Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Особенности развития безличных предложений в английском языке в период с 8 по 15 вв.

Содержание:

Введение

История языка изучает все процессы, происходившие в языке на разных стадиях его существования. Факторы изменений, заложенные в самом языке, называются лингвистическими, а факторы, которые связаны с народной историей, с общим развитием общества- экстралингвистическими. Эти два понятия и две стороны истории языка все время контактируют. Накапливание информации об истории формирования различных сторон языка в итоге должно приводить к такой стадии финальной подготовки, когда с помощью этимологического словаря, а иногда и без него, возможно объяснить истоки явлений и форм, которые отражаются в любом слове современного языка.

Языки с фиксированным порядком слов допускают отклонения от так называемого «основного порядка слов». Выражение «порядок слов» так или иначе, затрагивает все языки.

Даже языки с фиксированным порядком слов имеют конструкции, которые допускают порядок слов, отличный от так называемого «основного порядка слов» [Гринберг, 1966]. Наиболее часто вызываемые и наиболее распространенные вариации обусловлены структурой текста. Например, расщепленные предложения являются примерами такого рода вариации порядка слов. Кроме того, существует множество языковых феноменов порядка слов, которые могут быть связаны с семантикой или морфосинтаксисом. Любой порядок слов важен и должен быть учтен при изучении грамматики того или иного языка. Порядок слов в английском языке строгий. Так как в английском языке мало окончаний, показывающих лицо, число, падеж и время, данный язык во многом полагается на порядок слов, который показывает отношения между словами в предложении. Именно поэтому порядок слов является таким важным для английского языка и серьезным аспектом для изучающих английский язык. Этим объясняется актуальность данной работы.

Объектом исследования являются традиционно именуемые безличными предложения английского языка, обозначающие, рассматриваемые на материале письменных памятников VIII – XVII вв.

Предметом исследования выступают когнитивные и структурносинтаксические особенности исследуемых предложений в древне-, средне- и ранненовоанглийском языке.

Цель исследования – проанализировать особенности
развития безличных предложений в английском языке в период с 8 по 15 вв.

.

Задачи работы:

1. изучить исторические этапы развития английского языка с точки зрения языковых и внеязыковых факторов,

2. проанализировать факторы, сформировавшие синтаксический строй современного английского языка.

3.исследовать предложения английского языка, именуемые безличными

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней представлено комплексное исследование влияния языковых и внеязыковых факторов на развития английского языка с древнейших времен до настоящее время.

Практическая значимость исследования состоит в том, что в исследовании представлены данные об исторических особенностях развития английского языка с сточки зрения взаимовлияния языковых и внеязыковых факторов. Результаты исследования и выводы могут быть использованы при создании и дополнении курсов практических занятий, теоретической грамматики.

Структура работы определена ее целями и задачами. Она состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы.

Глава 1. Исторические этапы развития английского языка с точки зрения языковых и внеязыковых факторов

1.1 Происхождение английского языка

История английского языка начинается с завоевания Британских островов германскими племенами в 5 веке н.э. В то время острова были заселены кельтами, которые пришли в Британию с европейского континента. В экономическом и социальном планах кельты представляли собой родовое сообщество, состоявшее из кланов, семейных групп и племен. Они занимались в основном земледелием.

Борьба кельтов с завоевателями длилась долго, и англосаксонское правление окончательно установилось только в конце 6 в. Примерно к 700 г. англосаксы заняли большую часть Англии (кроме Корнуоллского полуострова, Уэльса, северо-западных районов и южной Шотландии) [20, с. 60].

Хотя завоеватели принадлежали к разным германским племенам, их языки и культуры были очень похожи, и они считали себя одним народом.

К примеру, словом “Engle” (англы) назывались все германские завоеватели. Оторвавшись от континентального германского языка, западногерманские диалекты, на которых говорили завоеватели, слились, что привело к появлению нового германского языка – английского.

Границы между периодами развития английского языка связаны с историческими событиями, повлиявшими на язык.

Согласно этому подходу, история английского языка подразделяется на следующие периоды [25, с. 15]:

I. Древнеанглийский – начинается с завоевания Британии германскими племенами (5 в. н.э.); заканчивается норманнским завоеванием (1066 г.).

Охватывает период с 5-7 в.в. до конца 11 в. н.э.;

В древнеанглийский период развития английский язык (7-11 вв.; называется англосаксонский язык) представлен 4 диалектами; нортумбрийским, мерсийским, уэссекским и кентским. Значительное количество латинизмов в древнеанглийской лексике явилось результатом проникновения в Англию христианства (с 6 в.), а также переводов с латинского языка трудов различных авторов. Из языка кельтского населения Британии сохранились главным образом географические названия.

Завоевание Англии норманнами в 1066 привело к длительному периоду двуязычия: французский язык функционировал как официальный язык , а английский язык продолжал употребляться (имея в 12-15 вв. 3 основные диалектные зоны - северную, центральную и южную) как язык простого народа. Длительное употребление французского языка в Англии привело к тому, что после вытеснения его из официальной сферы к 14 в. в английском языке продолжают сохраняться обширные пласты французской лексики [3, с. 87].

Хотя древнеанглийский был не в столь сильной степени флективным языком, как санскрит, древнегреческий или латинский, в нем имелась сложная система склонений и спряжений. Поскольку у имен существительных сохранялись падежные окончания, многие отношения могли выражаться без помощи предлогов, в отличие от современного английского языка.

II. Среднеанглийский – начинается с норманнского завоевания и продолжается до конца 15 в. В 1485 г. завершилась Война Роз, что означало упадок феодализма и возникновение капитализма в Англии; эти события также повлияли на развитие английского языка. В 15 в. появилось книгопечатание (1475 г.), что стало немаловажным событием в социальном и лингвистическом планах. Среднеанглийский период подразделяется на ранний среднеанглийский (12-13 в.в.) и поздний среднеанглийский (14-15 вв.).

Среднеанглийский период развития английского (12- 15 вв.; иногда называется среднеанглийский язык) характеризуется фонетическими и грамматическими изменениями, резко отграничившими среднеанглийский от древнеанглийского периода. Редукция неударных гласных привела к значительному упрощению морфологической структуры, а на основе грамматизации глагольных словосочетаний складывалась новая система глагольных парадигм. В 16-17 вв. складывается так называемый ранненовоанглийский язык.

III. Современный английский – начинается примерно в 1500 г. и продолжается до сих пор. Этот период принято подразделять на ранний современный английский (1500-1700 г.г.) и собственно современный английский (с 1700 до наших дней).

Появление наборных типографских шрифтов обусловило более широкое и быстрое распространение литературы и культуры, а возрождение древнегреческой науки благоприятствовало более глубокому и разностороннему познанию человека и его места во Вселенной.

В то же время Ренессанс 16 в. благоприятствовал обширному заимствованию латинских слов.

1.2 Особенности современного английского языка

Со времен древнеанглийского языка язык претерпел такие изменения, что некоторые древние тексты невозможно прочесть без специального предварительного изучения. Основные различия между древним и новым английским языком касаются написания и произношения, словарного запаса и грамматики, но прежде всего порядка слов в предложениях. В прошлом английский язык принадлежал к группе так называемых синтетических языков, что предполагало использование склонения существительных и спряжения глаголов. Структура языка изменилась в течение многих лет развития. В настоящее время английский язык принадлежит к аналитическим языкам. Это означает, что у него есть четкая структура предложения, которую необходимо соблюдать. Если структура нарушается, смысл изречения может измениться.

Важно признать, что эти различия между древним английским и современным английским языком не обязательно связаны с тем, что английский язык потерял свою существенную германскую структуру (хотя есть вполне приемлемый аргумент в пользу того, что на самом деле это так). Эти различия возникают из многих, часто не связанных между собой источников. Их общее влияние на современного читателя действительно маскирует настоящие преемственности, которые сохраняются на протяжении всех веков [3].

Существительные. Если мы возьмем простой пример на английском языке:

(1) Se guma slo¯h tone wyrm

Человек убил дракона

С первого взгляда может показаться, что порядок слов в древнем английском языке был таким же, как в современном английском языке. К сожалению, это далеко не так, как мы увидим ниже:

Se wyrm slo¯h tone guman

The dragon slew the man

Как и в современном английском языке, перестановка подлежащего и дополнения меняет смысл предложения. Таким образом, в (1) субъектом является guma, но в (2) подлежащим является wyrm, а guman - объект, точно так же, как в (1) змей был объектом. Такие примеры по большей части вполне понятны и прозрачны за исключением двух важных аспектов:

Во-первых, следует обратить внимание, что guma (1) совпадает с немного отличающейся формой guman в (2). Во-вторых, древнеанглийский эквивалент «the» имеет две совершенно разные формы: se и one. Кроме того, различные формы связаны не с конкретным существительным, которое следует за ним, а скорее с субъектом и объектом.

Эти два аспекта являются особенностями, которые связаны с флективными свойствами языка. В современном английском языке почти все существительные имеют неизменную форму, за исключением того, что добавляется окончание, чтобы отличать множественное число от единственного числа. В древнеанглийских существительных добавлялось довольно много флективных окончаний. В следующей таблице представлен пример с существительным stan 'stone':

Singular Plural

Nominative sta¯n sta¯nas

Accusative sta¯n sta¯nas

Genitive sta¯nes sta¯na

Dative sta¯ne sta¯num

В таблице показано разнообразие различных форм, которые могут использоваться в соответствии с определенными принципами. Но самый важный момент, который следует учесть, - это то, что данные парадигмы являются неотъемлемой чертой древнеанглийского языка, хотя они в современном английском языке не используются.

По сути, парадигмы существительных содержат информацию о трех обязательные лингвистических особенностях: числе, падеже и роде. Как мы видели выше, существительные могут изменять свои формы, то есть они могут приобретать разные окончания в зависимости от их функции в любом конкретном предложении. Например, в приведенном выше примере подлежащее каждого предложения в именительном падеже и дополнение в винительном падеже.

Следующий шаг - добавление косвенного дополнения перед прямым, например, «I gave him the book».

Дополнительную информацию можно добавить с помощью наречного предложения или дополнения. Это не является необходимой частью предложения, но может дать нам больше информации, например, где, когда и как что-то происходит: «я дал ему книгу этим утром» (Subject-Verb-iO-dO-Adv).

Например, если взять турецкий язык, основной порядок слов в турецком языке не SVO, а скорее SOV. Это создает большие трудности для учащихся, у которых порядок слов в родном языке отличается от порядка слов в английском языке . Более того, в турецком (корейском, японском, финском, а также еще в нескольких языках) предмет в начале предложения может отсутствовать.

Те, кто знаком с таким языком, как немецкий или французский, знают о наличии в этих языках грамматического рода. Но для некоторых эта концепция является новой, среди них и носители английского языка.

Порядок слов - это ключевой компонент в обучения английскому языку, построения грамматически правильного предложения. Порядок слов в большинстве английских предложений - субьект-глагол-объект (SVO). Например, в предложении «I am eating cheese», мы начинаем с субъекта, «I», за которым следует глагол, «am eating» и, наконец, объект «cheese». Эта базовое строение предложения имеет большое значение для обучающихся, поскольку они пытаются сформулировать и упорядочить необходимые слова.

Порядок слов в английском предложении довольно негибкий. В связи с тем, что в английском языке мало окончаний, которые показывают падеж, число, лицо и время, английский язык во всем полагается на порядок слов в предложении. Функция порядка слов - определять отношения между словами в предложении.

Предложение ­ это набор слов, который содержит подлежащее и сказуемое и выражает законченную мысль. Он организует отдельные слова в предложения конкретным образом и указывает, где находится подлежащее, сказуемое и другие члены предложения. Контекст и порядок слов помогают выявить значения отдельных слов.

Английские предложения делятся на простые предложения, сложносочинённые предложения и сложноподчинённые предложения.

Простое предложение, или независимое предложение, имеет подлежащее и сказуемое, а также другие члены предложения.

Live goes on.

Жизнь продолжается.

She works at the farm.

Она работает на ферме.

Сложносочинённое предложение состоит из двух (или более) независимых предложений, соединённых соединительным союзом (например, and, but, or). Каждое предложение имеет подлежащее и сказуемое.

Maria lives in Kiev and her friend Elisabeth lives in Sankt- Petersburg.

Мария живёт в Киеве, а её подруга Элизабет живёт в Санкт-Петербурге.

Простые предложения, соединённые союзом "and", могут быть соединены без союза. В таких случаях между предложениями в сложносочинённом предложении ставится точка с запятой.

Anna lives in Moscow and her friend Bessie lives in New York

Анна живёт в Москве; её подруга Бесси живёт в Нью-Йорке.

Сложноподчинённое предложение состоит из главного предложения и придаточного предложения, соединённых подчинительным союзом (например, that, after, when, since, because, if, though). Каждое предложение имеет подлежащее и сказуемое.

Bessie has been working as a postman since she came to Washington.

Бетти работает почтальоном с тех пор, как она переехала в Вашингтон.

If he comes back until ten o’clock, ask him to call me up, please.

Если он вернётся до десяти, попросите его позвонить мне, пожалуйста.

В русском языке гибкая система падежей позволяет использовать незакрепленный порядок слов в предложении:

Даша гладит собаку.

Собаку гладит Даша.

В английском языке часто можно понять, что, на что оказывает действие только по взаимному расположению членов предложения, поэтому для него особенно важен фиксированный порядок слов. Изменение порядка слов в английском предложении может полностью изменить его смысл:

John hit Billy.

Джон ударил Билли.

Billy hit John.

Билли ударил Джона.

Четкий порядок слов является характерной чертой предложений в английском языке. В современном английском языке он имеет большое значение, так как, в связи с недостаточно представленной морфологической системой в языке, члены предложения часто выделены только по месту, которое они занимают в предложении.

Обычно порядок слов в английском предложении следующий:

  • Подлежащее- Сказуемое- Дополнение- Обстоятельство

We are doing our work with pleasure

Мы делаем нашу работу с удовольствием.

Обстоятельства места и времени могут стоять также и перед подлежащим:

At the moment I can’t talk.

В настоящий момент я не могу говорить.

Глава 2. История развития безличных предложений в английском языке в период с 8 по 15 века

2.1 Эволюция английского предложения

Как известно, в средние века категория падежей перестала использоваться в английском языке, вследствие чего в лингвистике данного языка выработался и стал применяться стандартный порядок построения предложения, гарантирующий ясность смысла каждого слова и целого высказывания. Долгое время проблема синтаксической типологии языка, и, в частности, типологии порядка слов, оставалась без внимания. Главенствующая роль в описании грамматик отводилась исследованию морфологических особенностей языка. Первые работы, посвященные изучению типологии порядка слов, относятся к первой половине XX века. В зависимости от того, какая характеристика словопорядка считается определяющей, все касающиеся его закономерностей исследования условно разделяются на две основные группы. Сторонники первого направления в своих работах исходят из идеи существования в каждом языке базового порядка и в зависимости от сущности данного порядка классифицируют языки. Случаи отклонения от основного порядка считаются при этом второстепенным фактором. Этого направления придерживаются западные исследователи – последователи идей Дж. Гринберга. Другие исследователи рассматривают степень свободы порядка слов как основополагающую, главным образом выделяя языки с фиксированным и свободным порядком, где для языков со свободным порядком наличие основного порядка либо отрицается, либо не считается определяющим. Данный подход характерен и для отечественных исследователей [3].

Именно за счет использования правильного порядка слов осуществляется деление предложения на тему и рему высказывания, а также достигается эмфатический и эмоциональный эффект. За счет использования определенных правил последовательности компонентов высказывания, характеризующих тот или иной язык, порядок слов влияет на выражение естественного языка. Предложения невозможно построить без определенного словопорядка, свойственного данному языку. Из множества функций порядка слов в английском языке выделяются логико-грамматическая, структурно-грамматическая, эмоциональная и коммуникативно-прагматическая [14].

Как правило, в определенном высказывании оформление порядка слов происходит в результате осуществления не одной функции, а нескольких. Это означает, что количество функций может быть сведено к минимуму, достаточному для образования любого типа предложений, в которых форма и содержание взаимно детерминированы за счет того, что функции пересекаются в определенной плоскости. Структурно-грамматическая функция порядка слов, позволяющая объединить синтаксическую и семантическую структуру, признается основной универсальной функцией. Несмотря на фиксированный порядок слов, в английском языке возможны различные перестановки с целью выделения ремы. В актуальном членении предложения на состав темы и состав ремы выражается коммуникативная функция словопорядка. Основным видом перестановки, как в начальной, так и в конечной позиции, являются инверсии.

Одним из проявлений того факта, что английский является аналитическим языком, является фиксированный порядок слов в предложениях. В английском повествовательном предложении обязательно присутствуют оба главных члена: подлежащее и сказуемое. В качестве подлежащего обычно используется существительное или личное местоимение, отвечающее на вопрос "Кто? Что?"; встречается и безличное it. В качестве сказуемого выступает глагол в чистом виде, отвечающий на вопрос "Что делает? Что (c)делал? Что сделает?", либо сочетание глагола с существительным, отвечающим на вопрос "Кто такой? Кто такая? Кто такие?", либо сочетание глагола с прилагательным, отвечающим на вопрос "Каков? Какова? Каково? Каковы?". [Бабалова 2008: 68]

Если никаких других членов, кроме подлежащего и сказуемого, в предложении нет, оно называется нераспространенным. Данный тип предложений делится на несколько подтипов: с глаголом в чистом виде в разных временах; с сочетанием глагол+существительное; с сочетанием глагол+прилагательное.

Предложение, содержащее помимо подлежащего и сказуемого второстепенные члены, называется распространенным. Начать его можно либо с подлежащего, либо с обстоятельства времени, которое отвечает на вопрос "Когда?" и может быть выражено наречием или сочетанием предлога с существительным. Обстоятельство времени может и замыкать предложение.

Между подлежащим и сказуемым могут вклиниться обстоятельство частоты, обстоятельство вероятности (possibly, apparently и другие), а также слова already, still, only, even, almost, nearly. Однако если сказуемое выражено формой глагола to be, то все упомянутые в этом абзаце слова ставятся после сказуемого. В случае если глагол-сказуемое состоит из двух частей, то они вклиниваются между этими частями.

После сказуемого последовательно ставятся:

− беспредложное дополнение дательного падежа, отвечающее на вопрос "Кому? Чему?";

− беспредложное дополнение винительного падежа, отвечающее на вопрос "Кого? Что?";

− предложное дополнение в виде существительного или местоимения с предлогом;

− обстоятельство образа действия, отвечающее на вопрос "Как? Каким образом?";

− обстоятельство места, отвечающее на вопрос "Где? Откуда? Куда";

− обстоятельство причины или цели, отвечающее на вопрос "Почему? Зачем?";

− обстоятельство времени, которое может стоять также и в начале предложения, отвечающее на вопрос "Когда?".

Порядок слов в отрицательном английском предложении также является прямым. Для того, чтобы показать отрицание, используется соответствующая русской частице «не» частица «not». Также в отрицательном предложении всегда есть вспомогательный глагол, потому что именно к нему примыкает not, примыкать к основному глаголу not не может.

Следует отметить, что строгий порядок членов предложения в английской грамматике вызвал широкое применение конверсии − явления перехода слов из одной части речи в другую: из глаголов в существительные, потом в прилагательные, назад в глаголы. Так, недопустимым считается начало английской фразы с местоимения в косвенном падеже (что соответствует английскому объектному падежу), как это свойственно носителям русского языка. При переводе на английский обороты такого типа могут начинаться только с именительного падежа местоимений, за которыми следуют соответствующие глаголы.

Как было отмечено, в случае употребления в начале предложения определенных наречий и наречных сочетаний (главным образом, в отрицательном смысле) используется инверсия − обратный порядок слов, при котором вспомогательный глагол ставится перед подлежащим. Подобные наречия и наречные сочетания представлены следующими: never; never before; not only...but also; not until; no sooner; at no time; on no account; under no circumstances; rarely; seldom; hardly; scarcely; little; only when; only after; only then. [Бабалова 2008: 25]

Любой из второстепенных членов предложения может отсутствовать, поэтому важно расположение по порядку имеющихся в наличии. Обстоятельств времени в предложении может быть сразу два: одно открывает предложение, другое замыкает его. При наличии в предложении двух обстоятельств времени более точное их них, представленное меньшей единицей времени, как правило, стоит первым. При наличии в предложении обстоятельств места и времени или обстоятельств направления, обстоятельство времени обычно стоит последним, однако допуская изменения, оно может стоять в начале предложения. Обстоятельства места или направления при этом обычно не ставятся в начале предложения. Как правило, они предшествуют обстоятельствам частоты/повторности, а обстоятельства повторности, в свою очередь, стоят впереди обстоятельств времени. Однако такой порядок слов меняется в случае, если обстоятельства места ставятся в начале предложения в целях противопоставления и логического ударения – эмфазы.

Иной порядок слов характерен для вопросительных предложений. В предложениях такого типа на первое место ставится вопросительное слово, за которым следует вспомогательный глагол. Далее идет подлежащее, основной глагол и остальные слова. Вспомогательным глаголов в данном случае будет являться тот, который присутствует первым в исходном предложении.

Согласно синтаксической классификации языков, в английском языке прямой порядок слов наиболее часто встречается в речи. Вопросы использования обратного порядка слов – или инверсии, − в английском языке рассматривается и в грамматике, и в стилистике. Так, конструкция типа «Only then have I made up my mind to go there» являются стилистической инверсией, это вызывает трудности идентификации некоторых явных грамматических нарушений в качестве ошибок. Следует отметить, что большее количество типов инверсии содержится в поэтических произведениях, чем в прозе, хотя любые типы инверсии появляются в обоих случаях. Это происходит ввиду того, что в некоторых случаях могут вызывать инверсию требование рифмы, тогда она имеет ритмико-эвфоническую функцию. В прозе, в отличие от поэтических произведений, не ритм вызывает инверсию, а инверсия придает предложению ритм и особое ритмическое звучание.

Самая привычная ситуация для использования неправильного порядка слов – это вопросительные предложения. В таких конструкциях привычная поставка подлежащего на первое место невозможна. Кроме того, порядок слов в вопросительном предложении зависит еще и от типа самого используемого вопроса. К примеру, в общем вопросе первоначальную позицию занимает либо вспомогательный глагол нужного времени, либо форма глагола to be, и только за одной из этих частей предложения должно идти подлежащее:

• Will they set off tomorrow? – Они отправятся завтра?

Порядок слов в специальном вопросе тоже особенный: сначала должно идти главное вопросительное слово (why, when, how, etc.), за ним – вспомогательный глагол или to be, и только потом идет подлежащее:

• Where is your favorite cup? – Где твоя любимая чашка?

Следует отметить, что для вопросов к подлежащему, начинающихся со слов who или what, обратный порядок слов не характерен; здесь не используется никаких вспомогательных глаголов, и English grammar не предусматривает инверсии в таких предложениях:

• Who brought this letter? – Кто принес это письмо?

Особой сферой применения обратного порядка слов является стилистическая инверсия. Инверсия такого типа – это особая сфера употребления обратного порядка слов, когда инверсия в английском языке нужна для выразительной передачи автором своей мысли и подчеркивания особенности высказывания. Случаев подобного использования обратного порядка слов несколько.

У такого типа инверсии переводом часто служат эмоциональные фразы, которые передает сильный посыл автора, например:

• Little does she know about me! – Мало она обо мне знает!

Еще один случай, который встречается довольно часто – это инверсия в условных предложениях, когда союз, вводящий условие, опускается, и порядок слов становится стандартным. Можно сравнить такие предложения:

• Were she a little cleverer, she could understand everything. – Будь она немного умнее, она могла бы все понять.

Случаев применения инверсии в английском языке достаточно, но, как правило, ее использование за исключением вопросительных предложений редко является обязательным и относится скорее к авторским приемам, нежели к обязательному грамматическому строю. Особенно это касается случаев употребления стилистической инверсии, характерной больше для разговорного английского. Хотя их употребление делает язык ярче и позволяет адресанту выразить свою мысль в максимально свободном стиле.

В целом, слабая вариативность порядка слов в английской речи компенсируется рядом морфологических и синтаксических средств английского языка:

1. Использование выделительных конструкций;

2. Использование артикля;

3. Использование логического ударения;

4. Инверсия.

5. Использование конструкции There is/are.

Конструкция «There is/are» довольно часто и активно употребляется при построении английских предложений. Однако иногда ее заменяют инвертированным порядком слов, что является калькой с русского языка.

При построении английских предложений распространены ошибки употребления наречий. Определение их места в предложениях наиболее затруднено. Так, наречия неопределенного времени always, seldom, often, usually занимают позицию непосредственно перед сказуемым. В случае если наречие становится ремой предложения, то оно может ставиться в конце предложения и произносится с ядерным тоном. Наречие «only» употребляется отличным образом от употребления русского наречия «только». Под влиянием синтаксических особенностей русского наречия изучающие английский язык часто строят фразы на английском языке по образцу вида: «I go there only on Mondays». В отличие от английского, русское наречие употребляется непосредственно перед определяемым словом. Например: «I only go there on Mondays» − «Я хожу туда только по понедельникам».

2.2 История развития безличных предложений в английском языке

Сущность языка заключена в его неразрывной связи с человеком. Взаимодействуя с окружающей средой целостно (общетелесно), раннесредневековый человек, занимаясь преимущественно охотой и сельским хозяйством, ощущал тесную связь с природной средой, от которой напрямую зависели его жизнь и благополучие. Наблюдаемые природные явления человек не воспринимал отдельно от себя, поскольку они заполняли все видимое, слышимое, ощущаемое им пространство, частью которого являлся и он сам. Отсюда, вербализуя свой опыт о происходящем, человек формировал предложения в виде бесподлежащных конструкций, не обозначая субъекта действия, который, однако, имплицировался формой предиката как некое бессознательное «оно» [Фрейд 1990] . Gif on frigedæg geþunr-еð, þonne getacnеð þæt nytena cwealm (1050–1150 Prognostics 1.2, 6). Если в пятницу гремит, это знак падежа скота. Nap nihtscua, norþan sniw-de, hrim hrusan bond, hægl feol on eorþan, corna caldast (950–1050 The Seafarer, 31). Наступила ночь, с севера заснежило, мороз сковал землю, град сыпал ледяной крупой. Активный, динамичный характер среды в восприятии раннесредневекового человека преобладал над его интелликтивной активностью.

Ощущение своей полной слитности, единения с окружающей средой, «встроенности» и зависимости от неизвестной, а потому всемогущей и пугающей стихии (среды), способствовало пониманию человеком своей роли как одного из участников всего происходящего.

Метеорологические существительные готского, древнеанглийского и других германских и, шире, и.-е. языков (wind, storm и пр.), являясь именами активного класса, отражают остатки общеиндоевропейского членения всех предметов окружающего мира на одушевленные / неодушевленные, или активные / инактивные, что выражалось в языке посредством определенных основообразующих формантов. В категорию активных, одушевленных предметов попадало все, что движется, все, что действует, т. е. объекты, способные оказывать на человека какое-либо воздействие и, соответственно, представляющие потенциальную опасность для его жизни. Активные существительные, в свою очередь, могли сочетаться только с активными глаголами, обозначающими движение, перемещение, изменение и пр., в число которых входили и так называемые метеорологические предикаты (freosan – морозить, rignan – идти (о дожде), sniwan – идти (о снеге), (ge)þunrian – греметь и пр.)

Воспринимая мир как единую материальную субстанцию, частью которой является он сам, субъект-наблюдатель приписывает определенную активность наблюдаемым природным явлениям. При этом в поверхностной структуре предложения наблюдатель как таковой часто не выражен, но всегда имплицируется посредством реализации признака активности элементов окружающего мира. Наделяя активными свойствами сами природные явления, наблюдатель вербализует свой чувственный опыт (слуховой, визуальный, эмоциональный) посредством разнообразных лексических единиц перцептивной семантики типа: активных древнеанглийских предикатов bindan (сковывать), cnyssan (ударять, нападать), hreоsan (обрушиваться), аnforlætan (ослабевать, стихать), wеdan (бушевать), прилагательных hlud (громкий), sweart (зловещий), цветообозначающих единиц (liht, graye, blak и др.), наречий места (ofer eall, oute и др.), времени (sone, lange и др.), образа действия (thicke, faste и др.). Отмеченные и подобные языковые средства указывают на наблюдаемость ситуации одушевленным субъектом восприятия. С распространением и укоренением христианского мировоззрения различные природные явления стали осознаваться, прежде всего, как имеющие Божественное происхождение. God asende swyðe mycel ren ofer ealne þone dæg mid egeslicum ðunore … (c1000 Ælfric's Lives of Saints, 90). Бог послал сильный ливень, продолжающийся целый день, и страшный гром … . Двусоставные предложения, обозначающие явления природы, в субъектной позиции которых выступают активные природные стихии, мифологические существа, Бог, традиционно не относятся учеными к разряду безличных ввиду эксплицитного представления в них субъекта-подлежащего.

Привлечение к анализу данных конструкций обусловлено тем, что они функционировали параллельно с двусоставными предложениями, в которых в позиции подлежащего выступало местоимение (h)it, в том числе в пределах одного предложения. Drihten freniaþ rihtwisnesse & arleasnesse þe ðe þonne soþlice lufaþ unriht hataþ sawle his. Hit rinþ ofer þa synfullan grin fyres & sweflenrec & gast storma dæl þrowung heora (950–1050 Psalms, 10.6–10.7). Бог взывает к праведникам и нечестивым, кто любит беззаконие, тот ненавидит свою душу. [Бог] проливает дождем огонь и серу на грешников и [посылает] бурю в наказание их. Контекстуальный анализ таких предложений позволил выявить семантическую полноценность местоименного подлежащего (h)it, замещающего в каждой конкретной ситуации контекстуально обусловленный референт, подразумеваемый в роли субъекта «безличного» предложения. Двусоставная структура «безличного» предложения с подлежащим (h)it, начиная со среднеанглийского периода, становится продуктивным средством описания природных явлений и окончательно закрепляется в ранненовоанглийский период как итог категоризации в языковой форме многовекового опыта англоязычного социума – его структурального знания. Закрепление в грамматическом строе английского языка двусоставной субъектно-предикатной модели «безличного» предложения означает его структурно-семантическое усложнение, отражает более сложное представление субъектом восприятия наблюдаемой ситуации, выделение двух ее частей – субъекта действия или носителя признака и самого действия или признака.

В большинстве случаев, как свидетельствует исследованный материал, обобщенным воплощением роли субъекта-каузатора в изучаемых предложениях, замещаемым местоимением (h)it, выступает само природное явление или процесс, находящиеся в поле зрения наблюдателя, его перцептуальном пространстве (явление + среда). Местоимение it как языковой дейктический символ свидетельствует об обязательном имплицитном присутствии дейктического центра – наблюдателя, отраженного в глубинной семантической структуре предложения в следующем виде: «Я наблюдаю/наблюдал (вижу, слышу, ощущаю …), что здесь идет дождь, снег, дует ветер …». Замещая широко трактуемого субъекта-каузатора как комплексного природного явления, находящегося в перцептуальном пространстве наблюдателя, местоимение (h)it передает одновременно значение различной степени отражения этого пространства, реализуя функции анафорического, локализованного и нелокализованного дейксиса. Местоимение (h)it в функции контекстуального (анафорического) дейксиса замещает ранее упомянутый в тексте антецедент, в роли которого выступает отдельный природный элемент (натурфакт) или Божественный субъект действия. The wind aros, the weather derketh, It blew and made such tempest … (a1393 Confessio amantis, 8.605). Поднялся ветер, вокруг стемнело. Задул ветер, и разыгралась такая буря … . Efft sone he badd o Drihhtin Godd Þatt itt ta shollde reȝȝnenn … (c1200 Ormulum, 8694). Вскоре после того, как он [Илия] помолился Господу Богу, чтобы [Он] послал дождь … . В функции локализованного, наглядного дейксиса (deixis ad oculus) местоимение (h)it замещает и указывает на определенное явление природной среды. Локализованный дейксис всегда связан с определенным наблюдателем и конкретной ситуацией наблюдения. Then it began to thonner and hale and made strong wedre (c1450 King Ponthus, 44/6). Затем [гром] начал греметь, пошел град, и погода испортилась.

Таким образом, местоимение it, выступающее в функции подлежащего в исследуемых предложениях, рассматривается как заместитель некоего широко трактуемого субъекта – субстанциально-деятельностного единства, демонстрирующего и отражающего воплощение и реализацию всего предшествующего опыта наблюдения человеком за окружающим миром, опыта, накопленного многими поколениями англоязычного этноса, что и получило закрепление в грамматическом строе английского языка в виде двусоставной субъектно-предикатной модели предложения, с местоименным субъектом it в функции подлежащего, согласуемым с формой глагола 3-го л. ед. ч.

Переосмысление средневековым человеком причин собственных физических состояний привело к пониманию того, что физические состояния человека всегда имеют в качестве причины соответствующий материальный источник-раздражитель, локализованный во внешней среде, как в случае с ощущением холода, тепла, или во внутренней сфере человека, например, при ощущении голода, жажды и пр. þa welegan (вин. п.) nu næfre ne ne ne þyrste, ne ne cale? (с888 Ælfred's Boethius, The Consolation of Philosophy, 26.60.10). Разве тех богатых никогда не мучает ни голод, ни жажда, ни холод? Ряд других физических ощущений человека, таких как боль, болезнь, улучшение или ухудшение самочувствия и др. могут быть вызваны как внешними факторами, так и внутрителесными физиологическими причинами. Heo gelefde þæt hiere (дат. п.) sona wel wære æfter his blætsunge (c900 Bede 5, 3.392.8). Она верила, что ей сразу будет лучше после его благословения. Him (дат. п.) geyfelade, & þet him stranglice eglade (а1160 The Anglo-Saxon Chronicle, 1086.43). Ему нездоровилось, что ему доставляло сильное беспокойство. Начиная с середины Х в. глаголы физического состояния начинают функционировать в двусоставных конструкциях с субъектом состояния в им. п. Первыми двусоставное оформление получили предложения, обозначающие состояния голода и жажды, например: Se hælend … cuoeð ic ðyrsto (с950 The Lindisfarne Gospels, John, 19.28). Иисус говорит: Я жажду.

Помимо нарастающей тенденции обязательного наличия подлежащего в простом повествовательном предложении английского языка, появление двусоставных конструкций, обозначающих состояния голода и жажды, могло быть вызвано и другими причинами. Физиологические ощущения голода и жажды, в противовес иным ощущениям и состояниям, характеризуются большей осознанностью и осведомленностью человека о сущности и причинах подобных состояний, что и могло получить отражение в постановке субъекта восприятия в позицию подлежащего как самосознающего и/или интенционально действующего лица. В течение всего среднеанглийского периода вплоть до XVI в. предложениям, номинирующим физическое состояние человека, была свойственна синтаксическая вариативность.

Кроме односоставных «безличных» конструкций были распространены соответствующие двусоставные предложения глагольного или именного типа. В роли именного члена составного сказуемого употреблялись однокоренные лексические единицы (прилагательные, существительные, причастия прошедшего времени). He hefde þurst and hunger and chele (c1175 Old English Homilies, 79). Он почувствовал жажду, голод и холод. В период становления литературной нормы английского языка (XVI – XVII вв.) для описания физического состояния человека закрепляются двусоставные конструкции глагольного и именного типа. При этом одни конструкции служили для описания общетелесного, генерализованного состояния субъекта восприятия типа: If he had not hungred till then, his fasting had had no vertue (OED a1631 Donne, Biathanatos, II, 6.5.). Если бы он столько не воздерживался в пище, его пост не принес бы вознаграждения. Другие предложения использовались для вербализации локализованных телесных ощущений человека, сосредоточенных в одном органе или части тела. My hand is so ill as I know not when I shall be able to travel (OED 1628 Winthrop, History of New England, I, 420). Моя рука так больна, что я не знаю, когда смогу отправиться в путешествие. Таким образом, по мере расширения средневековым человеком обыденной и естественнонаучной сферы познания, углубления знаний в области функционирования живого организма, мистические представления о таинственном субъекте-деятеле, каузаторе его состояния рассеивались.

В древнеанглийском языке «безличные» предложения, номинирующие ментальные состояния человека, строились при помощи глаголов типа tweogan (сомневаться), misþyncan (заблуждаться), þyncan (казаться) и др.

Подобные процессы мыслительной деятельности субъекта всегда связаны с некими объектами, событиями, являющимися частью повседневной жизни человека. Отсюда в структуру предложения включен, как правило, предмет мысли, некий объект реальности, на который направлена ментальная активность человека, представленный в предложении дополнением в форме род. п., инфинитивным оборотом или придаточной частью. Ne þynceð me (дат./вин. п.) gerysne þæt we rondas beren eft to earde (c1000 Beowulf, 2653). Мне кажется неподобающим, что мы унесем наши щиты обратно домой. Древнеанглийские «безличные» глаголы, обозначающие эмоциональные состояния человека, можно условно разделить на две группы: номинирующие положительные или отрицательные эмоции. Оба класса глаголов характеризовались наличием большого числа синонимичных единиц: глаголы hreowan, gehreowan, ofhreowan и др. употреблялись в значении «вызывать сожаление»; sceamian, gesceamian, forsceamian в значении «вызывать стыд»; langian, lystan, gelystan в значении «вызывать сильное желание» и др. Нu lustbærlice tida on ðæm dagum wæron … þæt us (дат./вин. п.) nu æfter swelcum longian mæge swelce þa wæron (c893 Alfred's Orosius 2, 5.48.26). Какие прекрасные времена были в те дни …, что нам теперь не хватает того времени, какое тогда было. В конце древнеанглийского периода ряд глаголов ментальноэмоциональной семантики (tweоnian «сомневаться», ofhreowan «сожалеть», (ge)lician «радоваться» и др.) функционировал параллельно в двусоставных конструкциях с субъектом восприятия в функции подлежащего. К примеру: Ic (им. п.) yfeldæda ær gescomede (950–1050 Juliana, 712). Я стыдился своих прошлых злодеяний. В подобных двусоставных предложениях, в противовес их односоставным коррелятам, субъект восприятия выступает активным лицом, интенционально направляющим свое сознание, внимание, действия на объекты внешнего мира.

В течение среднеанглийского периода «безличные» предложения стали продуктивным средством описания психических состояний человека. В это время в систему языка вошло множество глаголов ментально-эмоциональной семантики как германского происхождения (grаmen «огорчать», auen, «вызывать страх», wondren «удивлять», mеnen «вспоминать» и др.), так и образованных от заимствованных корневых основ (plesen «доставлять удовольствие», repenten «вызывать сожаление», sēmen «казаться» и др.). Подавляющее большинство этих глаголов наряду с односоставной конструкцией широко функционировали в двусоставной конструкции с субъектом состояния в именительном падеже. В древне- и среднеанглийском языке для описания психических состояний человека использовались также односоставные именные конструкции с прилагательным или существительным в роли именной части сказуемого: torn (печальный), leоf (приятный), lust (желание), wō (< OE wa) (несчастный, печальный) и др.: Him (дат. п.) wæs metes micel lust (с995 Ælfric's Catholic Homilies, 221.129). Ему нестерпимо хотелось есть. Him (дат. п.) was so wo he wex nere wode (MED a1425 Northern Homily, Legendary, 23/208). Ему было так горько, что он едва не лишился ума.

. Односоставные предложения к XV – XVI вв. практически вышли из употребления. В период становления литературной нормы английского языка (XVI – XVII вв.) для описания психофизического состояния человека используются двусоставные предложения нескольких структурносемантических типов, преобладающим из которых является конструкция с субъектом восприятия в роли подлежащего. Переход «безличных» предложений от односоставной модели к двусоставной структуре обусловлен, как представляется, несколькими факторами: системно-языковыми причинами, когда существительное или местоимение в привербальной позиции стало трактоваться в качестве подлежащего предложения, а также определенными культурно-историческими процессами в развитии общества, оказавшими влияние на эволюцию мировоззрения человека.

Таким образом, двусоставное построение предложений названного типа соответствовало установившимся нормам синтаксического строя английского языка как концептуально структурированный и социально воспринятый результат опыта многих индивидов, сложившегося в процессе многократного взаимодействия с миром, включая внутренний мир самого наблюдателя.

Заключение

Главным проявлением того факта, что английский является аналитическим языком, является фиксированный порядок слов в предложениях. В английском повествовательном предложении обязательно присутствуют оба главных члена: подлежащее и сказуемое.

Предложения английского языка, обозначающие явления природы и состояние человека, традиционно рассматриваемые как безличные, более корректно и правомерно рассматривать как разновидность личных, субъектно-субстанциональных предложений, поскольку они являют собой результат отражения перцептивно-когнитивного опыта взаимодействия субъекта наблюдателя с окружающим миром, а в их поверхностно-синтаксическую структуру всегда включен субъект – каузатор действия или носитель состояния.

Особенностью эволюции безличных предложений английского языка, номинирующих явления природы и состояние человека, является их структурно-синтаксическая и семантическая вариативность, проявляющаяся на разных этапах развития английского языка в функционировании глагольных и именных конструкций односоставной (бесподлежащной) и/или двусоставной синтаксической структуры.

Односоставные (бесподлежащные) предложения, обозначающие явления природы и состояние человека, являются отражением наиболее ранней стадии развития английского языка и картины мира раннесредневекового человека, сформировавшейся на основе взаимодействия человека с окружающей средой. Воспринимая те или иные явления природы всеми своими органами чувств, раннесредневековый субъект-наблюдатель ощущал себя неотъемлемой частью динамичной, живой среды, свою невыделенность из нее и, опираясь на свой феноменологический опыт, выражал на языковом уровне свое состояние формой косвенного падежа, а происходящие природные явления только посредством предиката в форме 3-го лица ед. ч., имплицирующего своей формой неосмысленного, но интуитивно осознаваемого некоего активного субстанциального начала (субъекта), бессознательного «оно», управляющего всем происходящим.

Закрепление двусоставной структуры предложений, обозначающих явления природы и состояние человека, является итогом длительной эволюции языка и сознания человека, развития его представлений об окружающем мире, что отразилось на переосмыслении сущности различных внешних и внутренних процессов, являющихся неотъемлемым атрибутом жизнедеятельности человека, итогом многовекового индивидуального феноменологического опыта и структурального знания многих поколений англоязычного этноса.

Список использованной литературы

  1. The Anglo-Saxon Chronicle / Tony Jebson. [Электронный ресурс]. http://www8.georgetown.edu/departments/medieval/labyrinth/library/oe/texts/asc/index.html/
  2. The Anglo-Saxon Chronicle: An Electronic Edition. [Электронный ресурс]. http://asc.jebbo.co.uk/
  3. Асрян, Р.М. Проверь себя. - М.: Титул, 2012
  4. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976.
  5. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. М.: Высш. школа, 1966.
  6. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. языке, 1960.
  7. Голицинский, Ю. Б. Английский язык. Сборник упражнений. - М.: Каро, 2011
  8. Грызулина А.П., Туголукова Г.И., Пригоровская Н.М., Голубева Л.К. Модальные глаголы в английской речи. М., 1986
  9. Гордон Е. М. , Крылова И.П. Грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 198
  10. Крылова И.П. , Гордон Е.М. Грамматика современного английского языка : Учебник для
  11. институтов и факультетов иностранных языков .- 6-е изд. – М.: Книжный дом «Университет» ,2000
  12. Крылова И.П. Сборник упражнений по грамматике английского языка: учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков. – 5-е издание. – М.: Книжный дом
  13. «Университет», 2000
  14. КаушанскаяВ.Л. , КовнерР.Л. идр. Сборникупражненийпо грамматике английского языка .Ленинград: Просвещение, 1968
  15. БорковскаяИ.Б., РейманЕ.А. идр. Предлогиванглийскомязыке. Л-д: Наука, 1987
  16. Жималенкова Т.М., Мыльцева Н.А. Universal Reference Grammar. Moscow, 1994.
  17. Зуева В.И. Теоретическая грамматика английского языка. Программа. М.: МПУ, 1998
  18. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. М.: 1948.
  19. Почепцов Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения. Киев: Вища школа, 1971.
  20. Романова, Л.И. Английская грамматика в тестах. - М.: Просвещение, 2011
  21. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. языке, 1957.
  22. Хорень, Р.В. Английский язык. Лексико-грамматические тесты. - М.: Титул, 2008.