Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Морфология английского глагола (суффиксы,префиксы,аффиксы)

Содержание:

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность проблемы исследования состоит в том, что английский глагол – это структура, которая претерпела существенные перемены в течение всего периода своего существования. Подобные перемены изрядно повлияли на его текущее состояние.

Большая часть глаголов обозначают процесс либо требование. Однако есть определенные глаголы, которые имеют различные значения. Таковы модальные глаголы, причинные глаголы, некоторые безличные глаголы, глаголы обслуживания и ссылки. Они представляют собой систему индивидуальных и неличных форм глаголов, за исключением модальных глаголов, которые не имеют неперсональных конфигураций.

У глагола в его окончательных формах имеется морфологические категории человека, численности, периода, типа, голоса и настроя. Его синтаксическая роль - это процесс, выполняемое субъектом высказывания.

Имеются 4 неличные формы глагола: неопределенная форма глагола, герунд, причастие I и причастие II. Благодаря богатству его морфологических категорий, гибкости его синтаксического функционирования и широкой совместимости, слово имеет огромное значение в структуре предложения.

Морфологические категории глагола взаимосвязаны, то есть любая форма глагола выражает все без исключения эти категории в одно и тоже время.

Цель исследования – изучение особенностей морфологии английского глагола.

Задачи исследования:

- рассмотреть понятие о морфологии;

- изучить понятие и особенности морфологических частей;

- проанализировать особенности морфологии английских глаголов.

Объект исследования – особенности английского глагола.

Предмет исследования – суффиксы, префиксы и аффиксы английского глагола.

В ходе написания курсовой работы использованы следующие методы исследования:

- анализ теоретической литературы,

- изучение и обобщение теоретической информации,

- анализ полученных данных.

Структура работы соответствует логике исследования и включает в себя введение, основную часть, заключение, список используемой литературы.

ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ МОРФОЛОГИИ

1.1 Понятие о морфологии

Морфология – это область грамматики, который исследует форму слова. Слово является основной единицей морфологии, и, следовательно, необходимо начать с его определения.

Более краткое определение морфологии – это раздел языка изучающего части речи. В лингвистике отсутствует определения слова, которое было бы истинным для этой единицы в типологически разных языках. Однако существуют рабочие определения слова для флективных языков, из которых более успешное определение слова предложено А. С. Маслов как наименьшая единица языка с позиционной независимостью является более успешным. Это достаточно точное определение подчеркивает, с одной стороны, подвижность слова в предложении и, с иной стороны, тот факт, что слово считается минимальной дискретной единицей языка.

Слово – это самая маленькая часть, способная к синтаксическому функционированию, и наиболее значительная часть морфологии. В морфологии слово не такая уж и маленькая часть, есть наиболее меньшая часть – это морфема.

Непосредственно термин «слово» был незаслуженно подвергнут остракизму в минувшие годы рядом лингвистов, которые считают этот термин неточным и неоднозначным. Последующее уточнение на самом деле должно быть сделано: слово считается общим представителем всех словоформ, в которых оно может возникать.

Морфема определена как наименьшая языковая единица, которая обладает существенными признаками языка, имеющую как внешнюю, так и внутреннюю стороны у А. И. Смирницкого. Так, морфему можно определить, как минимальную линейную значимую часть, которая имеет звуковое выражение.

И. А. Бодуэном де Куртенэ впервые рекомендовал следующее понятие морфемы – это наиболее обобщенное обозначение линейных компонентов слова. В настоящее время оно претерпело значительные изменения в некоторых лингвистических направлениях.

Дж.Вандрис в свою очередь представил морфему как любой способ формулирования грамматических отношений; следовательно, сюда входят служебные слова и части речи, например, предлоги и порядок слов. Лингвисты Копенгагенской школы называют морфему грамматическим содержанием отношений, выраженных в той или иной форме: например, согласно принципам Копенгагенских лингвистов, словоформа заканчивается тремя морфемами - падежом, числом и родом.

Американские дескриптивисты рассматривают морфему как линейную единицу или сегментированную, то есть единицу, найденную путем сегментирования слов. Подчеркнуты сверхсегментные единицы – ударение и интонация, которые также рассматриваются как морфемы.

Морфемы, как упоминалось выше, содержат в себе аффиксы, префиксы и суффиксы.

Аффиксы имеют двойственную цель в языке, отразим ее на рисунке 1.

Двойственная цель аффиксов

некоторые используются в словообразовании, то есть в создании новых слов из основ той либо другой части выступления

другие предназначаются для формирования разных конфигураций одного и того же слова, то есть перегиба

Рисунок 1 – Двойственная цель аффиксов

Словопроизводство и словоизменение имеют каждые свой собственный комплект аффиксов: совпадение их может быть только случайной омонимией. Об отдельных случаях перерождения словоизменительного суффикса в словообразовательный.

Префиксы в английском имеют только словообразовательные функции и здесь рассматриваться не будут. Суффиксы же подразделяются на словообразовательные и словоизменительные; последние имеют прямое отношение к грамматическому строю.

Морфема реально представлена в языке своими вариантами, называемыми алломорфами, имеющими определённую звуковую и смысловую общность. Алломорфы той либо другой морфемы могут абсолютно совпадать по звуковому оформлению, как, к примеру, корневая морфема в словах fresh, refreshment, freshen, суффиксы в словах speaker, actor, суффикс наречия – great-ly, quick-ly, nice-ly.

Таким образом, термин «морфема» означает обобщенное понятие, сумму всех алломорфов данной морфемы, объединенных частичным звуковым и семантическим сообществом. Необходимость в здравом и семантическом сообществе логически вытекает из приведенного выше определения морфемы.

Проблема в том, что, если определение корня носит многофункционый характер, определение основы либо, вернее, характер основы зависит от структуры языка и само устанавливает ее во многих отношениях. Так, в российском глаголе играть в корень игры он также встречается в игрушке, игривой, игривой; в глаголе основа игры повторяется в игре, играть, исполнять, играть. Основа игрушк- повторяется во абсолютно всех падежных словоформах – игрушку, игрушкой и т. д.

В современной лингвистике имеется понятие нулевой морфемы. Нулевая морфема усматривается в словоформах, не имеющих окончания, но способных в других конфигурациях той же категории принимать окончания. Таким образом, в существительном стол в форме именительного падежа присчитывается «нулевая морфема», в противопоставлении конфигурациям косвенных падежей, имеющим линейно выраженное окончание. А. И. Смирницкий находит 3 морфемы в словоформе teacher, поскольку во множественном числе оно имеет окончание -s.

Абсолютно очевидно, что те лингвисты, которые принимают определение морфемы как линейный сегмент, обладающего звуковую форму, получают очевидное противоречие. «Нулевая» морфема не обладает звуковой формы. Однако несомненно, что отсутствие окончания в форме слова, способного принимать аффиксы, имеет смысл.

Таким образом, нулевой показатель функционально равен морфеме; следовательно, толкование его дескриптивистами как нулевой алломорф морфемы не лишена оснований. Однако их существенное отличие заключается в том, что морфема считается линейной единицей, которая имеет очевидную звуковую форму и считается одной из элементов единой суммы морфем данной формы слова; нулевой показатель считается нелинейным, не имеет явной фонетический формы, синтагматически неразделим, и расчет его до общей суммы морфем считается искусственной схематизацией.

Но для английского языка свойственна особенная ситуация. Как указано выше, в английском языке, основание совпадает с существительной конфигурацией слова. При таком положении предметов аффикс не входит в наименьшую структуру слова; это оказывается чем-то внешним по взаимоотношению к нему. В случае если мы сравним российскую словоформу окно и английское window, мы увидим, что окончание именительного падежа единственного числа -о в русском языке входит в минимальную структуру слова, основа окн- не считается словом без этого окончания.

В английском слове основание полностью совпадает с формой имени слова, а аффикс как бы объединяет его как нечто внешнее. В перспективе мы будем называть существительную форму слова «основная» форма. Поскольку базовая форма считается преобладающим типом структуры английского слова, понятие нулевого показателя вряд ли применимо к нему. В ином случае мы обязаны были бы принять, что отрицательный знак в английском языке является ведущим грамматическим знаком.

Безусловно, использование концепции «нулевой морфемы» создает очень эффектную симметрию в образе парадигмы; однако для английского языка с его особой структурой слова он кажется неподходящим; и для языков с развитой инфлективной системой, по-видимому, представление нулевого показателя наиболее четко представляет суть явления, чем понятие «нулевой морфемы», и не приводит к переплетению линейных и нелинейных признаков.

Вывод по первой главе

В данной главе нами пересмотрены теоретические нюансы морфологии, и формулированы соответствующее выводы:

- морфология - раздел грамматики, который изучает форму слова. Слово считается основной единицей морфологии, и по этой причине необходимо начать с его определения;

- слово считается самой большой единицей морфологии, а самой маленькой единицей морфологии считается морфема;

- морфемы, впервые предложенные российским лингвистом И. А. Бодуэном де Куртенэ именно в качестве общего обозначения линейных частей слова – суффикса, префикса и аффиксов, претерпевших значительные изменения в определенных языковых направлениях.

ГЛАВА 2 ОСОБЕННОСТИ МОРФОЛОГИИ АНГЛИЙСКИХ ГЛАГОЛОВ

2.1 Суффиксы глаголов в английском языке

Суффиксы в английском языке обладают огромное значимость. Суффиксы могут случайно присоединиться к основам английских текстов, однако уже после прикрепления они станут иметь постоянный характер.

В то же время один суффикс способен быть функциональным: он может выполнять ряд функций. Так, суффикс -er означает в то же время исполнителя действия в словах, представим их на рисунке 2.

Суффикс -er

driver, worker and hunter

инструмент (способ) – harvester, chopper and roller

жителя какой-либо территории в словах: Icelander, Londoner, также Trobriander

Рисунок 2 – Суффикс -er

Этот же суффикс способен иметь отношение к обозначению основных, фундаментальных понятий в словах: fiver, «five-pound note»; diner, «dining car on a train» and breather, «pause to take breath». В таких терминах как misnomer, disclaimer and rejoinder (обладающих французские корни) данный суффикс означает один отдельный элемент действия, сформулированного глаголом. Английские суффиксы на практике могут квалифицироваться непостоянством в употреблении и формулировании значений. В то время как в слове writer суффикс -er означает лицо одушевленное, в слове a typewriter – это ранее печатающее устройство – неодушевленная машина.

В течение определенного времени в слове computer, данный суффикс имел оба упомянутых выше значения, но сейчас, с изобретением и широким применением термина electronic apparatus, суффикс -er потерял значимость лица в данном слове. Характерной чертой английского языка считается то, что там есть суффиксы особого рода – отделенные, либо иначе постфиксы. Изолированные суффиксы совпадают по своей форме с такими частями речи, как наречия и предлоги.

Они применяются с целью образования, так называемых, фразовых глаголов. К примеру, глагол данного типа to put on сформирован на основе глагола to put с помощью конкретного суффикса – on отделенного типа. Данные отделенные суффиксы, по сравнению с простыми или неотделяемыми, характеризуются наличием ударения, отдельным от производящей основы написанием и возможностью вклинивания между ними других слов: «Why! My elder brother really smoked for some time, but then he decided to give it up….».

Термин «наречие» является неправильным, потому что, если в некоторых случаях он будет удален, значение всего утверждения станет менее полным, но характер действия в целом будет сохранен; удаляя наречий компонент фразового глагола, мы неизбежно меняем (в большей либо меньшей уровня) значение глагола.

Если, например, вместо «he has done it» либо «he has done the exercise» мы говорим «he has done», характер действия остается прежним, несмотря на то мы также не видим на что направлено процесс. Но если вместо «he has done away» мы скажем «he has done», глагол приобретает другое значение. Адвербиальный элемент фразового глагола более абстрактен, нежели наречие. Он не может быть самостоятельным в предложении. Можно задать вопрос «What has he done?» и дать ответ: «He has done it», но мы не можем задать тот же вопрос относительно «away» в предложении «What has he done away?».

Трудно дать подходящее название этим элементам, поскольку они находятся между словами и морфемами.

Некоторые именуют такие элементы гибридами, однако их требования распадаются, когда они пытаются найти сходство с предлогами. Сложно согласиться с таким мнением, что под предлогами мы подразумеваем те структурные слова, которые применяются для выражения различных видов взаимоотношений между некоторыми словами. В случае если бы мы обнаружили сходство между этими компонентами и какими-либо структурными текстами, это было бы скорее схожесть со статьями и частицами.

Повода для 2-го элемента нет, по причине того, что он не высказывает каких-либо взаимоотношений между некоторыми участниками предложения.

Пример: «She put her gloves on the table» - «Она возложила перчатки на столик»,

где on – предлог, который включает существительное.

«She put on her gloves» - «Она надела перчатки»,

где on – входит в состав сказуемого, слившись с глаголом изменив его значение.

Послелог не считается в английском языке ни наречием, ни предлогом.

Но необходимо отметить, то что послелоги являются омонимами предлогов и наречий, более распространенные послелоги – in, on, up – могут в ином контексте выступать как предлоги либо же как наречия.

Послелог является словообразовательный неизменяемый элемент, который стоит после глагола и образует с ним единое смысловое целое семантический глагол. Утратив свое реальное значение, сохранив его в ослабленном виде, послелог устанавливает, изменяет, расширяет значение глагола, к которому он принадлежит.

- put – класть put down – записывать (изменение значения),

- go – идти go out – выйти уточнение (направление),

- eat – есть eat up – съесть (дополнение к основному значению).

Почти все послелоги – происходят из англо-саксонского или немецкого языка. Единственным исключением служит послелог «down», заимствованы из гэльского языка. В тоже время послелоги не являются исключительно формацией английского языка. Кроме того, они встречаются в определенных германских языках.

Проанализировав примеры, видим, что можно выделить 4 типа послелогов:

1. Послелоги 1-го типа не нарушают основного значения глагола, а устанавливаются его, указывая на направление воздействия: вверх, вниз, наружу, внутрь и т.д. Эти послелоги сохраняют свою семантику и подходят к наречиям, исходя из чего, их можно назвать адвербиальными послелогами – Adverbial Postpositions. Эти послелоги не составляют единства с глаголом как, к примеру, послелоги 4-го типа. В эмфатической конструкции послелоги этого типа становятся в начале предписания: In came the boy! Out rushed the man!

2. Второй тип послелогов: видовые послелоги – Aspect Postpositions. В данном случае предлог вносит достаточно существенные перемены в значение глагола, изменяя видовую окраску глагола. При помощи этих послелогов от глаголов непредельного характера возникают глаголы предельного характер.

lie – лежать;

lie down – лечь;

sit – сидеть;

sit down – сесть;

stand – стоять;

stand up – встать;

shave – брить;

shave off – сбрить.

При этом невозможно рассматривать, то что здесь играет роль полная аналогия с приставками русского языка, превращающие глагол несовершенного типа в глагол совершенного (петь – спеть). Система английских глаголов не подразумевает разделения на совершенный и несовершенный виды, а глагол с послелогом, к примеру, sit down, может иметь значение «садиться» и «сесть».

I entered the room and sat down at once – «сел» – совершенный вид русского глагола.

When I entered the room I usually sat down and waited – «садился» – несовершенный вид русского глагола.

3-ий вид послелогов составляют усилительные послелоги – Intensifying Postpositions, которые усиливают видовой оттенок, заложенный в самом глаголе, и дают глаголу более ярко выраженную риторическую окраску:

- finish – кончать, кончить.

- finish up (off) – кончить, закончить (окончательно).

- cut- резать, отрезать.

- cut off – отрезать, отсечь, отрубить (полностью).

Здесь послелог абсолютно теряет свое пространственное значение и обретает усилительное значение.

Считается, что поскольку по аналогии со сочетаниями слов типа to eat up – возможно сформировать огромное число иных словосочетаний с аналогичным общим значением:

- to drink up – выпить,

- to swallow up – проглотить,

- to dry up – высушить, можно говорить о существовании в английском языке синтаксического образца или формулы «глагол + наречие up».

Особенность значения наречия up в аналогичных сочетаниях слов считается фразеологическим моментом, но затем он становится синтаксическим моментом, обобщаясь в знакомую синтаксическую формулу. Поэтому в таких случаях возможно сказать о фразеолого-синтаксическом виде сочетания слов «глагол + определенное наречие». Несомненно, что в этом случае мы сходимся с послелогами 3-го вида: to eat up – съесть to drink up – выпить.

2.2 Префиксы глаголов в английском языке

Более наглядно словообразовательная функция префиксов выражается в таких сочетаниях префикса с глаголом, где и префикс, и глагол теряют свою семантику и в комбинации формируют новейшую лексему, новое слово, которое согласно собственному значению никак не предполагает средства значений элементов этого сочетания. К примеру:

- put – класть: put down – записывать put off – откладывать put on – надевать give – давать: give up – уступать give in – отказываться, бросать bring – приносить: bring up – воспитывать.

Этот вид сочетания глаголов с послелогами напоминает идиоматические выражения и по этой причине такие послелоги возможно назвать идиоматическими или лексическими послелогами – Idiomatic Postpositions либо Lexical Postpositions. Трактуя вопрос о послелогах, невозможно не приостановиться на особой группе предлогов, имеющих в то же время и черты, присущие послелогам. Например: Tom had to look after his little sister. Предлог after, выражая отношение между глаголом и дальнейшим именем, в то же время изменяет значение глагола, что сближает его с послелогом.

С целью достижения наиболее экспрессивного эффекта повествования послелоги имеют все шансы быть употреблены в отсутствии соответствующего глагола: He seemed quite down about it. They\'re just a lot of farmers out sightseeing. That\'s the worst of women – always down on their own sex.

Послелоги наиболее схожи с префиксами, чем с суффиксами. Отличие послелогов от суффиксов заключается в том, что суффиксы словоизменения присоединяются не к сочетанию первичного глагола с этим элементом, а к первичному глаголу в его первоначальном варианте, в то время как этот компонент остается полу независимым и стоит после.

Взаимосвязь суффиксов с префиксами состоит в их общем происхождении из наречий и в совокупном характере оттенков грамматического и лексического значения, придаваемых ими глаголу.

В силу этого сходства определенные послелоги вытеснили неоднозначные им префиксы, ставшие малоэффективными (off, up, in) либо сохранившиеся как результативные только в одном из собственных значений (out). Существующие в английском языке глаголы, обладающие неоднозначные префиксы и послелоги, всегда обладают различное значение, пример представим на рисунке 3.

Глаголы, обладающие неоднозначными префиксами

upset – перевернуть, опрокинуть

set up – организовывать, установить

hold up – удерживать вверх, удерживать

uphold – сохранять

Рисунок 3 – Глаголы, обладающие неоднозначными префиксами

Во русском языке префиксация считается один из методов внутриглагольного словообразования. Приставки или:

Изменяют вид действия:

1 Включают в смысл глагола особенное значение изменяя его.

2. Уточняют глагол, не изменяя его значимости, при этом как бы указывая направленность воздействия. Примерно те же функции выполняют суффиксы, которые в английском языке представляют собою жизненную продуктивную форму словообразования.

Примером может послужить следующее:

- идти, следовать – go;

- войти, входить – go in;

- уйти, уходить – go away;

- выходить – go out;

- сойти – go down;

- подняться, подниматься – go up;

- проделать путь – go by;

- избегать – go round.

Большей способностью вступать в сочетания с послелогами владеют глаголы, обозначающие перемещение, несомненно, в силу той мобильности, которая заключена в их лексическом смысле.

Таким образом, англо-русский словарь проф. А.И. Гальперина приводит различные сочетания глаголов go, get, come. Глагол get содержит около 200 смыслов. Схожесть между послелогами и разными префиксальными компонентами настолько обширно, что оно не может быть не зафиксировано. Все без исключения эти элементы комбинируются с глаголами, тем самым изменяя его значение в большей либо наименьшей степени.

Сходство между ними очевидно из следующих групп слов:

defeat – overthrow;

decline – turn down;

bypass – pass by;

demolish – overthrow;

deduce – bring down;

offset – set off;

encrust – overlay;

deduct – take away;

outcrop – crop out;

endure – undergo;

defend – ward off;

overtake – take over.

Данные 3 компонента предполагают 3 различных способа, сформированных в 3 различных стадиях одного и того же процесса. Наиболее ранняя стадия - полный префикс, где наречия потеряли свое значение и были преобразованы в формирующие элементы (морфемы) и существовали объединены в одно целое с глаголом. Данный способ непродуктивен на английском языке. Далее они не полностью утратили свое ударение (упускать из виду, что ниспровержение сохранило форму вторичного ударения, и в следствии первый гласный остался дифтонгом), а некоторые из них даже имеют только одно ударение в вновь образованном глаголе. Но в наше время - это также непродуктивный способ генерирования новейших значений глаголов.

На последнем этапе взаимосвязь между глаголом и вспомогательным компонентом стала еще меньше, так как последний не лишился собственной отдельной позиции и ударения, сохранив при этом формальное сходство и (в различной степени) смысловой смысл. Язык, из которого произошел этот элемент, образовывал лексическое целостность с глаголом, создавая новый глагол. Этот метод невероятно продуктивен. Сравнение между глаголами с префиксным наречным компонентом и соответствующими глаголами с тем же компонентом в постпозиции показывает, то что новый метод продвинулся намного дальше, нежели предыдущий.

Основой этой классификации считается аспект частоты использования постпозиций с глаголами. Глаголы и постпозиции располагаются в режиме частоты их использования. В приложении 1 приведены самые распространённая и полная классификация фразовых глаголов (Приложение 1).

2.3 Аффиксы глаголов в английском языке

Аффиксы в английском языке захватывают самое важное место, наравне с формулированием, заимствованием и преобразованием среди методов, которые в настоящее время общедоступны для обогащения словарного запаса человека. В английском языке аффиксы являются словообразовательными компонентами, которые добавляют к словам, они могут или не могут предшествовать префиксам, либо следовать за корнем слова, как суффиксы.

Таким образом, аффиксы в английском языке акцентируются в рамках 2-ух ключевых групп, отразим данные группы на рисунке 4.

Ключевые группы аффиксов в английском языке

суффиксов, или компонентов, присоединяемых к окончанию производящей основы

префиксов (на русском языке - приставки) – словообразовательных компонентов, присоединяемых к истоку производящей основы

Рисунок 4 – Ключевые группы аффиксов в английском языке

Суффиксы ставятся в конце слова и применяются с целью создания производных слов.:

- to teach – teacher,

- to elect - elector.

При добавлении суффиксов получаютя производные слова, которые уже будут относиться к другой (to work – глагол, worker – существительное) или же к той же самой части речи, принадлежность к которой показывает исходное слово.

Лексические единицы кроме того могут формироваться с помощью 2-ух суффиксов, с сохранением каждым из них своей семантики:

- hopelessness,

- hopefulness.

Префиксы, в свою очередь, размещаются в начале слова, и используются с целью создания новых производных слов. В отличие от суффиксов добавление префикса, не изменяет принадлежности слова к конкретной части речи:

- to appear – глагол,

- to disappear – глагол,

- possible – прилагательное,

- impossible – прилагательное.

В английском языке различат многозначные и однозначные аффиксальные словообразовательные компоненты.

На рисунке 5 отразим словообразовательные компоненты в зависимости от присутствия (либо отсутствия) в слове этих, либо других аффиксальных словообразовательных компонентов (суффиксов, либо префиксов).

Словообразовательные компоненты

слова со нулевой ступенью деривации, e.g. yellow, dress, haste, devote, atom, etc.

слова 1 степени деривации, e.g.: yellowish, undress, hasty, atomic, etc

слова 2-ой степени деривации (вторичной производности), e.g. atomical, hastily, devotion, etc

Рисунок 5 – Словообразовательные компоненты

Английские аффиксы могут быть как первоначально созданные (overdo, waywardness), так и заимствованными из греческого (hyperbole, thesis), либо латинского (supersede, pediment) языков. Любая часть речи обладает соответствующим комплектом префиксальных элементов (префиксов и суффиксов), применяемых с целью создания новейших (основ) слов в рамках этой же доли речи. Таким образом, существуют аффиксы существительных, глаголов, прилагательных, наречий.

В приложении 2 нами представлен перечень наиболее употребительных аффиксов в приложении. Более явной направленностью аффиксальных процессов современной английской лексики считается преимущество в рамках современных сфер техники и науки употребления:

1 «Нео – греческих» префиксов:

- micro - «small»;

- macro - «large, long»;

- poly - «many»;

- para - «alongside,»

2 Латинского префикса mini-, с ее антонимом maxi-.

Греческие и латинские аффиксы настолько акклиматизировались в английском языке, что в одном и том же слове могут употреблять ряд подобных аффиксов.

На уровне лексики существуют следующие определенные категории слов, образованных на базе, в первую очередь префиксов, чуть реже – суффиксов, предназначавшихся для передачи семантики неравенства и преимущества:

1) слова, которые передают семантику превосходства, степени обладания конкретным качеством:

- super- + N: superstar, superman, superglue;

- super- + Adj: supersonic;

- ultra- + N: ultrasound;

- ultra- + Adj: ultrasonic;

- arch- + N: archenemy, archbishop;

2) слова, которые передают семантику ярко выраженной интенсивности признака:

- hyper- + Adj: hyperactive, hypersensitive;

- hyper- + N: hypertension, hypermarket;

- macro- + N: macrocosm, macroeconomics;

3) слова, которые передают значение чрезмерности, перевыполнения, высокой интенсивности, а также превосходства, успешности:

- over- + V: overact, overbook;

- en- + V: enlarge, enrich;

- out- + V: outclass, outgrow;

4) слова, которые выражают семантику отсутствия соответствующего качества, ослабления выраженности определенной степени интенсивности того или иного признака, а также неполноты выполнения действия:

- sub- + Adj: subordinate, subnormal;

- sub- + N: subcommittee, subgroup;

5) слова, которые выражают семантику отличия в отношении определенных признаков или действий:

- dis- + Adj: dissimilar;

- dis- + N: dissimilarity;

- dis- + V: dissociate;

6) в некую отдельную группу включают единицы, сформированные с помощью таких аффиксальных элементов, как mini-, micro-, так как данные префиксы способны к передаче противоположных значений:

- mini - + N - передает как семантику недостаточно высоко выраженной интенсивности того или иного признака у одного объекта в сравнении с другими.

Примером может послужить: minibreak (отдых непродолжительного характера), minimart (небольшой магазинчик, работающий круглосуточно), так и высоко выраженную интенсивность определенного признака: miniskirt (очень короткая юбка).

Вывод по второй главе

Таким образом, суммируя все без исключения вышеупомянутое, необходимо выделить, что следует принимать во внимание основные направленности, характеризующие такой процесс словообразования в новом словаре британского стиля равно как префиксация:

- присутствие аффиксального также суффиксального словообразования;

- преимущество во рамках нынешних сфер урока также технической применения таким образом именуемых «неогреческих» префиксов, но кроме того применение вышеупомянутых также подобных деривационных компонентов с целью передачи семантики равноправия / неравенства в британском стиле;

- гораздо более связанных английских суффиксов (по сравнению с префиксами) с основами или корнями английских слов;

- неустойчивость английских суффиксов в использовании и выражении значений; лидирующие позиции постфиксального словообразования в английской системе глаголов (фразовые глаголы).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Во завершение я хотел бы отметить, что морфология - это раздел грамматики, что изучает форму слова. Слово считается главной единицей морфологии, и поэтому следует начать с его определения.

Слово считается самой большой единицей морфологии, но самой небольшой единицей морфологии является морфема.

Морфемы, в первый раз предложенные русским лингвистом И. А. Бодуэн де Куртенэ непосредственно в качестве обобщенного обозначения линейных частей слова - корня и аффиксов, потерпели существенные перемены в определенных языковых направленностях.

Глагол в английском языке - это часть речи, которая выражает процесс либо требование как процесс. Характеризуется грамматическими категориями времени, настроения, голоса и иных.

В английском языке глаголы имеют все шансы иметь 2 группы форм:

- индивидуальные (конечные формы);

- безличный (вербальный).

Индивидуальные формы английских глаголов выражают личность, число, время, душевное состояние, голос. Неличные формы глагола выражают процесс без указания личности, количества и настроения. Неличные формы глагола включают Инфинитив, Причастие (Причастие), Герунд (Герунд).

Главные тенденции, характеризующие такой процесс словообразования в новом словаре английского языка как аффиксация, необходимо принимать во внимание:

- наличие префиксального и суффиксального словообразования;

- преимущество в рамках современных областей науки и техники использования так называемых «неогреческих» префиксов, а кроме того применение вышеупомянутых и аналогичных словообразовательных компонентов для передачи семантики равенства / неравенства на английском языке;

- значительно более связанных английских суффиксов (по сравнению с префиксами) с основами или корнями английских слов;

- неустойчивость английских суффиксов в использовании и формулировании смыслов;

- лидирующие позиции постфиксального словообразования в английской системе глаголов (фразовые глаголы).

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Антрушина Г. Б. Лексикология английского стиля: пособие и занятие для теоретического бакалавриата, 8-е изд., перераб. и доп. - М.: Книгоиздательство Юрайт, 2019 – 287 со.

2. Аракин В.Д. Хроника английского языка. – М.: Физматлит, 2015 – 232 со.

3. Арнольд И.В. Лексикология прогрессивного английского языка: учебное пособие. – М.: Флинта: Дисциплина, 2017 – 376 с.

4. Арнольд И.В. Стилистика прогрессивного английского языка. – М.: Дисциплина, 2018. – 342 с

5. Бабич Г.Н. Лексикология английского стиля. – М.: Уральское изд-в Крупная река, 2015 – 176 с.

6. Елисеева В.В. Лексикология английского языка. – СПб.: Филологический отделение СПбГУ, 2015 – 80 с.

7. Загоруйка А.Я. Перевод – морфологический метод словообразования. – М.: Дисциплина, 2016. – 219 с.

8. Иванова Е.В. Лексикология и фразеология английского языка. – М.: Издательский центр «Академия», 2016 – 352 с.

9. Клещина Н.Н. Словопроизводство современного английского языка: Свод процедур. - М.: Комплекс «Спутник+», 2019 - 117 с.

10. Кошевая И. Г. Трудности языковедения и концепции английского языка. Грамматический устройство современного английского языка. – М.: Письменный дом «Либроком», 2017 – 178 с.

11. Мальцев В.А. Стилистика английского языка. Учеб. руководство для вузов также факультета ин. языков. – М.: Направление, 2017. – 117 с.

12. Мешков О.Д. Словообразование в современном английском языке. Учеб. руководство для вузов и факультета ин. языков. – М.: Высшая школа, 2015. – 187 с

13. Троицкая Г.П. Смысловые взаимосвязи при словообразовании по конверсии в современном английском языке // Заграничные стили в школе. – 2019. – №1. – С. 20 – 31

14. Хидекель С.С. Концепция словообразования в современном английском языке. – М.: Высшая направление, 2017. – 352 с.

15. Царев П.В. Непростые слова в английском языке. Учеб. пособ. – М.: МГУ, 2018. – 241 с.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение 1

Перечень наиболее употребительных аффиксов существительных, прилагательных, глаголов и наречий в современном английском языке

A. Typical noun suffixes:

1. (NOUNS INDICATING PERSONS) -er, as in - driver, employer, examiner, writer, player, occupier, runner, beginner, traveller and in compounds, on the pattern of shopkeeper, wage-earner, music lover. -er may sometimes indicate the thing that performs the action, as in cooker, dryer, lighter, roller, screwdriver, tape-recorder. -or, instead of -er, as in - actor, collector, editor, protector, sailor, visitor. -ее, as in - employee (someone who is employed); examinee, referee (someone who is referred to), refugee (someone who is forced to take refuge). -ar, as in - beggar, liar; -ant, as in - assistant, attendant, servant -ist, as in - chemist, scientist, typist. (abstract nouns derived from verbs)

-age, eg - breakage, drainage, leakage -al, eg - approval, arrival, refusal -ANCE, eg - acceptance, appearance, performance -ery, eg- delivery, discovery, recovery -ment, eg - agreement, arrangement, employment -sion, eg - collision, decision, division -tion, eg - education, organisation, attention, solution -ure, eg - departure, failure, closure

B. Typical adjectival suffixes: - able, eg - comfortable, drinkable, eatable, unsteerable; (regret) regrettable, (forget) unforgettable (but'preferable1), (rely) reliable, (deny) undeniable, (note) notable, (love) lovable', (but, when the base ends in -ee,-ce or –ge) agreeable, manageable, noticeable -al, eg. - cultural, medical, musical -ible, eg. - legible, sensible, visible -1C, eg. -atomic, heroic, scientific -ish, eg. - childish, foolish, selfish. The suffix -ish is often added, especially to adjectives of colour, eg - brownish, whitish, reddish, to convey the meaning 'not definitely brown but approaching that condition or quality'. -ive, eg. - attractive, expensive, productive -ful, eg. - careful, useful. beautiful but playful, skilful, wilful -less, eg. - careless, helpless, useless', -ly, eg. - brotherly, deadly, elderly, fatherly, friendly, goodly, likely, lively, lonely, lovely, lowly, motherly, poorly, -OUS, eg. - dangerous, poisonous, (courage) courageous; (space) spacious; (vigour) vigorous; gaseous, piteous -Y, eg. - dirty, dusty, sleepy, funny, muddy, woody, woolly, stony. Many adjectives are formed on this model, especially when the base is a monosyllabic mass noun. Other typical adjective endings are found in suburban, elegant, circular, wooden, dependent, martial, economical, pretentious.

C. Typical verb suffixes: -ate, pronounced /eit/, as in - approximate, calculate, educate, estimate, separate. -en, added mainly to monosyllabic adjectives or nouns: adjective verb black fat wide blacken fatten widen. NOUN height length strength heighten lengthen strengthen -ify, as in - certify, identify, simplify -ise, -ize (preferred thus in American English), as in - modernise, publicise, recognise. D. Typical adverbial suffixes: -LY, eg. – clearly, frequently, recently, careful(ly), skilful(ly), civil(ly), cool(ly), (busy) busily, (happy) happily, (dry) drily, (day) daily, (gay) gaily, (able) ably, (suitable) suitably, (gentle) gently, (simple) simply, (wise) wisely, (sole) solely, (due) duly, (true) truly, (whole) wholly; eg: '

1. Your writing is clear. You write clearly.

2. Frequent accidents are those that happen frequently.

3. Recent events are those that have occurred recently. -ALLY, eg. - automatic(ally) basic(ally) scientific(ally) A-, eg - aboard, abreast, abroad, afar, afresh, aloud, anew, apart, ashore, aside, astray, as in: aboard

4 They have gone abroad astray.

Приложение 2

Список наиболее употребительных послеслогов и фразовых глаголов в английском языке

Наиболее часто с послелогом UP встречаются следующие глаголы:

TO PUT put up – to find food and lodging Well, lets go on and find some farm where we can put up. (J. Galsworthy) I was spending two or three days on an island on the north coast of Borneo and District Officer had very kindly offered to put me up. (W.S. Maugham) put up – to show smth in a public place Betty: Yes, we put up a good show, didn't we? (J.B. Priestly) put up – to provide shelter for smth. Rather than submit to that indignity, he had put the Plymouth up. (S. King)

TO TAKE take up – to continue He limped on, silent and Garton took up the catechism. (J. Galsworthy) take up – to begin The little bell of the timer on the stove took up a slow-spaced pinging. (J. Steinbeck) take up – to begin to take an interest in smth. I used to watch my grandmother and later I took it up as a trick for parties. (J. Steinbeck) take up – to raise consideration of a matter I am not taking old scores for talk (S. King)

TO TURN turn up – to arrive, appear I had a few weeks of holiday, I might just turn up. (I. Show) Robert: ...Salter didn't turn up the next morning, as he would and when he did turn up, three days afterwards, the cheque wasn't there. (J.B. Priestley) turn up – to make louder, stronger, etc. He had driven back to his own house in the VW with the radio turned up. (S. King) turn up – to happen without effort on one's part I am sure something will turn up. We must get the neighbours to come around. (J. Collier) и т.д.

ON: GO go on – to travel for Well, let's go on and find some place where we can put up. (J. Galsworthy) go on – to start The two of them went on from many faculty parties, hitting the bars until they closed. (S. King) go on – to continue I went on without reminding him that's where he'd been. (J. Steinbeck)

GET get on – to get nearer, to reach We wanted to get on to Chagford. (J. Galsworthy) get on – to go well Thank you, it's getting on. (J. Galsworthy) get on – to form a friendly relationship Then Repperton had started getting on Arnie's case. (S. King) и т.д.

IN: DROP drop in – to call on casually An intervals during the day, Maria would drop in to supervise, pointing out his mistakes and weaknesses regardless of the customers. (J. Collier) I'll drop in to see when I'm in the district. (S. King) I'm staying the weekend out at Monauk. Thought I'd drop in. (J. Steinbeck) He doesn't drop in on Mr. Baker. (J. Steinbeck)

PUT put in – to give something to the care of someone I drove to the Howard Johnson Lodge and put in a call for Sag Harrbor. (I. Show) put in – to insert, add ' Je te plains,' I put in, so as to return his familiar and flattering "thou" immediately.' (W.S. Maugham) put in – to give (effort) to something Jack carried an extra burden in his writing. He put in at least an hour at it every night. (S. King) и т.д.

DOWN: TURN turn down – to refuse somebody who applies A few days he had tried to date her and had been pleasantly turned down. (S. King) You weren't thinking of turning it down? (J. Steinbeck) turn down – to fail We were, but we've gone down now. (I. Show) turn down – to knock to the ground We ran him down. (S. King)

PULL pull down – to draw down, lower Shades pulled down, trying to discourage them. (J. Steinbeck) и т.д.

OVER: GET get over – to recover I was finally beginning to get over it. (S. King) get over – to understand, to make something clear I wanted to get it over. (J. Steinbeck)

GO go over – to pass or move over to something And I knew he'd come in late that night and go over the books. (J.Steinbeck) И т.д.

AWAY: GIVE give away – to inform against someone Robert: He practically proved it to me. He said he didn't want Martin given away – said we'd all stand in together, all that sort of thing. (J. Priestley) и т.д.

OUT: В моей классификации я встретилась с большим количеством глаголов, которые употребляются с послелогом

OUT . Однако, вследствие разнообразия, их трудно классифицировать по принципу частотности.

CARRY carry out – to continue I had no brother. I guess we were brothers in a way. I don't carry it out of course. (J. Steinbeck)

COME come out – to appear And as they came out they found a man of Cyrene, Simon by name. (J. Steinbeck) come out – to emerge from Sometimes remarkable things come out. (S. King)

CUT cut out – to remove by cutting from It's the one with the mouse mask on the box that you cut out. (J. Steinbeck) и т.д.