Особенности пунктуации в английском языке (История происхождения пунктуации)
Содержание:
Введение
Пунктуация – это неотъемлемая часть письменной речи, которой нужно придавать особое значение для правильного общения. Она является одной из главных частей грамотного письма и действительно важна. Как и слова, разбивающиеся на предложения, чтобы добиться смысла, все знаки препинания должны быть тщательно расставлены. Ясность — вот, главная задача пунктуации. Именно она показывает, как слова должны быть сгруппированы вместе, чтобы значение предложения было понятно. В сравнении с русской пунктуацией, английская - имеет свои особенности. В ней присутствует большое количество правил, а также и исключений из них. Довольно часто в личной/частной переписке такие исключения не соблюдаются. Неприменение знаков препинания в своей письменной речи равносильно хаосу, а незнание как правильно их использовать может привести к ещё большему хаосу. Пунктуация указывает на грамматические отношения между словами, фразами и предложениями. Кроме этого, знаки препинания делают акцент на конкретных словах, а также показывают интонацию.
Актуальность работы: при изучении английского языка, проблема пунктуации является одной из наиболее спорных. Письменную речь невозможно представить без использования знаков препинания, помогающих логично оформить высказывания.
Объект исследования: английская пунктуация.
Предмет исследования: анализ использования знаков препинания в английском языке.
Цель работы: изучить и выявить различные случаи, а также систематизировать данные об использовании знаков препинания в английском языке.
История происхождения пунктуации
Пунктуация — это знаки, которые разделяют слова на группы удобные для понимания, вносят порядок в эти группы и помогают верно воспринимать или, по меньшей мере, препятствовать ложному толкованию слов и выражений.
Самый первый знак препинания был создан Аристотелем (384—322 до н. э.) для того, чтобы указать изменение смыслового значения. Он имел название параграфос и представлял собой короткую горизонтальную линию внизу у начала строки. В I веке римляне, которые уже пользовались точками, начали отмечать параграфы тем, что на полях писали несколько первых букв нового раздела.
В 194 до н. э. грамматик Аристофан Александрийский создал трехточную систему для разбивки текста на большие, средние и малые по размеру отрезки. Точка была внизу и называлась "комма". Аристофан ставил её в конце самого короткого отрезка. Точка вверху называлась «периодос», она делила текст на большие отрезки. А точка по середине, называющаяся «колон» — на средние. Возможно, именно этот грамматик изобрёл и дефис для того, чтобы писать составные слова.
Нельзя сказать, что данные нововведения получили широкое распространение, но они использовались до VIII века. К этому времени писари уже стали разделять слова в предложении и использовать прописные буквы. Но оказалось, что только с прописными буквами, без знаков препинания, текст всё ещё неудобно читать. Поэтому Алкуин (735 —804 н.э.) - англосаксонский ученый, который был руководителем придворной школой в Аахене (Германия), реформировал систему Аристофана, сделав ряд добавлений. Некоторые из них дошли до Англии, в которой к X веку знаки препинания появились в манускриптах для обозначения паузы и смены интонации.
В XV веке Эдгар Аллан По (американский писатель-романтик) заметил, что "нехватка одной запятой часто превращает аксиому в парадокс или сарказм в проповедь". Драматург Бен Джонсон (1572—1637 гг.) стал первым человеком в Англии, заявившим о синтаксической роли пунктуации в книге "Английская грамматика". Большинство знаков препинания известных на сегодняшний день было введено уже к началу XVII. Подтверждение этого - первое издание пьес У. Шекспира (1623 г.). Там уже использовалось точка, запятая, двоеточие, точка с запятой, вопросительный и восклицательный знаки. А к 1700 году в английской пунктуации появились и кавычки.
В данной курсовой работе рассмотрено тринадцать пунктуационных знаков, а также их основные случаи употребления. Помимо этого, есть такие знаки, которые сравниваются с русской пунктуацией на примерах.
Точка
(«Dot», «Period», «Point», «Full-stop»)
Точка употребляется:
- В конце повествовательных предложений:
I lived in a small town.;
- В конце вопросительного по форме предложения, имеющего характер просьбы:
Could you give me this book.;
- После слов латинского происхождения, сокращенных до одной буквы: i. t. (латинское idest) = that is = то есть
e. g. (латинское exempli gratia) = for example = например;
- В аббревиатурах:
V.I.P. (very important person) – очень важная персона;
- В сокращениях слов (в современном британском распространено менее):
Mister = Mr. (амер.) = мистер, господин
Mistress = Mrs. (амер.) =миссис, хозяйка (к замужней женщине);
- После инициалов:
I.I. Ivanov;
- После сокращения названий месяцев:
Feb. = February
Apr.= April;
- В десятичных дробях целое число отделяется от дроби точкой (в отличие от русского языка):
1.50 = 1,50
- Для разделения больших и меньших денежных единиц одной системы: $10.75
- При обозначении времени, разделяя часы и минуты:
6.45 a.m. – англ. 6:45 a.m. – амер.
Точка не употребляется:
- В конце заголовков, в названиях произведений, очерков, статей, сочинений;
- После сокращенных порядковых числительных:
1st, 2nd, 3rd, 4th и т.д.;
- После сокращенных названий химических элементов:
O = Oxygen
H = Hydrogen.
Запятая
(«Comma»)
Запятая употребляется:
- При перечислении 2-х или более однородных членов предложения. По сравнению с русским языком, запятая может ставится перед последним из трех или более однородных членов в том случае, если перед ним стоит союз and:
She bought milk, bread, cheese (,) and ice cream. / Она купила молоко, хлеб, сыр и мороженое.;
- Если последний пункт перечисления длиннее, чем предыдущие:
We spent that evening watching TV, drinking coffee (,) and talking about our future plans. / Мы провели тот вечер смотря телевизор, попивая кофе и рассуждая о планах на будущее.;
- Для выделения вводных слов, словосочетаний и случаев, когда необходимо избежать неправильного восприятия смысла (как и в русском языке):
Naturally, that is not true. / Естественно, что это неправда.
To put it mildly, she has been impolite. /Мягко говоря, она была невежлива.
By the way, I also need money. / Кстати, мне тоже нужны деньги.
- Для выделения приложения с пояснительными словами, стоящего после определяемого существительного, как и в русском языке:
Repin I.E., the great Russian painter, was born in 1844/ Репин И.Е., великий русский художник, родился в 1844 году.
- Для выделения причастного и абсолютного оборотов:
The teacher being absent, the test was postponed. / Так как учителя не было, контрольная была отложена.
- Перед прямой речью:
Bill said, "I’ll write you." / Бил сказал: "Я напишу тебе".
- Как и в русском языке для выделения обращения и междометий:
Jim, where is my newspaper? / Джим, где моя газета?
Oh, no, Doctor that can’t be right! /О, нет, доктор, это не может быть правдой!
- При написании дат для отделения числа и месяца от года:
She died in a car accident on April 5, 1983/ Она погибла в автокатастрофе 5 апреля 1983 года.
- Перед подписью в конце письма после заключительных формул вежливости:
Regards, Alex Young. / С уважением, Алекс Янг.
- В больших числах:
$3,000 a year / 5,7690 / 4,864,341
- В разделительных вопросах для отделения вопросительной части:
You saw this series, right? / Вы видели этот сериал, верно?
- Если слово also находится в начале предложения для усиления (в других случаях also не отделяется запятой)
Also, I realized that he was no longer interested in music. / Также я понял, что он больше не интересуется музыкой.
Запятая не ставится:
- Перед союзом that в дополнительных придаточных предложениях:
He said that he would not return to this company. / Он сказал, что не вернется в эту компанию.
- В городских адресах:
Baker street 221b
- Между частями сложносочинённого предложения, объединенными при помощи союзов and и or:
I put on my jacket and we went outside. / Я надел куртку, и мы вышли на улицу.
- Если придаточное предложение стоит после главного предложения:
Whenever he is in town, he visits us. /He visits us whenever he is in town.
- В предложении, где придаточная часть является индивидуализирующей:
A letter which is written in pencil is difficult to read. /Письмо, которое написано карандашом, трудно читать.
Восклицательный знак
«Exclamation mark»
Главная функция восклицательного знака – обозначать ярко выраженную эмоциональность. Этот знак выражает такие эмоции, как:
- Восхищение:
You have the most beautiful eyes I've ever seen!
- Радость:
“Wonderful! Wonderful!” she cried.
- Сочувствие:
” Tch – tch –tch!”
- Избыток чувств (после междометий):
Oh! Aw!
- Сильное смущение:
Jess! I really didn’t know that you are here!
- Возмущение:
What do you do!
- Резкий приказ:
Don’t jump, Tom!
- Негодование:
You are a witch!
- Категорический отказ сделать что-либо:
I will not help you!
Примечания:
- Если восклицательный знак стоит после одного или двух слов, то следующее предложение можно начать с маленькой буквы.
- После обращения восклицательный знак в основном указывает, что говорящий делает усилие, чтобы привлечь к себе внимание:
Hey, James!
- Восклицательный знак может стоять после одного слова, нескольких слов или в конце предложения.
Вопросительный знак
«Question mark»
Вопросительный знак применяется:
- В конце вопросительного предложения:
Did he come to work today?
- В конце неполного предложения для выражения недоумения:
Oh, yes? What about?
- В вопросах, где отсутствуют другие показатели вопросительного характера предложения (вопросительные слова, особый порядок слов):
There were a few who didn’t call you potatoes?
Вопросительный знак не употребляется:
- В косвенной речи, когда вопрос является дополнительным придаточным предложением (как в русском языке):
He asked when his friend could come to visit
Двоеточие
«Colon»
Двоеточие применяется:
- Перед разъяснением (= «то есть»):
Nick work is unsatisfactory: his spelling is careless and writing is bad.
Примечание: если после двоеточия идёт полное предложение, то оно начинается с заглавной буквы:
Breakfast: You take two chicken eggs, milk. Making an omelet.
- Перед перечислением чего-либо:
There are different trends in painting: classicism, romanticism, impressionism, cubism, etc.
Примечание: если перечисленные пункты написаны в столбик, то каждая новая строка начинается с заглавной буквы, знак препинания после каждого пункта не ставится.
- Перед прямой речью:
He told me: "Tomorrow we will go to the zoo."
«Dash»
Тире, прерывая предложение, помогает разобраться в его структуре и содержании.
Тире употребляется:
- Перед перечислением однородных членов, с обобщающим словом:
On the farm I saw animals - cows, pigs, horses.
- Для обозначения паузы, вызванной волнением или стремлением говорящего найти нужное слово:
“I – mmm – mean,” said Kate.
- При внезапном повороте мыслей:
What on earth – I mean, who are you?
- В конце предложения при незаконченности высказываемой мысли:
I tried to write to you, but –
Тире не употребляется:
- В диалоге или между словами автора и прямой речью, в отличии от русского языка.
Дефис
«Hyphen»
Дефис короче, чем тире, либо он не отделяется пробелами от слов. Основная функция этого знака – соединении нескольких слов в одно составное:
Two-year-old baby
A two-way avenue
Дефис ставится:
- При переносе слова
- В числительных до ста:
Thirty-three
- В сложных словах, где второй элемент пишется с заглавной буквы: Anglo-Saxon
- С префиксами ex- (в значении бывший), all-, self-, между префиксом и заглавной буквой:
Ex-wife
Anti-Arabic
- Перед суффиксом -elect, а также между буквами и цифрами в английском языке следует ставить дефис:
Prefect-elect
Mid-1980s
Кавычки
«Quotation marks»
В английском языке, в отличии от русского, кавычки ставятся на уровне верхнего среза “строки”:
She said, “I have just woken up.”
Помимо этого, в английской пунктуации есть два вида кавычек: одинарные ‘…’ и двойные “…”. Двойные кавычки более распространены в рукописных материалах, но возможно употребление как тех, так и других кавычек.
Кавычки употребляются:
- В начале и конце прямой речи и цитат.
- В названии книг, газет, журналов, пьес, фильмов и т.д.
- Если слово употреблено в переносном смысле:
I don’t want to hear any “dirty” words coming from you.
Апостроф
«Apostrophe»
Этот знак указывает на пропуск одной либо нескольких букв в слове.
Апостроф употребляется:
- Для образования сокращенных глагольных форм:
I am = I’m
I will = I’ll
Does not = doesn’t
- В случаях обозначения притяжательного падежа существительных:
Father`s boots
При образовании притяжательного падежа от имен собственных, оканчивающихся буквой -s, возможны оба варианта:
King Charles's crown / King Charles' crown.
- В выражениях, которые обозначают период времени:
Аn hour’s relax
- В фамилиях известных авторов допускается употребление ‘s:
Dickens’s novels
- В названиях частных домов, магазинов со значением принадлежности:
She went to the baker’s
Апостроф не употребляется:
Hers, theirs, ours, yours
Многоточие
«Dots»
Многоточие употребляется:
- В конце предложения, незаконченного по смыслу. При этом после многоточия ставится точка, которая обозначает конец повествовательного предложения. Если предложение восклицательное или вопросительное, то ставятся соответствующие пунктуационные знаки:
«Apparently you ladies don’t realize this is private room, » he said, «and you’re interrupting a dinner party which isn’t…. »
- Чтобы показать волнение говорящего:
«I mean… I really glad to see you again!»
Сегодня, в английских или американских произведениях, в конце незавершенного по смыслу предложения, можно заметить, что вместо многоточия чаще ставится тире. А иногда автор ставит даже два тире, чтобы подчеркнуть предположения читателя, оставшиеся за пределами книги.
Точка с запятой
«Semi-colon»
Точка с запятой употребляется:
- Вместо запятой, отделяя объекты, включенные в список:
The shopping centre has a number of features: a cinema; two meeting rooms; a fast-food café; a small gymnasium.
- Вместо точки, чтобы отделить два главных предложения. В этих случаях предложения грамматически остаются отдельными, но связанными по значению:
Some cats sleep during the night; most cats are active during the dark.
- В предложениях со словами – so, however, therefore, nevertheless, besides, otherwise, then соединяющими предложения:
Do the work well; then I will pay you.
Скобки круглые (квадратные)
«Parenthesis (brackets)»
В скобки заключают:
- Вводную часть предложения, содержащую добавочную информацию, являющейся самостоятельной. Смысл предложения не меняется от её изъятия:
My friend (she is about 50 years old) yesterday jumped with a parachute.;
- Пояснения, содержащие цифры или перевод иностранных слов:
Our highest score (10 goals to nil) came in our last match.;
- Иногда вопросительный и восклицательный знак. В круглые скобки, если это сомнение автора. В квадратные - если восклицательный и вопросительный знаки обозначают редакторский комментарий.;
- Добавления или комментарии к авторскому тексту (в квадратных скобках).
Прописные буквы
«Capitals»
Прописные буквы употребляются, если:
- Первое слово в предложении:
Не was there.;
- Местоимение 1-го лица единственного числа:
When we met, I was surprised at her beauty.
- Имена, фамилии людей, псевдонимы, клички;
His name is Ben.
- Нация, национальность, национальный язык:
Almost all believing Greeks are Orthodox.;
- Географические названия:
This summer we went to Lake Baikal.;
- Названия городов, населенных пунктов, площадей, улиц:
I live in Moscow.;
- Названия организаций, учреждений, обществ, комитетов, политических партий;
- Исторические события, эпохи;
- Названия месяцев, дней недели, официальных праздников:
I will be back home in July.;
- В названиях художественных произведений, газет, журналов
- существительные, обозначающие титул, звание определённого человека, употребленные в качестве обращения;
- Первое слово в каждой строке стихотворения (как и в русском языке);
- Название продуктов и напитков, если они имеются в единственном числе:
Scotch whisky, Stilton cheese;
Заключение
Таким образом, употребление знаков препинания по большей части зависит от синтаксических отношений: структуры предложения, функции слова или словосочетания в предложении или синтагме, связи сложносочиненных предложений, типов сложноподчиненных предложений.
Передать на письме устную речь, правильно оформить ее по смыслу, грамматически и интонационно – это дело знаков препинания. Тема "Пунктуация" в современном английском языке актуальна, так как именно пунктуационные знаки влияют на структуру, ритм, тональность, стиль и смысл предложения и текста в целом, свидетельствуют о наличии логического ударения, показывают границу ритмической группы, являются сигналом паузы.
Что касается пунктуационных систем русского и английского языков, помимо общего сходства, они имеют ряд особенностей. Функции одних и тех же знаков препинания, способы их оформления в письменной речи часто не совпадают. На основании вышеприведенных примеров можно сделать вывод, что в русском языке пунктуация зависит главным образом от синтаксической структуры предложения, а в английском языке синтаксические границы внутри предложения не обязательно оформляются пунктуационно.
Список использованных источников
Кобрина Н.А., Корнеева Е.А. и др. Грамматика английского языка. Морфология Синтаксис.
Каушанская В. Л., Ковнер Р. Л., Кожевникова О. Н., Прокофьева Е. В., Райнес З. М., Сквирская С. Е., Цырлина Ф. Я. A Grammar of the English Language. Грамматика английского языка. 7-е издание.
Камянова Т. Г. English Grammar. Практическая грамматика английского языка.
Raymond Murphy. English Grammar in Use with Answers. Cambridge University Press.
https://www.ef.ru/angliyskie-resursy/angliyskaya-grammatika/punktuaciya/
https://engblog.ru/punctuation
- Технология регистрации граждан российской
- Организация работы детского кафе на 40 мест (Теоретические основы работы ПОП)
- Особенности психотерапии в гуманистической психологии и психоанализе .
- Система источников предпринимательского права (Основные источники российского предпринимательского права)
- «Виды договоров» . .
- Общее понятие о гражданском праве (Общее понятие и виды юридических фактов в гражданском праве)
- «Особенности политики мотивации персонала корпораций»_
- Процесс монополизации рынка в теории и на практике (МОНОПОЛИЯ. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ)
- Методы экономического анализа: сводка и группировка, абсолютные и относительные величины, средние величины, ряды динамики, индексы, метод цепных подстановок, элиминирование, детализация, балансовые увязки, выборочное и сплошное наблюдение, сравнения .
- «Организационная культура и ее роль в современных организациях.» .
- Особенности политики мотивации персонала корпораций (Теоретические основы мотивации персонала корпораций)
- Ложные друзья переводчика (теоретические аспекты межъязыкового явления «ложные друзья переводчика»)