degradation, and ultimate suicide? Перфект будущего времени образован при помощи вспомогательного глагола «to have» в аналитической форме будущего времени и формы причастия прошедшего времени смыслового глагола. Основным значением перфекта будущего времени является выражение будущего действия, которое совершится к определенному моменту в будущем: "I'll have died until you make the decision!" [Christie]. Также особенностью перфекта будущего времени является его способность выражать предполагаемое действие, относящееся к прошедшему: You will have read in the newspapers about the conclusion of this agreement, - данная способность обусловлена спецификой развития формы будущего времени в истории английского языка, изначальным значением сослагательности, вкладываемым в данную форму на начальных этапах ее развития. Итак, по вышесказанному можно сделать следующие выводы: В современном английском языке основным значением перфектных форм будет являться выражение действия, которое совершилось к определенному моменту в прошлом, настоящем или будущем.

Перфект настоящего времени выражает действие, результат которого есть на лицо в момент речи. Перфект прошедшего времени выражает совершённое действие в прошлом и несет на себе тему законченности и предшествования. Форма перфекта будущего времени, помимо своего основного значения - выражения действия которое завершится к определенному моменту в будущем, может иногда передавать предполагаемое прошедшее действие. В древнем английском периоде значение перфектного действия можно передать простыми формами с контекстуальными уточнителями. Источником современных перфектных форм являются древнеанглийские свободные синтаксические сочетания глаголов hablan, beеn с причастием прошедшего времени, в своем современном значении перфектные формы закрепляются к концу раннего нового английского периода.

Вспомним, что в русском предложении сказуемое в изъявительном наклонении, обычно выраженное одним глаголом, характеризуется временем, видом и залогом, например: делаю, делают, сделает, сделали и т. д. Поэтому при переводе английского текста на русский язык в сказуемом английского предложения мы должны определить признаки времени, вида и залога. С первой характеристикой- временем затруднений нет, так как в сознании человека существуют только три реальных времени: настоящее (present), прошедшее (past) и будущее (future). Можно найти соответствие в русском и английском языках и в категории залога: действительный - Active и страдательный - Passive. Полного соответствия в русском и английском языках в категории вида не наблюдается. В русском языке существуют два вида: несовершенный (глагол отвечает на вопрос что делать? покупать) и совершенный (что сделать?- купить). И, естественно, в русском переводе будут использоваться только эти два вида. В английском языке сказуемое (в настоящем, прошедшем или будущем времени) может иметь формы: Indefinite, Perfect, Continuous, Perfect Continuous, которые и должны ориентировать нас на категорию вида в русском языке, тем более что перевод самих терминов помогает ориентироваться: - значение слова indefinite - неопределенный - должно напомнить о том, что при переводе сказуемого в форме Indefinite можно использовать совершенный и несовершенный (неопределенно) вид; - perfect значит совершенный, поэтому при переводе сказуемого в форме Perfect следует (по возможности) использовать совершенный вид; - слово continuous имеет значение продолжающийся, поэтому сказуемое в форме Continuous в русском варианте должно иметь несовершенный вид.

2.2. Особенности аналитического перфекта в английском языке

Сказуемое в форме Perfect (perfect означает совершенный, законченный) обычно выражает действие, которое уже закончено к определенному моменту или до другого действия в настоящем, прошедшем и будущем. Другими словами, перфектная форма показывает соотнесенность действия (одно действие до начала другого, реального или подразумеваемого) во времени. Презент Перфект образуется при помощи вспомогательного глагола «to have» в форме настоящего времени (have, has) и формы причастия прошедшего времени (Past Participle) смыслового глагола: I have worked, he has worked, we have worked. В вопросительной форме вспомогательный глагол ставится перед подлежащим: Have I worked? Has he worked? Have we worked? Отрицательная форма образуется при помощи частицы not, которая ставится после вспомогательного глагола: I have not worked, he has not worked, we have not worked. В вопросительно-отрицательной форме частица not ставится непосредственно после подлежащего: Have I not worked? Has he not worked? Have we not worked?

Форма Present Perfect требует особого внимания, так как грамматически она является формой настоящего времени (вспомогательный глагол have стоит в настоящем времени), однако в большинстве случаев сказуемое в Present Perfect следует переводить прошедшим временем и совершенным видом (иногда со словом уже), поскольку речь обычно всегда идёт об уже законченном к настоящему моменту действии, а в русском языке такое действие можно передать только прошедшим временем, например:

She has lost her money. - Она потеряла свои деньги. When children stand quiet they have done something ill. - Когда дети спокойно стоят, значит, они что-то натворили (раньше). И, тем не менее, Present Perfect можно переводить несовершенным видом и настоящим временем. В этом случае в предложении обычно указывается время начала или некоторый период совершения действия, например: We have used this method since 1980 (or. for five years). - Мы используем этот метод уже с 1980 г. (или: в течение пяти лет). I have studied human nature all my life. Всю свою жизнь я изучаю человеческую природу. Present Perfect можно также переводить настоящим и будущим временем в тех случаях, когда в утверждении в главном предложении используется Present или Future Indefinite, а в придаточном Present Perfect, чтобы показать предшествование действия придаточного предложения главному, например: When we have carried out an experiment we study the obtained results. - Когда мы завершили эксперимент, мы изучаем полученные результаты.We do not know what is good until we have lost it. - Мы не знаем, что хорошо, до тех пор, пока не потеряем это. After we have answered this question, it will be an easy matter to ask another one. - После того как мы ответим на этот вопрос, будет просто задать еще один.

Существуют две глагольные формы, которые можно переводить на русский язык прошедшим временем: Past Indefinite и Present Perfect. И нам следует понять разницу в употреблении этих глагольных форм в английском языке: если автора интересует результат действия, а не время его совершения (и оно не указывается), то используется Present Perfect, а если его интересует, когда совершилось действие в прошлом (время обычно указывается), используется Past Indefinite, сравните: Результат действия Время действия (Present Perfect) (Past Indefinite) I have seen him. I saw him this morning. Я (уже) видел его. Я видел его сегодня утром. I have read the book. I read the book last year. Я (уже) прочитал (читал) эту Я читал (прочитал) эту книгу в прошлом году. Естественно, что в предложениях с вопросительным словом «when» всегда используется глагол в форме Past Indefinite, а не Present Perfect, например: I have bought a new book - Я (уже) купил новую книгу. When did you buy it? - Когда вы ее купили? I bought it yesterday - Я купил ее вчера.

Употребление Present Perfect Tense

Презент перфект употребляют для выражения действия, которое совершилось к настоящему моменту, результат которого мы видим в настоящем времени. Оно может выражать действие, совершившееся как непосредственно перед моментом речи, так и в более отдаленное время в прошлом. При употреблении Презент перфект говорящий обращает внимание собеседника на результат, вытекающий из совершённого действия, а не на время его совершения. Наличие результата связывает совершившееся действие, выраженное в Презент перфект, с настоящим. Презент перфект переводится на русский язык прошедшим временем глагола совершенного вида, а иногда и несовершенного вида, в зависимости от смысла предложения: I have broken my pencil. - Я сломал свой карандаш. (Говорящий имеет в виду сообщить о конкретном результате действия have broken, а именно, что карандаш сломан). Has the secretary come? - Пришел ли секретарь? (Говорящего интересует результат действия has come, т. е. он хочет выяснить, здесь ли секретарь. Он мог бы поэтому выразить свой вопрос также предложением: Is the secretary here? Здесь ли секретарь?). I have opened the window. - Я открыл окно. (Говорящий обращает внимание собеседника на результат действия have opened, т. е. на то, что окно открыто.). I have not done my job yet - Я ещё не выполнил свою работу. (Говорящий обращает внимание на результат действия have not written, т. е. на то, что упражнение не написано, не готово.) В зависимости от значения глагола результат действия, выраженного в Present Perfect, может и не быть конкретным, как в приведенных примерах, а выражаться иным образом: I have not read that book. - Я не читал этой книги. (Говорящий хочет сообщить, что книга им не прочитана, т. е. что он не знает ее содержания. Он мог бы это выразить также предложением: I don't know the contents of that book. Я не знаю содержания этой книги.)

They have informed me of the time of shipment of the goods. - Они известили меня о времени отгрузки товара. (Говорящий хочет сообщить, что он извещен о времени отгрузки товара, т. е. что оно ему известно. Он мог бы это выразить также предложением: I know the time of shipment of the goods. Я знаю время отгрузки товара).

Как мы видим из этих примеров, говорящий, вместо предложения с глаголом в Презент перфект, может выразить свою мысль также предложением с глаголом в настоящем времен и, поскольку его целью является сообщить о результате совершившегося действия, которое имеется налицо в настоящем.

Презент перфект употребляется для выражения как однократного действия, так и действия, повторявшегося несколько раз: I have read that book twice. - Я прочитал эту книгу дважды.

Изучающие английский язык очень часто допускают ошибки, когда употребляют Презент перфект вместо Past Indefinite и наоборот, поскольку оба времени выражают прошедшее действие, закончившееся до настоящего момента, и соответствуют в русском языке прошедшему времени глагола совершенного и несовершенного вида. Однако Past Indefinite и Презент перфект коренным образом отличаются друг от друга. Past Indefinite выражает действие, совершившееся в истекшем отрезке времени, констатирует факт совершения действия в прошлом. Поэтому Past Indefinite употребляется в повествовании, т. е. при изложении событий, имевших место в прошлом, или в разговоре о прошедших событиях. Презент перфект выражает действие, хотя и совершившееся в прошлом, но связанное с настоящим благодаря наличию его результата в настоящем времени. Поэтому Презент перфект употребляется не в повествовании, а в разговоре или сообщении, касающемся положения вещей в настоящее время:

Презент перфект часто употребляется без указания временисовершения действия, поскольку внимание говорящего обращено не на время совершения действия, а на его результат в настоящем:

I have broken my pen. - Я сломал ручку.

Не has left Moscow. - Он уехал из Москвы.

She has finished her work. - Она окончила свою работу.

Презент перфект часто употребляется с наречиями неопределенного времени ever когда-либо, never никогда, often часто, already уже, yet еще, поскольку они не мешают сосредоточить внимание на результате действия внастоящем:

I have never read that hook. - Я никогда не читал этой книги.

Не hasn't finished his work yet. - Он еще не окончил своей работы.

I have often been there. - Я часто бывал там.

Have you ever been to Kyiv. - Были ли вы когда-нибудь в Киеве?

I have already read this book. - Я уже прочел эту книгу.

Презент перфект может употребляться также с обстоятельственными словами, обозначающими еще не истекшие периоды времени - today сегодня, this week на этой неделе, this month в этом месяце, this year в этом году и т. п., поскольку они также не мешают сосредоточить внимание на результате действия в настоящем:

Have you read the newspaper today? - Читали ли вы сегодня газету? Не has not received any letters from her this week. - Он не получал от нее писем на этой неделе.

Следует иметь в виду, что отсутствие указания времени совершения действия и наличие наречий неопределенного времени или обозначений неистекших периодов времени не являются безусловными показателями необходимости употребления Презент перфект. Так, при отсутствии указания времени действие может относиться к подразумеваемому истекшему периоду времени, и в этом случае глагол употребляется в Past Indefinite:

She went to the internet - cafе with her brother. - Она была в Интернет - кафе со своим братом.

They left in a hurry. - Они поспешно уехали.

Past Indefinite может также употребляться при наличии наречий неопределенного времени:

Suvorov never lost a single battle. - Суворов никогда не проигрывал ни одного сражения.

Глава 3. Развитие перфектности

3.1. Характеристика развития перфектных форм

Высокая степень грамматизации и полная парадигматизация перфекта в современном английском языке не вызывает никаких сомнений: перфект -идеальная аналитическая форма, образующая в противопоставлении с неперфектными формами категорию временной отнесенности. Однако у историков нет единого мнения по поводу времени образования аналитической формы перфекта и становления новой категории. Так, некоторые лингвисты полагают, что формы перфекта в современном понимании уже полностью сложились в древнеанглийский период. Одни датируют становление перфекта в его современном значении XI веком, другие называют период ХII-ХIIIвв. Ряд лингвистов относит окончательное структурное и семантическое формирование перфекта к еще более поздним периодам развития английского языка.

Этот вопрос рассматривается с точки зрения различения процессов грамматизации и парадигматизации перфектной формы, а также сопоставлений варьирования перфекта и претерита на нескольких исторических срезах в течение всего процесса развития английского языка.

Опишем сначала процесс грамматизации перфекта и становление его структурной модели. Поскольку для среднеанглийского периода вопрос о согласовании причастия с дополнением отпадает, то речь может идти о двух моментах: о выборе и десемантизации вспомогательного глагола и о порядке расположения дополнения и причастия.

3.2. Особенности перфекто – длительных форм в английском языке

В конце XIV века, по сравнению с древнеанглийским периодом, перфектные конструкции далеко продвинулись по пути грамматизации. Важным сдвигом было окончательное включение в модель перфекта вспомогательного глагола ben, которое помогло расширению лексического охвата - образованию перфекта от непереходных глаголов. Дополнительная дистрибуция постепенно сменяется свободным чередованием ben и haven, которое свидетельствует об их полной десемантизации. В среднеанглийском не только have стал чаще образовывать перфект от непереходных глаголов, но и be стал встречаться с переходными глаголами.

Отмечены замены ben глаголом haven в более поздних рукописях одного и того же памятника и чередование вспомогательных глаголов с одним и тем же глаголом у Чосера. Постепенно be ограничивается глаголами движения; при этом, как и их древнеанглийские прототипы, эти конструкции могли обозначать состояние после завершения действия: не столько "пришел", сколько "находился там, придя".

Спустя три века в языке Шекспира употребление be с глаголами движения еще является правилом, но have тоже возможно. Но, в общем, конструкции с be так и остались как бы на периферии перфекта; сначала они были тем средством, с помощью которого в перфект включились непереходные глаголы, но, выполнив эту задачу, стали вновь "уходить" из перфекта.

Разнообразие текстового материала в XVII--XVIII вв. дает возможность обнаружить некоторые различия в употреблении вспомогательных глаголов в разных стилях: be становится принадлежностью литературного письменного языка, более высоких стилей речи, тогда как в разговорном языке он ограничивается глаголами come и go. Именно через сужение сферы употребления в языковом пространстве be как вспомогательный глагол полностью выходит из системы перфекта.

Т. А. Расторгуева в своих исследованиях развития перфектной формы в английском языке сопоставляет употребление глагольных форм в переводах одних и тех же предложений из Библии в разные века :

Xb. Soplice ?a se H?lend of ?am munte ny?er astah, ?a fyligdon him mycle maenic.

Soplice ?a se H?lend ineode on Capharnaum, ?a geneal?hte hym an hunderedas eoldor, hine biddende.

XIVb. Forsothe when Jhesus hadde comen doun fro the hil, many cumpanyes folewiden hym.

Sothely when he hadde entride in to Capharnauv, centurion neigde to hym, preyinge hym.

XVIb. When Jesus was come downe from the mountain moch people followed him.

When Jesus was entered into Capernaum, there cam vnto him a certayne Centurion, besechyng him.

В приведенных предложениях видно, что в XIV веке, в отличие от X, переводчик предпочел перфектную форму, чтобы обозначить завершенное, предшествующее действие, и употребил вспомогательный глагол haven. В переводе XVI века have заменен глаголом be, казалось бы, вопреки общей тенденции к его устранению в перфекте. Это произошло, по-видимому, потому, что перфект с глаголом be стал принадлежностью более высокого стиля и приобрел оттенок архаичности, торжественности.

Что касается расположения компонентов, то уже у Шекспира, даже несмотря на требования ритма, причастие обычно занимает то место, которое ему свойственно в современных формах перфекта:

I am glad, I have found this napkin. (Sh. Oth. Ill, 3)

Thus have I, Wall, my part discharged so. (Sh. M.D., V, 1)

По мнению Т.А.Расторгуевой, десемантизация глагола, изоляция от сходных образований, возросший лексический охват перфектных конструкций в среднеанглийский период доказывают что уже к концу XIV века грамматизация конструции have / be с причастием прошедшего времени полностью завершилось. Но завершение грамматизации не означает парадигматизации данной перфектной формы.

Вхождение перфекта в парадигму и образование новой глагольной категории временной отнесенности произошло не ранее эпохи Шекспира. Для парадигматизации важны, по крайней мере, еще два признака: более широкий грамматический охват и, главное, приобретение своего специфического семантического инварианта, основного значения, которое стало бы его категориальным дифференциальным признаком. Грамматический охват формы расширяется в течение всего среднеанглийского периода. Модель have + причастие прошедшего времени проникает во все участки развивающейся глагольной системы: зарегистрирован перфект в страдательном залоге, в длительном виде, в формах инфинитива, входящих в разные сочетания с модальными глаголами, в формах сослагательного наклонения.

Что касается семантики новой аналитической формы, то в среднеанглийском она остается в основном такой же, как и в древнеанглийском; сдвиги относительно невелики. Анализ некоторыми лингвистами произведений Чосера показал, что "законченность" по-прежнему определяла выбор перфекта более чем время действия и что "предшествование" ситуации в прошлом или в настоящем присутствует далеко не всегда. Перфект настоящего времени, наряду с перфектом прошедшего и простым прошедшим, может употребляться в тех случаях, когда имеется явная привязанность действия к прошлому:

"And right anon she for hir cons eil sente,

And they been come to kno we what she mente." ;

когда действие входит в ряд других прошедших действий:

"Не was war of me, how у stoo d before hym and did of myn hood,

And had ygret hym as I best k oude.";

и когда оно предшествует другому действию в прошлом:

"A certain tresor that she thi der lad de, and, sooth to seyn, vita ille greet ple ntee. They han hire у even, and clothes eek she ha dde...".

С другой стороны, значения, характерные для современного перфекта, часто передаются формой простого прошедшего предшествование прошедшему, непривязанность к прошлому моменту, соотнесенность с ситуацией в настоящем:

"So vertuo us a lyve re in my ly f ne sau gh I never as she, ne herde of mo,

Of wo rdly womm en, ma yde, ne of wyf. "

Но одновременно у перфектных и неперфектных форм намечается размежевание значений. При анализе произведений того же Чосера были выявлены случаи употребления, подобные современным: перфект настоящего времени обозначает действие, совершенное до настоящего момента и соотнесенное с ним - это новые варианты его значения:

"Now, goo de sy re," quod I thoo, "Ye han wel told me here before, Hyt ys no ne de to rehe rse it more".

Или выражение перфектом прошедшего времени действия, предшествующего другому действию или ситуации в прошлом:

"For he was late y come from his vi age, And we nte for to do on his pilgrimage".

Исследователи отмечают тот факт, что многие древние английские средства обозначения завершённости и предшествования к этому времени перестали существовать: вышли из употребления многие лексические единицы с этим значением и распалась древняя английская система глагольной пре фиксации. Может быть их утрата повысила роль перфекта как более универсального и граматизованного средства выражения законченности действия и способствовала его распространению. В литературе отмечается обилие перфектных форм в северных диалектах, разрушение префиксации здесь шло быстрыми темпами темпами под влиянием смешения со скандинавскими диалектами. Это может свидетельствовать об определенной связи этих явлений то есть о возможной компенсации утрат одного уровня средствами другого, но связь эту нельзя преувеличивать. Одновременно опять-таки, возможно, под скандинавским влияние в этих же диалектах, а потом и по всей Англии возникают новые составные глаголы, которые значительно точнее, чем перфектные формы, заменили префиксацию не как средство передачи видового значения, а скорее как словообразовательное средство.

Заметим, что в среднеанглийский период перфектным формам было свойственно полусвободное варьирование с неперфектными формами, подобное имевшемуся в древнеанглийском, а также у них появилось собственное, специфическое назначение, выражать предшествующее действие, которое соотнесено с последующей ситуацией и которое не прикреплено к какой - то временной точке в прошлом. По - видимому, в средне английском между рядами перфектных и неперфектных форм существовали два варианта отношений: одна линиия проходила по категории времени, причем в сфере прошедшего, как и раньше, было несколько синонимических форм претерит, перфект прошедшего и настоящего времени - с разными дополнительными семами: законченность, предшествование, соотнесенность с последующей ситуацией, действие в ряду последовательных прошлых действий, постоянный признак и так далее. Новая катеориальная линия, которая была представлена пока еще вариантами значений и сосуществующая с линией по времени - это линия по временной отнесенности. В XIV в. эти два варианта глагольной системы сосуществуют, что и проявляется в семантическом варьировании форм, с преобладанием первого варианта. В XVI-XVII вв. в произведениях В. Шекспира и его современников употребление перфектных форм заметно изменилось. Из двух вариантов системы линий господствует вторая.

Списки значений, приписываемые перфекту настоящего времени в раннем новом английском с глаголами разной семантики, в общем соответствуют современным. Перфект прошедшего времени значительно более редкая форма у Шекспира тоже может передавать свойственные ему сейчас значения: "The day had broke before we parted.'''

Большая по сравнению с современным свобода варьирования перфектных и неперфектных форм во времена Шекспира и даже их некоторая взаимозаменимость отражает характерные черты, которые формируют литературный язык того времени и специфику языковой ситуации. Известно, что литературный язык эпохи Шекспира отличался широким диапазоном варьирования на всех лингвистических уровнях, включая грамматический уровень.

Таким образом, считается, что аналитическая форма перфекта сложилась к XIV веку, то есть завершилась ее грамматизация, а что новая глагольная категория, которая возникла в процессе парадигматизации перфекта, сформировалась во времена Шекспира. Нормы употребления этих форм стали строже в XVII-XVIII вв. когда улучшение и исправление языка стало заботой многих филологов и грамматистов.

Перфект в современном английском языке В современном английском языке перфект имеет формы настоящего, прошедшего и будущего времени, которые строго различны по структуре и по содержанию - каждая форма имеет четко определенные правила образования и случаи употребления.

Перфект настоящего времени образуется аналитически при помощи вспомогательного глагола to have в форме настоящего времени и формы причастия прошедшего времени смыслового глагола. Основным значением перфекта настоящего времени являеется выражение действия, совершиввшегося к настоящему моменту, результат которого мы имеем налицо в настоящем времени: "I have m ade my little obser vations of your E nglish nation - said Poir ot dream ily, - and a lad y, a born lady, is alwa ys part icular about her sh oes". Это может выражаться действие, совершающееся как непосредственно перед моментом речи, так и в более отдаленное время в прошлом: "Pleased? Are you pleas ed? He whis pered. "How could you be? I've not only matc hed you, I've beat en you. I've won, don't you see?".

Когда употребляется перфект настоящего времени внимание говорящего обращается на результат собеседника, который вытекает из совершённого действия, а не на время его совершения. Наличие результата это необходимое условие функционирования формы перфекта настоящего времени, так как соотносит совершившееся действие, которое было выражено перфектом настоящего времени с настоящим.

Заключение

В данной работе были исследованы структурно-семантические особенности видовременных форм английского глагола, в синхоронном и диахроонном аспектах.

Прежде всего, был проведен анализ трудов ведущих российских и зарубежных лингвистов посвященных данной проблеме. С учетом существующего в современной науке расхождения мнений по данной проблеме, в данной работе дан обзор наиболее распространенных точек зрения принадлежащих наиболее значимым ученым. Изучив в полной мере теоретическую базу исследования и использовав указанные во введении методы исследования, автором были определены источники современных категориальных форм вида, времени и временной отнесенности, рассмотрены особенности функционирования в современном английском языке глагольных форм видовременного значения, проанализированы способы передачи видовременных значений, с учетом их формальных и семантических особенностей, на разных этапах развития английского языка.

По результатам исследования можно сделать следующие выводы:

- в современном английском языке глаголу присущи категории вида, времени и временной отнесенности, которые, пересекаясь в различных плоскостях, образуют 4 разряда (групп форм): неопределенный, длительный, перфектный, перфектно - длительный, особенности функционирования данных форм в языке обусловлены особенностями их исторического развития, а источниками их являются древние английские свободные синтаксические сочетания;

- в современном английском языке перфект - предшествование и не перфект - непосредственная данность образуют в соотношении друг с другом особую грамматическую категорию глагола, отличную и от времени и от вида - категорию временной отнесенности.

- бинарная оппозиция длительных форм, показывающих действие в его развитии, и форм недлительных, не обладающих никаким специфическим значением, образует грамматическую категорию вида английского глагола, отдельную от категории времени.

- данные значения видовременных форм английского глагола обуславливаются особенностями исторического развития категорий вида, времени и временной отнесенности которые подробно рассматриваются в данной курсовой работе.

Список использованной литературы

Вилкоокс Петеерсон П. Употреблениие времен в английском языке/ - М. 1997., Вронцова Г.Н. Грамматика английского языка/ - М., 1991., Гальпирин И.Р. Информатиивность единиц языка/ - М., 1995., Гузева К.А. Справочник по грамматике английского языка/ - М., 1997., Еспирсен О. Философия грамматики/ - М., 1998., Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык//-М., 1996., Ивонова И.П., Чахян Л.П. Английский язык/ - М., 1987., Иванова И.П. Хрестоматия по истории английского языка/ - Л., 1983., Ильиш Б.А. История английского языка/ Б.А. Ильиш - Принципы истории языка/-М., 1990., Артеньева Н.Ф. Грамматика современного английского языка/ - М., 1996., Кочалова К.Н., Израаилевич Е.Е. Грамматика английского языка/-М., 2001., Корнеева Е.А., Кобрина Н.А. Морфология современного английского языка/-М., 1984., Кутузов Л. Практическая грамматика английского языка/ - М., 1998.