Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Охрана произведений российских авторов за рубежом

Содержание:

Введение

С развитием культурного обмена между Россией и другими странами, который заметно оживился в последнее время, расширяются масштабы использования произведений российских авторов за рубежом. В связи с этим все более актуальными становятся вопросы правильного юридического оформления взаимоотношений российских авторов с зарубежными партнерами, а также защиты авторских прав в случае их нарушения. Необходимо учитывать, что правовое регулирование авторских отношений в данной области имеет ряд существенных отличий от их регулирования внутренним законодательством России.

В современном мире достаточно остро становится проблема по использованию и охране интеллектуальной собственности, в связи с этим разрабатываются и постоянно совершенствуются законы по использованию и охране интеллектуальной собственности. Однако умственная деятельность людей довольно разнообразна и в связи с этим появляется необходимость её классификации, невозможно перечислить все результаты интеллектуальной деятельности человека, но их можно классифицировать таким образом, чтобы охватить большинство практически важных результатов по существу во всех областях человеческой деятельности.

Произведения российских авторов используются не только на территории России, но и за рубежом. Законодательство России не определяет каких-либо ограничений на использование произведений российских авторов за рубежом. В связи с этим, естественно, возникает проблема обеспечения авторских прав. В области защиты авторских прав за рубежом пока не создано разветвленной системы международно-правовых договоров, которые представляли бы собой законченную совокупность единообразных норм, приемлемых в универсальных рамках. Таким образом, выбранная тема курсовой работы является актуальной.

Объект настоящей курсовой работы – авторские права.

Предмет – особенности международной охраны авторских прав.

Целью курсовой работы является исследование особенностей международно-правовой охраны прав российских авторов при использовании их произведений за рубежом.

В соответствие с поставленной целью в курсовой работе решается ряд задач:

- исследовать особенности правовой защиты, предоставляемой международными конвенциями о защите авторских прав;

- изучить двусторонние договоры в области охраны авторских прав;

- рассмотреть деятельность обществ по охране прав российских авторов за рубежом.

При подготовке курсовой работы использовались: тексты международных конвенций и договоров, научно-учебные пособия по международному частному праву.

Глава 1. Общие положения

1.1 Особенности авторского права

Авторское право — это право интеллектуальной собственности (исключительное право) автора на результаты его творчества, являющиеся произведениями науки, литературы и искусства, а также личные неимущественные права автора.

К авторским правам закон относит интеллектуальные права на произведения науки, литературы и искусства независимо от достоинств, назначения и выражения произведения, а именно: литературные произведения; драматические и музыкально-драматические произведения; сценарные произведения; хореографические произведения и пантомимы; музыкальные произведения с текстом или без текста; аудиовизуальные произведения; произведения живописи и скульптуры, графики, дизайна, графические рассказы, комиксы и другие произведения изобразительного искусства; произведения декоративно-прикладного и сценографического искусства; произведения архитектуры и градостроительства, садово-паркового искусства, в том числе в виде проектов, чертежей, изображений и макетов; фотографические произведения и произведения, полученные способами, аналогичными фотографии; географические, геологические и другие картины, планы, эскизы и пластические произведения, относящиеся к географии, топографии и к другим наукам; другие произведения, а также программы для ЭВМ, которые охраняются как литературные произведения.

Автору произведения принадлежат следующие права: исключительное право на произведение; право авторства; право автора на имя; право на неприкосновенность произведения; право на обнародование произведения.

Важной особенностью авторских прав является их строго территориальный характер. Иными словами, по общему правилу, действие авторских прав на произведение ограничивается территорией того государства, где это произведение было создано. Это означает, что в других государствах произведение может быть свободно использовано без согласия автора и без выплаты ему вознаграждения. Произведение, охраняемое на территории одного государства, получает охрану на территории другого государства, если между этими государствами заключен двусторонний договор или оба эти государства являются участниками многостороннего соглашения о взаимном признании и охране авторских прав. Таким образом, первый вопрос, который возникает при рассмотрении проблемы охраны произведений российских авторов за рубежом, заключается в выяснении того, связывают ли Россию и иностранное государство, на территории которого будет использоваться произведение, взаимные обязательства в области авторского права.

Если произведения российских авторов на территории соответствующего иностранного государства не охраняются, определенные гарантии соблюдения авторских прав могут быть обеспечены лишь конкретным авторским договором. Однако в этом случае обязанности перед автором будет нести только его контрагент по договору. Третьи лица, как правило, могут свободно использовать произведение, если только авторское законодательство соответствующей страны не гарай' тирует охрану всех без исключения произведений.

Когда права российских авторов признаются на территории иностранного государства, необходимо учитывать, что объем субъектив ных прав авторов определяется не российским законодательством, законами данного иностранного государства и правилами международных договоров. Законодательство большинства стран предоставляет произведениям иностранных авторов национальный режим.

Иными словами, иностранные авторы наделяются той же совокупностью прав, что и авторы, являющиеся гражданами данного государства. Поэтому, например, российские авторы на территории других государств могут пользоваться и такими правами, которых они не имеют на территории России.

Предоставление иностранным авторам того же объема прав, которым пользуются местные авторы (формальная взаимность), является распространенным, но отнюдь не единственным выражением принципа взаимности. Иногда указанный принцип реализуется в форме материальной взаимности, т.е. путем предоставления иностранным авторам такого объема прав, которым они пользуются в своем государстве. Например, законодательство ряда стран содержит специальное правило о сравнении сроков охраны произведений, смысл которого заключается в том, что охрана произведений иностранных авторов в данных странах не может быть более продолжительной, чем в стране происхождения произведения. Так, в соответствии с авторским законодательством Испании срок охраны произведений составляет период жизни автора и 60 лет после его смерти, однако произведения российских авторов будут охраняться лишь в течение жизни авторов и 50 лет после их смерти.

1.2 Порядок передачи произведений российских авторов для использования за рубежом

До недавнего времени российские авторы практически были лишены возможности самостоятельно решать вопросы, связанные с передачей прав на использование произведений за рубежом. Согласно ч. 3 ст. 478 ГК РФ[1] 1964 г. за иностранными правопреемниками авторов — граждан России авторские права признавались на территории России лишь в случае передачи им этих прав в порядке, установленном законодательством СССР. В соответствии с законодательством СССР право на использование за пределами СССР как ранее публиковавшегося, так и не опубликованного на территории СССР или за его пределами произведения советского автора могло быть предоставлено последним или его правопреемником иностранному пользователю только через Всесоюзное агентство по авторским правам (ВААП). Исключение было сделано для агентства печати «Новости», Государственного комитета СССР по телевидению и радиовещанию, а также для тех авторов, которые публиковали за рубежом прочитанные там лекции, доклады, выступления на конференциях, съездах, симпозиумах и т.п. Таким образом, договоры с иностранными пользователями произведений российские авторы могли заключать только при посрел, стве ВААП или непосредственно через это агентство.

Существенное ограничение прав авторов в данной области содержали и некоторые типовые авторские договоры. Так, все типовые издательские договоры предусматривали передачу издательству всех правомочий авторов по использованию произведения за рубежом причем указывалось, что данное условие сохраняло силу в течение всего срока действия авторского права на произведение. Если произведение было издано в СССР, для его использования за границей требовалось еще и разрешение советского первопользователя. В случае нарушения указанного выше порядка договор автора или его правопреемника с иностранным пользователем признавался недействительным. В связи с этим права иностранного пользователя не охранялись на территории СССР, а доходы, полученные автором, считались незаконными.

В последующем положение дел в рассматриваемой области коренным образом изменилось. Монополия ВААП, связанная с заключением договоров об уступке авторских прав на использование произведений советских авторов за границей, с 1 января 1991 г. была ликвидирована постановлением Совета Министров СССР от 26 октября 1990 г. «О мерах по демонополизации в области экспорта и импорта авторских прав».

Советские авторы и их правопреемники получили право распоряжаться принадлежащими им авторскими правами за границей самостоятельно. В этих целях им была предоставлена возможность заключать договоры об использовании за границей их произведений как самостоятельно, так и при посредничестве ВААП, издательств, специализированных агентств и других организаций, действующих на основе поручений авторов (их правопреемников) и обладающих правом на заключение соответствующих сделок.

Сейчас заниматься такого рода посреднической деятельностью могут практически любые российские организации при условии, что эта деятельность соответствует их уставной правоспособности. За свои услуги по заключению экспортных и импортных договоров в области авторских прав они получают комиссионное вознаграждение, размер которого определяется в договорах с авторами и иными правообладателями.

Действующее российское авторское законодательство вообще не устанавливает каких-либо ограничений или дополнительных условии для передачи прав на использование произведений российских авто ров иностранным пользователям. Договоры с ними заключаются общем порядке и могут подчиняться по выбору сторон российскому или иностранному законодательству. При отсутствии соглашения о подлежащем применению праве применяется российское законодательство в соответствии с правилом, по которому применяется право страны, где имеет место жительства или основное место деятельности сторона, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания авторского договора.

Размер вознаграждения за использование произведений российских авторов за рубежом определяется авторским договором. Вознаграждение может выплачиваться как в рублях, так и в иностранной валюте. Гонорары, полученные российскими авторами, учитываются в составе их совокупного годового дохода и подлежат налогообложению. Доходы, полученные в иностранной валюте, пересчитываются для целей налогообложения в рубли по курсу Центрального банка России, действующему на дату получения дохода. Для устранения двойного налогообложения суммы налога, выплаченные в соответствии с законодательством иностранных государств, учитываются при внесении авторами (их правопреемниками) подоходного налога в Российской Федерации. При этом размер засчитываемых сумм налогов, выплаченных за пределами России, может превышать сумму налога, подлежащего уплате этими лицами в России. Зачет может быть произведен лишь при условии представления автором (правопреемником) заключения об уплате им налога за пределами России, подтвержденного налоговым органом соответствующего иностранного государства.

Глава 2. Международно-правовая защита прав российских авторов при использовании их произведений за рубежом

2.1 Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений

Основным методом регулирования отношений, имеющих юридическую связь с правопорядками различных государств и возникающих по поводу охраны результатов творческой деятельности, в том числе авторского права и смежных прав, на настоящем этапе выступает материально-правовой метод, основанный на разработке национально-правовыми средствами либо путем международного договора «прямых» норм, предназначенных непосредственно для регламентации соответствующих отношений[2].

Первым многосторонним договором в области зашиты авторских прав стала Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений 1886 г. Конвенция многократно пересматривалась (в 1896 г. — в Париже, в 1908 г. — в Берлине, в 1928 г. — в Гаване, в 1948 г. — в Брюсселе, в 1967 г. — в Стокгольме, последняя редакции имела место в 1971 г. в Париже и была изменена 2 октября 1979 г.). Указанное имеет важное значение правового характера, поскольку для каждого участвующего государства действует редакция Конвенции, к которой оно присоединилось. Вместе с тем в отношениях между участниками—сторонами различных редакций Конвенции действует принцип, согласно которому применяется более ранний по времени текст. Так, в отношениях между Венгрией (Парижская редакция) и Турцией (Брюссельская редакция) действующим является Брюссельский акт Конвенции. В 1994 г. Россия присоединилась к Конвенции в редакции Парижского протокола 1971 г., которая вступила для нее в силу с 13 марта 1995 г. Соответственно в отношениях между Турцией и Россией будет применяться Брюссельский текст. Участники Конвенции создали Бернский союз охраны прав авторов на их литературные и художественные произведения[3].

Конвенция предусматривает охрану произведения в силу самого факта его создания и не требует для охраны предоставления материального носителя произведения, совершения формальностей, регистрации, депонирования экземпляра произведения, уплаты пошлины или сбора и т.д.: «Пользование этими правами и осуществление их не связаны с выполнением каких-либо формальностей. Такое пользование и осуществление не зависят от существования охраны в стране происхождения произведения» (ст. 5.1)[4]. Конвенция характеризует вполне исчерпывающе объект охраны: «Термин «литературные и художественные произведения» охватывает все произведения в области литературы, науки и искусства, каким бы способом и в какой бы форме они ни были выражены» (ст. 2.1)[5].

В Бернской конвенции для определения субъекта охраны использован территориальный принцип, согласно. которому предпочтение отдается стране происхождения произведения или первого опубликования произведения. Она устанавливает критерии для предоставления охраны: гражданство автора, место выпуска произведения в свет, местожительство автора.

Авторы из числа граждан стран Бернского союза «пользуются в других странах Союза, кроме страны происхождения произведения, в отношении созданных произведений правами, которые предоставляются в настоящее время или будут предоставлены в дальнейшем соответствующими законами этих стран своим гражданам, а также правами, особо предоставляемыми настоящей Конвенцией» (ст. 5.1)[6].

Таким образом, по Конвенции, регулирование охраны авторских прав на литературные и художественные произведения строится на основе принципа национального режима. Объем охраны, равно как и средства защиты, обеспечиваемые автору для охраны его прав, регулируются с помощью положений Бернской конвенции и соответствующих норм национального права страны, в которой испрашивается охрана.

Следовательно, система правового регулирования охраны прав интеллектуальной собственности в сфере авторского права обеспечивается двумя составляющими: международно-правовыми соглашениями (многосторонними и двусторонними договорами) и источниками национального права конкретного государства.

Такая же охрана согласно Конвенции предоставляется авторам — гражданам государств, не являющихся членами Союза, если их произведения впервые были опубликованы в одной из стран Союза или одновременно в стране, входящей и не входящей в Союз. Авторы, не являющиеся гражданами какой-либо из стран Союза, но имеющие обычное местожительство в одной из них, приравниваются при применении Конвенции к авторам—гражданам соответствующей страны (ст. 3.2). Что касается неопубликованных произведений, то охрана предоставляется только авторам-гражданам стран, входящих в Бернский союз.

Конвенция установила срок охраны авторских прав — период жизни автора и 50 лет после его смерти. Однако для некоторых видов произведений установленные Конвенцией сроки могут варьироваться. В частности для произведений кинематографии страны Союза вправе предусмотреть, что срок охраны истекает спустя 50 лет после того, как произведение, с согласия автора, стало доступным для всеобщего сведения, либо, если в течение 50 лет со времени создания это событие не наступит, срок охраны истекает спустя 50 лет после создания произведения.

Это минимальный срок, что буквально зафиксировано в самом документе: «Положения настоящей Конвенции не препятствуют установлению более высокого уровня охраны, который может предоставляться законодательством той или и иной страны Союза» (ст. 19)[7]. Следовательно, необходимо констатировать, что в международном соглашении установлен минимальный стандарт охраны (принцип «минимального уровня охраны»), который вполне может быть превзойден в национальном праве конкретной страны.

Если по закону страны — участницы Союза, в которой предъявляется требование об охране, срок является более продолжительным, то применяется установленный в этой стране срок. Однако он не может быть более продолжительным, чем срок действия авторского права, который установлен в стране, где произведение было впервые опубликовано, если в то же время законом этой страны не предусмотрено иное (ст. 7). По существу, данное правило представляет собой не что иное, как изъятие из принципа национального режима, провозглашенного Конвенцией. Однако в остальном пользование правами и объем охраны, предоставленные в одной стране в силу ее национально-правовых предписаний, не зависят от соответствующих установлений, действующих в стране происхождения произведения.

Вследствие того что в Бернской конвенции содержится определенное число материально-правовых предписаний, непосредственно регулирующих важные аспекты авторских прав, а с другой стороны, в ней широко используется отсылка к национальному праву государств-участников, с этой точки зрения права авторов подразделяются на две группы: первую группу составляют установленные национальным законодательством стран—участниц международного договора личные неимущественные и имущественные права, вторую — те правомочия, которые установлены самой Конвенцией[8].

Таким образом, авторы литературных и художественных произведений, охраняемых Бернской конвенцией, пользуются следующими правами, предусмотренными этим соглашением: переводить и разрешать переводы своих произведений (ст. 8); разрешать воспроизведение этих произведений любым образом и в любой форме (ст. 9); разрешать переделки, аранжировки и другие изменения своих произведений (ст. 12). Статья 10 Бернской конвенции допускает цитирование произведений с обязательным указанием источника и имени автора произведения. Конвенция предполагает последующее осуществление этих и других прав в единообразном порядке всеми странами-участницами, поскольку на них лежит международно-правовое обязательство приведения в соответствие своего национального права с конвенционными нормами, вытекающее из участия в договоре.

Если произведения выпускаются в нарушение правил (контрафактная продукция), то, согласно ст. 16 Бернской конвенции, все контрафактные экземпляры произведения подлежат аресту в любой стране, в которой это произведение пользуется правовой охраной.

Статья 6 касается неимущественных прав автора, в частности права требовать признания своего авторства на произведение и противодействовать всякому извращению, искажению или иному изменению этого произведения, а также любому другому посягательству на произведение, способному нанести ущерб чести или репутации автора.

В Бернской конвенции не участвовали Соединенные Штаты Америки и ряд других стран, в которых национальное законодательство строилось на основе предоставления охраны авторского права с учетом совершения формальных процедур, в то время как Бернская конвенция не требует осуществления каких-либо формальностей для обеспечения охраны произведения.

2.2 Всемирная конвенция об авторском праве

В 1952 г. в Женеве по инициативе США была подписана Всемирная конвенция об авторском праве. СССР присоединился к Конвенции 27 мая 1973 г. в редакции 1952 г.[9] Россия участвует в соглашении на основе договорного правопреемства после СССР. С 13 марта 1995 г. для Российской Федерации действуют данная Конвенция в редакции от 24 июля 1971 г., а также Дополнительные протоколы 1 и 2, подписанные в Париже в 1971 г. К Конвенции присоединились также и другие страны—члены СНГ. Всемирная конвенция была рассчитана на применение в универсальном масштабе. Ее цель — создание международно-правового инструмента для широкого круга государств, с тем чтобы облегчить распространение литературных и художественных произведений. В настоящее время участниками Конвенции являются около 90 государств.

Так же как и Бернская конвенция, Всемирная конвенция исходит из принципа национального режима и отсылки к внутреннему праву, но, в отличие от Бернской, этот принцип играет здесь доминирующую роль, поскольку в ней содержится небольшое количество материально-правовых норм, отсылающих к внутреннему законодательству. Тем самым Всемирная конвенция в меньшей степени затрагивает вопросы охраны авторских прав, связанных с различиями регулирования во внутреннем законодательстве.

По своему содержанию она носит более гибкий характер, устанавливая не слишком высокий уровень охраны и имея в своем составе меньшее количество прямых материально-правовых правил, что облегчает присоединение к ней государств с различными уровнями развития, содержанием внутригосударственных норм в области авторского права[10]. В этой Конвенции представлены государства с различными системами авторского права, хотя в настоящее время с присоединением, например, США и Российской Федерации к Бернской конвенции членство в двух основных международных соглашениях, действующих в этой сфере, все больше совпадает.

В статье II Конвенции перечислены объекты охраны:

«1. Выпущенные в свет произведения гражданами любого договаривающегося государства, равно как произведения, впервые выпущенные в свет на территории такого государства, пользуются в каждом другом Договаривающемся государстве охраной, которую такое государство предоставляет произведениям своих граждан, впервые выпущенным в свет на его собственной территории.

2. Не выпущенные в свет произведения граждан каждого Договаривающегося государства пользуются в каждом другом Договаривающемся государстве охраной, которую это Государство предоставляет не выпущенным в свет произведениям своих граждан.

3. Для целей настоящей Конвенции любое Договаривающееся государство может в порядке своего внутреннего законодательства приравнять к своим гражданам лиц, домицилированных на территории этого государства»[11].

Таким образом, Всемирная конвенция, как и Бернское соглашение, закрепляет национальный режим и предусматривает минимальную охрану авторских прав на опубликованные произведения для граждан государств, участвующих в Конвенции, даже и в тех случаях, когда произведение впервые было опубликовано на территории государства, не участвующего в данной Конвенции. Среди определенных новелл, введенных Конвенцией 1952 г., нужно назвать, во-первых, институт «выпуска в свет» произведения, с которым и этим актом, и в ряде случаев национальным законодательством определенных государств связывается начало исчисления срока предоставляемой охраны. «Под выпуском в свет, — говорится в ст. 6 Конвенции, — следует понимать воспроизведение в материальной форме экземпляров произведения и предоставление неопределенному кругу лиц возможности читать его или знакомиться с ним путем зрительного восприятия». Необходимо отметить, что подобное содержание и само понятие данной категории вошло в национальное право многих государств, участвующих в Конвенции. Статья IV п. 2 Конвенции устанавливает, что в договаривающемся государстве, в котором ко времени вступления в силу на его территории Конвенции «срок охраны не исчисляется, исходя из продолжительности жизни автора, этот срок может исчисляться со дня первого выпуска в свет произведения»[12]. Этот срок не может быть короче 25 лет. Аналогичным с Бернской конвенцией образом Всемирная конвенция оперирует таким понятием, как «страна происхождения», вводя в оборот инструмент, именуемый «сравнением сроков», выраженный в конвенционном положении о том, что ни одно государство не обязано обеспечивать охрану произведения в течение срока более продолжительного, чем тот, который установлен для произведений данной категории законом участвующей в Конвенции страны автора, если речь идет о невыпущенном в свет произведении; если же речь идет о выпущенных в свет произведениях — законом участвующей в Конвенции страны, в которой произведение впервые выпущено в свет. При этом страной происхождения невыпущенного в свет произведения считается государство гражданства автора. Произведение гражданина договаривающегося государства, впервые выпущенное в свет на территории государства, не участвующего в Конвенции, считается впервые выпущенным в свет в договаривающемся государстве, гражданином которого является автор (ст. IV п. 5). Тем самым, естественно, расширяется сфера действия принципа национального режима, причем не только посредством его применения к лицам, не являющимся гражданами договаривающихся государств, но проживающим (домицилированным) на их территориях, а также и к другим субъектам в случаях первого выпуска в свет произведения гражданами договаривающихся государств в неучаствующих странах.

Статья V Конвенции устанавливает права авторов, к которым относятся их исключительное право переводить, выпускать в свет переводы и разрешать перевод и выпуск в свет переводов произведений. Это право авторов носит международный характер по самой своей сути и поэтому нуждается в специальном регулировании. Оно является особым правом авторов, получившим специальную охрану во Всемирной конвенции. Обладатель авторского права в соответствии с Конвенцией имеет исключительное право на перевод и переиздание своего произведения. Нельзя в другой стране издать перевод произведения без разрешения того издательства, которое впервые выпустило его в свет. К тому же вступает в действие и другое имущественное правомочие правообладателя — право на получение соответствующего вознаграждения. Вместе с тем и в этом вопросе Конвенция предусматривает регулирование с помощью средств национального права: «внутренним законодательством государств будут установлены меры, необходимые для обеспечения носителю права на перевод справедливого вознаграждения в соответствии с международной практикой...» (ст. V п. 2)[13]. Тот же метод отсылки к национально-правовому регулированию используется Конвенцией применительно к отдельным категориям произведений. Так, предусматривая изъятие из конвенционного режима установления минимального срока охраны произведений, ст. IV п. 2 объявляет, что положения Конвенции не распространяются на фотографические произведения и произведения прикладного искусства. Однако в договаривающихся государствах, предоставляющих такую охрану указанным видам произведений, «поскольку они являются художественными произведениями», срок охраны таких произведений не может быть короче 25 лет.

Чтобы примирить национально-правовые предписания государств, требующие совершения формальных действий для целей получения охраны, с конвенционным регулированием, Конвенция предусматривает помещение на произведениях знака охраны авторского права, состоящего из специального символа «С» в окружности, указания обладателя авторского права и года первого выпуска в свет как средства подтверждения осуществленных формальностей.

Всемирная конвенция устанавливает целый ряд льгот для развирающихся стран. Это свободное использование выпущенных в свет произведений в учебных и научных целях, свобода радио- и телевизионных передач. Также предусмотрен сокращенный срок действия авторского права, выдача государством принудительных лицензий на перевод произведений в целях развития национальной науки, культуры, образования. Развивающимся странам также предоставлено право на перевод произведений по истечении 10 лет после выхода произведения в свет. В 1971 г. в Конвенцию были включены два Дополнительных протокола, касающиеся применения ее положений к лицам без гражданства и беженцам, а также к произведениям, издаваемым различными международными организациями.

Современным документом, опосредствующим значительный прогресс в области многостороннего регулирования прав интеллектуальной собственности, включая и авторское право, явился документ, разработанный и принятый в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), — Соглашение об относящихся к торговле аспектах прав интеллектуальной собственности заключенное в рамках Уругвайского раунда ГАТТ и вступившее в силу с 1 января 1995 г. Данное соглашение содержит весьма детальное регулирование отношений по поводу объектов интеллектуальной собственности. Структурно оно состоит из четырех частей: 1. Основные положение и принципы. 2. Стандарты, определяющие наличие, сферу действия и использование прав интеллектуальной собственности. 3. Осуществление прав интеллектуальной собственности. 4. Приобретение и поддержание прав интеллектуальной собственности. Соответствующие действия, предпринимаемые договаривающимися сторонами. Но поскольку Россия не является членом ВТО, то действие данного документа не распространяется на российских авторов[14].

После образования Содружества Независимых Государств встал вопрос о правопреемстве новых государств в отношении прав и обязательств СССР по Всемирной конвенции об авторском праве. 24 сентября 1993 г. одиннадцать стран, ранее входивших в состав СССР в качестве союзных республик, заключили Соглашение о сотрудничестве в области охраны авторского права и смежных прав, которое вступило в силу 6 мая 1995 г. (для Российской Федерации 3 апреля 1995 г.). В соответствии с Соглашением его участники обязывались обеспечить на своих территориях соблюдение международных обязательств бывшего СССР по Всемирной конвенции об авторском праве. Соглашение предусматривает, что в отношениях между собой они будут применять положения Всемирной конвенции об авторском праве: государства—участники Соглашения «обеспечивают на своих территориях выполнение международных обязательств, вытекающих из участия бывшего Союза ССР по Всемирной конвенции об авторском праве (в редакции 1952 года), исходя из того, что дата вступления в силу указанной Конвенции для бывшего СССР (27 мая 1973 года) является датой, с которой каждое государство-участник считает себя связанным ее положениями» (ст. 1).

Глава 3. Международное сотрудничество в области защиты прав российских авторов

3.1 Двусторонние договоры в области охраны авторских прав

Двусторонние договоры в области охраны интеллектуальной собственности служат традиционным инструментом международного сотрудничества в вопросах взаимного предоставления охраны авторам—гражданам договаривающихся государств. Ввиду того что многие государства в течение длительного времени были участниками лишь какой-то одной из многосторонних конвенций (будь то Бернской или Всемирной), единственным средством «связать» участвующие в них порознь государства было заключение двустороннего соглашения по охране авторского права.

Ныне действующие международные соглашения Российской Федерации о взаимной охране авторских прав были заключены со следующими странами: с Австрией (16 декабря 1981 г.), Арменией (25 июня 1993 г.), Венгрией (16 ноября 1977 г.), Польшей (4 октября 1974 г.), Словакией (18 марта 1975 г.), Чехией (18 марта 1975 г.), со Швецией (15 апреля 1986 г.), с КНР (Соглашение в области охраны прав интеллектуальной собственности от 25 апреля 1996 г.). Необходимо отметить, что такие соглашения нередко дополняют международные договоры более общего характера — соглашения о культурном или научном сотрудничестве.

В реальной жизни проблемы взаимной охраны авторских прав граждан различных стран и постоянно проживающих на их территориях лиц-неграждан нередко решаются в рамках деятельности и международного сотрудничества специальных организаций[15]. Такими организациями в Российской Федерации являются: РАО — Российское авторское общество и две организации в области смежных прав: РОСП — Российское общество по смежным правам, созданное в 1997 г., и РОУПИ — Российское общество по управлению правами исполнителей. Эти общества заключают договоры: с одной стороны, с российскими и зарубежными авторами и исполнителями, производителями фонограмм, с другой — иностранными авторско-правовыми обществами и организациями аналогичного типа, управляющими имущественными правами иностранных авторов на коллективной основе в разных странах (САСЕМ — во Франции, ГЕМА - в ФРГ, ЗАИКС - в Польше, ДЖАСРАК - в Японии, Пи-Ар-Эс (PRS) - в Англии, СЕСАК, АСКАП и Би-Эм-Ай (BMI) — в США и т.д.), что позволяет успешно защищать права российских правообладателей за рубежом и отстаивать права иностранных авторов на территории РФ[16].

3.2 Роль РАО в охране прав российских авторов за рубежом

Российское Авторское Общество (РАО) - некоммерческая общественная организация, созданная авторами для реализации и охраны авторских прав в сфере интеллектуальной деятельности. Общество действует на основе принципов добровольного и равноправного членства и демократического самоуправления. РАО осуществляет свою деятельность на всей территории Российской Федерации, в соответствии с Уставом РАО, зарегистрированном в Министерстве юстиции РФ 30 сентября 1993 г.

Главные задачи РАО заключаются в следующем[17]:

- управление имущественными правами авторов (их правопреемников) на коллективной основе в случаях, когда их практическое осуществление в индивидуальном порядке затруднительно (публичное исполнение, в том числе на радио и телевидении, воспроизведение произведений путем механической, магнитной записи, репродуцирование, тиражирование произведений изобразительного и декоративно-прикладного искусства в промышленности и другие случаи) на основе Договора о членстве в РАО;

- содействие авторам (их правопреемникам) в передаче прав на использование произведений науки, литературы и искусства на индивидуальной основе;

- представительство законных интересов авторов (их правопреемников) в государственных и общественных органах и организациях, а также за рубежом в соответствии с соглашениями о взаимном представительстве интересов с иностранными авторско-правовыми обществами - партнерами РАО.

Управление имущественными правами российских авторов за рубежом и иностранных авторов на территории РФ осуществляется на основе Соглашений о взаимном представительстве интересов, заключенных РАО с зарубежными авторско-правовыми обществами в области публичного исполнения, механической записи. Передавая партнерам свой репертуар для управления имущественными правами авторов, РАО и зарубежные общества ведут оперативный обмен информацией об авторах и произведениях, гастролях музыкальных коллективов. Подробные сведения об авторах-членах РАО содержатся в Международном списке композиторов, авторов и издателей (IPI), который ведется в рамках Международной конфедерации авторско-правовых обществ (CISAC) и во Всемирном списке произведений (WID).

Охрана прав российских авторов при использовании их произведений за рубежом - задача Отдел иностранной документации и распределения валютного гонорара (ОИД). РАО подписало Договоры о взаимном представительстве интересов с зарубежными авторско-правовыми обществами. По этим договорам произведения иностранных правообладателей охраняются на территории России, т.е. весь гонорар за их использование поступает в РАО и затем перечисляется в соответствующие авторско-правовые общества. Произведения авторов РАО, исполненные за рубежом, в свою очередь, охраняются тем авторским обществом, на территории которого они были исполнены. Собранное вознаграждение один раз в год перечисляется в РАО. Как правило, гонорар за использование произведений поступает через год после года исполнения. Для того, чтобы у партнеров РАО не возникало трудностей в определении, к какому обществу принадлежит тот или иной композитор или автор текста песен, в рамках Международной Конфедерации авторско-правовых обществ (СИЗАК), членом которой состоит и РАО, ведется международный Список композиторов, авторов и издателей (IPI). Все новые члены любого общества вносятся в этот международный Список. Все авторы РАО внесены в этот Список, каждому присвоен уникальный код, который и позволяет правильно перечислять гонорар за исполнение произведений.

Кроме того, РАО участвует еще в одном международном проекте - Всемирный Список произведений (WID). Являясь абонентом этого проекта, сотрудники РАО могут определить, какому из композиторов и авторов слов принадлежит то или иное произведение.

Заключение

В том случае, если Российская Федерация и любое иное государство имеют двусторонний договор о взаимном признании и защите авторских прав или являются участниками многостороннего соглашения в этой сфере, то действует общее положение, что российский автор в этой стране обладает теми же правами, что и автор, являющийся гражданином данного государства, т. е. объем прав определяется законами иностранного государства и международным договором. Соответственно, в том же объеме и порядке обеспечивается защита его прав.

В ряде стран иностранным авторам некоторые права предоставляются в объеме, которым они обладают в своем государстве (срок действия авторских прав и др.), но этот принцип используется как исключение из общего правила.

Российская Федерация в настоящее время участвует почти во всех основных международных конвенциях об охране авторских прав, в частности, в Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений в редакции 1971 г. (с 13 марта 1995 г.), во Всемирной конвенции об авторском праве (в редакции 1952 г. — с 27 мая 1973 г., в редакции 1971 г. — с 9 марта 1995 г.),

Кроме того, Россия является участницей Соглашения о сотрудничестве в области охраны авторского права и смежных прав 1993 г., Которое подписано 11 государствами, ранее входившими в состав СССР. Наконец, формально сохраняют силу, хотя и не имеют большого практического значения двусторонние соглашения о взаимной охране авторских прав.

Повышению эффективности защиты прав российских авторов при использовании их произведений за рубежом способствует работа специальных организаций: РАО, РОСП, РОУПИ. Эти общества заключают договоры: с одной стороны, с российскими и зарубежными авторами и исполнителями, производителями фонограмм, с другой — иностранными авторско-правовыми обществами и организациями аналогичного типа, управляющими имущественными правами иностранных авторов на коллективной основе в разных странах.

В заключении хотелось бы отметить, что система международной охраны авторского права в основе своей строится на праве внутригосударственном. Бернская, Всемирная конвенции построены по принципу национального регулирования с гарантированием обязательного минимума охраны. Не смотря на присоединение к Бернской конвенции в России продолжается рост нарушений в области авторских прав.

Я считаю, что на сегодня в нашей стране существует достаточно крепкая законодательная база для реальной охраны и регулирования вопросов в сфере авторства интеллектуальной собственности. Но, к сожалению, эти законы не подкреплены реальными действиями со стороны государства, наше государство просто закрывает глаза на тот беспредел, по причине которого от нашей страны отворачиваются многие перспективные иностранные партнёры.

Большая роль в регулировании вопросов охраны должна отводится органам ОВД, особенно в связи с тем, что в уголовном законе существует состав преступления “Нарушение авторских и смежных прав”. Во многих странах мира, в органах полиции и прокуратуры существуют специальные отделы, которые занимаются только вопросами охраны интеллектуальной собственности.

Государство не должно упускать те огромные суммы денег, которое оно недополучает в виде налогов, из-за нарушений в области охраны авторских и смежных прав.

Библиографический список

  1. Бернская Конвенция по охране литературных и художественных произведений от 09.09.1886 (ред. от 28.09.1979) // "Бюллетень международных договоров", N 9, 2003.
  2. Всемирная конвенция об авторском праве" (пересмотренная в Париже 24.07.1971) // "Международные нормативные акты ЮНЕСКО", М., 1993.
  3. Гражданский кодекс Российской Федерации (часть первая)" от 30.11.1994 N 51-ФЗ (ред. от 03.08.2018)
  4. Ануфриева Л.П. Международное частное право: В 3-х т. Том 2. Особенная часть: учебник. – М.6 Издательство БЕК, 2002. – 656 с.
  5. Богуславский М. М., Светланов А. Г. Интеллектуальная собственность в России и ЕС: правовые проблемы: сборник статей. - М.: "Волтерс Клувер", 2008. - 284 с.
  6. Близнец И. А., Леонтьев К. Б. Авторское право и смежные права. - М.: "Проспект", 2011. - 416 с.
  7. Судариков С. А. Авторское право. - М.: "Проспект", 2011. - 464 с.
  8. http://www.rao.ru

.

  1. "Гражданский кодекс Российской Федерации (часть первая)" от 30.11.1994 N 51-ФЗ (ред. от 03.08.2018)

  2. Ануфриева Л.П. Международное частное право: В 3-х т. Том 2. Особенная часть: учебник. – М.6 Издательство БЕК, 2002. с. 469.

  3. Ануфриева Л.П. Международное частное право: В 3-х т. Том 2. Особенная часть: учебник. – М.6 Издательство БЕК, 2002. с. 470.

  4. Бернская Конвенция по охране литературных и художественных произведений от 09.09.1886 (ред. от 28.09.1979) // "Бюллетень международных договоров", N 9, 2003.

  5. Бернская Конвенция по охране литературных и художественных произведений от 09.09.1886 (ред. от 28.09.1979) // "Бюллетень международных договоров", N 9, 2003.

  6. Бернская Конвенция по охране литературных и художественных произведений от 09.09.1886 (ред. от 28.09.1979) // "Бюллетень международных договоров", N 9, 2003.

  7. Бернская Конвенция по охране литературных и художественных произведений от 09.09.1886 (ред. от 28.09.1979) // "Бюллетень международных договоров", N 9, 2003.

  8. Близнец И. А., Леонтьев К. Б. Авторское право и смежные права. - М.: "Проспект", 2011. - 416 с.

  9. Ануфриева Л.П. Международное частное право: В 3-х т. Том 2. Особенная часть: учебник. – М.6 Издательство БЕК, 2002. с. 476.

  10. Богуславский М. М., Светланов А. Г. Интеллектуальная собственность в России и ЕС: правовые проблемы: сборник статей. - М.: "Волтерс Клувер", 2008. - 284 с.

  11. Всемирная конвенция об авторском праве" (пересмотренная в Париже 24.07.1971) // "Международные нормативные акты ЮНЕСКО", М., 1993.

  12. Всемирная конвенция об авторском праве" (пересмотренная в Париже 24.07.1971) // "Международные нормативные акты ЮНЕСКО", М., 1993.

  13. Всемирная конвенция об авторском праве" (пересмотренная в Париже 24.07.1971) // "Международные нормативные акты ЮНЕСКО", М., 1993.

  14. Ануфриева Л.П. Международное частное право: В 3-х т. Том 2. Особенная часть: учебник. – М.6 Издательство БЕК, 2002. с. 481.

  15. Судариков С. А. Авторское право. - М.: "Проспект", 2011. - 464 с.

  16. Ануфриева Л.П. Международное частное право: В 3-х т. Том 2. Особенная часть: учебник. – М.6 Издательство БЕК, 2002. с. 490-491.

  17. http://www.rao.ru