Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Употребление герундия в различных функциях .

Содержание:

Введение

Современные лингвистические исследования, посвященные исследованию грамматической системы любого языка, требуют новых подходов к толкованию природы явлений, которые ранее уже анализировались. В контексте нашего исследования будут рассматриваться проблемы, связанные с определением функций такой неоднозначной языковой единицы английского языка как герундий.

Неличные формы глагола (вербалии) являются объектом постоянного анализа в современной лингвистике. Результаты исследования включены в курсы теоретической и практической грамматики английского языка. Однако некоторые синтаксические особенности вербалий, например, функционирование герундия и его возможность соотноситься со своим семантическим субъектом, заслуживают отдельного рассмотрения.

Несмотря на тот факт, что исследователи S.P. Abney, R. Malouf, D. Hindsill, A. Cornilescu, A. Pires и др. неоднократно посвящали свои исследования этой языковой единице, современной языковедческой науке не хватает работ, где бы сквозь призму последних грамматических течений были разработаны вопросы генезиса герундия, его формальной и семантической специфики, а также особенностей функционирования на разных этапах развития английского языка. Актуальность решения указанных вопросов обусловливает актуальность нашей работы.

Целью нашего исследования является критический анализ подходов к интерпретации функций герундия.

Объектом исследования является английский герундий, толкование природы которого носит неоднозначный характер в современных и исторических исследованиях.

Предметом исследования в работе является употребления герундия в различных функциях.

Для реализации поставленной цели предполагается решение следующих задач:

1. Определить понятие «неличные формы глагола» и их особенности;

2. Изучить специфику герундия в английском языке;

3. Рассмотреть функции герундия в тексте;

4. Проанализировать количественные показатели функционирования герундия в художественном тексте.

Для реализации исследовательских задач были использованы следующие методы исследования: сопоставительный, компонентный, контекстологический, и элементы интерпретационного анализа.

Материалом исследования послужила книга Д.Брауна «The Da Vinci Code».

Структура работы. Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. В списке использованных источников приведен перечень научных и учебно-методических работ, проработанных в процессе исследования.

Глава 1. Неличные формы глагола как предмет исследования современной грамматики английского языка. Герундий

1.1 Особенности неличных форм глагола

В современной лингвистике отсутствует единодушное толкование "обезличенности", а также многих проблем, связанных с этим понятием. Понятие "обезличенности" чаще всего определяется как действие без деятеля, без субъекта действия (часто отождествляется с лицом), которое превращается из активного действия в действие-состояние.

Важным организующим признаком предикативности является "личность", благодаря которой устанавливается, кому принадлежит выраженный во времени и способе признак: говорящему, его непосредственному собеседнику или лицу (или предмету), который не участвует в разговоре. В выражении "личности" участвуют синтаксические и морфологические формы. В синтаксисе "личность" выражается сочетанием личного местоимения-подлежащего со сказуемым:

I won the lottery. You won the lottery. He won the lottery.

По признаку наличия / отсутствия синтагматической значимости, то есть согласно связи между значением глагольной формы и значением формы другого слова в предложении, категории глагола можно разделить на две группы:

1) глагольные категории способа, состояния, времени, вида передают собственно глагольные грамматические значения, которые не свойственны другим частям речи;

2) категории лица и числа не выражают собственно глагольных значений, а показывают связь глагольной формы с другим словом в предложении - подлежащим. Лицо и число глагола обусловлены тем словом, с которым глагол связан, то есть подлежащим, и служат исключительно для выражения этой связи.

Личные образования характеризуются комплексным выражением взаимосвязанных категорий способа, состояния, времени, вида, лица и числа. Выполняя в предложении функцию простого сказуемого, они непосредственно связаны с подлежащим.

Наряду с личными формами глагола (finite forms of the verb), которым присуща категория лица, в английском языке существуют также неличные формы (non-finite forms of the verb / verbals / verbids), в которых она отсутствует. Классическая научная грамматика выделяет четыре таких формы: инфинитив (the Infinitive), герундий (the Gerund), причастие 1 (Participle 1) и причастие 2 (Participle 2). Однако, учитывая, что причастие 1 и герундий не отличаются морфологически, хотя имеют неодинаковые модели сочетаемости с другими словами, авторы некоторых современных грамматик не противопоставляют эти формы, объединив их под названием -ing формы. Как указывают Т.И. Грибанова и Е.Н. Коршунова «Традиционно в состав ing-форм включают причастие настоящего времени, герундий и в некоторых случаях отглагольное существительное».[1]

При попытке классифицировать ing-формы становится очевидным, что категоризация частей речи может быть сложной задачей для лингвистов. Такие формы, как герундий, могут быть проанализированы как глагол или существительное и обычно рассматриваются как смешанные категории, формы, которые имеют как номинальные, так и вербальные функции[2]. Предполагалось, что суффикс -ing отвечает за внешние номинальные свойства, в то время как глагол отвечает за внутренние вербальные свойства

По мнению Л. Г. Вербы, в отличие от личных глаголов, безличные формы глагола могут выполнять ряд синтаксических функций, кроме функции простого сказуемого. То есть не могут быть сказуемым, но могут выполнять функции других членов предложения.[3].

Л.С. Бархударов указывает, что личные формы глагола противопоставлены безличным как по морфологическим, так и по синтаксическим признакам. С точки зрения морфологии безличные формы отличаются от личных отсутствием таких грамматических категорий, как: категория времени, способа действия, числа и лица. С точки зрения синтаксиса для личных форм глагола характерно употребление только в функции сказуемого, в то время как безличные формы употребляются в любой другой синтаксической функции [4]. По мнению И.П. Ивановой, безличные формы глагола просочились в язык как именные формы и только потом приобретали глагольные категории вида, состояния и глагольной комбинаторики [5].

Неличные формы глагола характеризуются отсутствием категории лица, числа и наклонения. Именно благодаря этому признаку неличные формы глагола отличаются от личных форм. Кроме этого, герундий, причастие и инфинитив не могут согласовываться с подлежащим, так как не выражают лицо и число, и самостоятельно не функционируют как простое сказуемое. Другим отличительным качеством неличных форм является их относительный характер категории времени. Это означает, что их темпоральные отличия приобретают значение только при сопоставлении со временем формы (сказуемого) данного предложения [6].

Герундий, причастие и инфинитив обладают рядом особенностей, требующих особого внимания. Не выражая лица и числа, герундий, причастие и инфинитив не могут согласовываться с подлежащим и, следовательно, никогда не выступают в функции простого сказуемого самостоятельно. Другой общей особенностью безличных форм является то, что категория времени у них имеет относительный характер, то есть их временные различия приобретают значение лишь в сопоставлении со временем личной формы (сказуемого) данного предложения. В результате особенностей возникновения и исторического развития безличные формы глагола проявляют тесную связь: герундий и инфинитив - с существительным, а причастие - с прилагательным.

Общие глагольные свойства инфинитива, герундия и причастия, можно объединить в следующие четыре пункта:

1. Инфинитив, герундий и причастие имеют формы, выражающие относительное время (т.е. по отношению к моменту совершения действия, выраженного глаголом–сказуемым): неперфектные (простые) формы выражают действия одновременные или будущие по отношению к глаголу–сказуемому; перфектные формы выражают действия, предшествующие действию, выраженному глаголом–сказуемым.

2. Инфинитив, герундий и причастие имеют формы действительного и страдательного залога.

3. Инфинитив, герундий и причастие могут иметь прямое дополнение после себя.

4. Все они определяются наречием[7].

По мнению Е.А. Гузеевой, безличные формы глагола имеют такие общие черты: во-первых, кроме глагольных признаков безличные формы глагола имеют еще и признаки какой-то другой части речи. Например, инфинитив и герундий имеют признаки глагола и некоторые признаки существительного, а причастие I и II - некоторые признаки прилагательного и наречия. [8]

Во-вторых, неперфектные безличные формы означают действие, одновременное с действием, которое выражено личной формой глагола-сказуемого. А перфектные безличные формы означают действие, которое произошло ранее и выражено личной формой глагола-сказуемого[9].

Отличительной чертой английских безличных форм глагола является их способность образовывать синтаксические комплексы, то есть сообщение с существительными, местоимениями, которые являются эквивалентами придаточных предложений. Они выступают в роли сложного приложения, сказуемого, подлежащего, определения или обстоятельства. Например, инфинитив может образовывать объектный инфинитивный оборот, субъектный инфинитивный оборот, независимый инфинитивный оборот и инфинитивный оборот с предлогом for. Причастие может образовывать те же формы, что и инфинитив, кроме оборота с предлогом for.

Итак, неличные формы глагола обозначают лишь относительное время. Соответственно, категория инфинитива, герундия и причастия 1, передающего их временные характеристики, называется по-разному: категория времени, что обозначает относительное время или категория соотнесенности / the category of correlation. Оба термина четко указывают на отсутствие категории лица в указанных глагольных формах.

1.2 Понятие о герундии английского языка: свойства и признаки

Название «герундий» (Gerund) происходит от латинского глагола gerere – действовать, что отражает содержание герундия, а именно - указывает на процесс, выполнение, совершение действия[10].

В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» [11] герундий определяется как латинское отглагольное существительное, которое образуется с помощью суффикса -nd и сохраняет глагольное управление.

В английском языке термин «герундий» применяется к формам, заканчивающимся на -ing, и которые имеют как глагольные, так и именные признаки. Такие авторы как В.Л. Каушанская[12], Н.А. Кобрина[13], Р.В. Резник[14] и др. рассматривают герундий как самостоятельную неличную форму глагола.

Герундий является частью речи, которая выражает название действия и обладает как свойствами существительного, так и глагола. Герундий происходит от глагола и действует подобно существительным. В отличие от причастий, они не могут быть сформированы путем добавления любого другого суффикса к основе глагола.

Герундий отличается от причастий в соответствии с их грамматической функцией в предложении. В Грамматике английского языка кембриджского университета считается, что различие между герундием и причастием не может быть устойчивым[15]. Авторы Грамматики только идентифицируют одну единственную форму «the gerund-participle» и пытаются объединить традиционные герундий, причастия и инфинитив в одну категорию.

В английском языке существуют такие формы герундия (Табл.1)

Таблица 1. Формы герундия

Active

Passive

Indefinite

repair

being repaired

Perfect

having repaired

having been repaired

Необходимо отметить, что простой герундий (Indefinite) употребляется в случае, если он выражает действие, которое происходит одновременно с действием глагола-сказуемого[16], например:

We were shocked at seeing him;

She intended reading that book.

Использование перфектного герундия показывает, действие, которое выражает герундий, предшествовало действию глагола-сказуемого[17]:

She knew of her having read this book.

Герундий со словами, относящимися к нему, образует герундиальные конструкции, которые обычно начинаются с предлога, притяжательного местоимения или существительного в притяжательном (иногда общем) падеже[18].

Детальный анализ подходов исследователей к классификации герундиальных конструкций обнаружил отсутствие единодушия. Существующие классификации отличаются терминологически, особенно названиями обозначения отдельных подтипов. Это можно объяснить тем, что исследователи работают в рамках различных теорий, а также строят свои классификации по разным принципам.

Одним из первых классификацию предложил S. P. Abney. Анализируя ing-форму в современном английском языке, исследователь различал такие ее типы:

1) Present Participle,

2) (Argumental) Acc-ing (John singing the aria),

3) PRO-ing (singing the aria),

4) Poss- ing (John's singing the aria)

5) Ing-of (John's singing of the aria).

Традиционно (2) - (5) типы определяют как герундий, однако (2) - (4) отличаются от (5), поскольку Ing-of является отглагольным существительным (NP (именной группой)), поскольку не имеет таких глагольных характеристик, как Acc-ing, PRO-ing и Poss-ing [19]. Условно признавая, что PRO-ing может быть разновидностью как Acc-ing, так и Poss-ing, исследователь сужает классификацию к двум элементам: Acc-ing и Poss-ing. PRO-ing толкуется как бессубъектная разновидность упомянутых выше конструкций.

Румынская исследовательница английского языка A. Cornilescu использует термин full gerunds для обозначения Poss-ing форм и half gerunds для обозначения Acc-ing единиц. Третью группу в ее классификации составляет герундий, не имеющий субъекта - PRO-ing, а четвертую - отглагольные существительные с окончанием -ing, которые имеют исключительно именные черты (verbal / deverbal nouns или Ing-of- конструкции) [20].

Очевидно, что класификацияA. Cornilescu идентична классификации S. P. Abney, однако с использованием другой терминологии. Термины Poss-ing и Acc-ing указывают исключительно на падеж субъекта в герундмальной конструкции, в то время как термины full gerund и half gerund указывают на дефектность последнего.

В грамматике LONGMAN Grammar [21] по этому поводу указано, что выбор между Acc-ing и Poss-ing зависит от того, что следует подчеркнуть в определенной ситуации. Когда следует отметить действие, которое обозначается ing-формой, используется Poss-ing конструкция (Do you mind my smoking in the room?), тогда как для выделения субъекта, который выполняет это действие требуется Acc-ing форма (Do you mind me smoking in the room?).

Заметим, что в работах R. Malouf [22], D. Hindsill [23] и др. Acc-ing, PRO-ing и Poss-ing типы герундия объединены под названием "verbal gerunds", а Ing-of толкуется как "nominal gerund". Кроме того, R. Malouf, также представитель лексико-функциональной школы, доказывает, что Poss-ing и Acc-ing конструкции являются различными семантическими типами verbal gerund, а именно, Poss-ing имеет номинативную семантику, а Acc-ing - пропозициональную.

R. Malouf интерпретирует verbal gerund как транс категориальную конструкцию, которая содержит лексические элементы, что являются ядерными членами более чем одной категории одновременно. Пользуясь понятием multiple in heritance hierarchy of categories (иерархия многочисленного наследования категорий), исследователь определяет расположение verbal gerund в этой иерархии между двумя категориальными полюсами - существительными и глаголами.

Учитывая мнения различных исследователей, синтаксический и семантический аспекты распределения герундиальных конструкций, мы предлагаем схему классификации герундиальных конструкций (Табл.1) в современном английском языке представить следующим образом:

Таблица 2. Классификация герундиальных конструкций в современном английском языке

Герундиальные конструкции

Отглагольные герундиальные конструкции

Именные герундиальные конструкции

с номинативной

семантикой

и со смешанной

характеристикой:

POSS -ing (full gerunds)

с пропозициональной

семантикой и

с глагольной

характеристикой:

ACC -ing (half gerunds)

и PRO -ing

отглагольные существительные

на -ing

(Verbal / deverbal nouns

или ing-of)

Выводы по Главе 1

Наряду с личными формами глагола в английском языке существуют также неличные формы. Среди которых выделяют четыре таких формы:

  • инфинитив (the Infinitive),
  • герундий (the Gerund),
  • причастие 1 (Participle 1) и
  • причастие 2 (Participle 2).

Личные формы глагола противопоставлены безличным как по морфологическим (безличные формы отличаются от личных отсутствием таких грамматических категорий, как: категория времени, способа действия, числа и лица), так и по синтаксическим признакам (для личных форм глагола характерно употребление только в функции сказуемого, в то время как безличные формы употребляются в любой другой синтаксической функции).

Герундий – неличная форма глагола, заканчивающаяся на -ing, и которая имеет как глагольные, так и именные признаки. Герундий является частью речи, которая выражает название действия и обладает как свойствами существительного, так и глагола. Герундий происходит от глагола и действует подобно существительным.

Глава 2. Функционирование герундия в художественном тексте

2.1 Функции герундия в тексте

Герундий совмещает в себе черты существительного и глагола. Как и существительное, герундий употребляется в роли подлежащего, дополнения, именной части сказуемого и образует предложные сочетания, которые функционируют в качестве определения или обстоятельства. Сочетание герундия с притяжательным местоимением или существительным в притяжательном падеже образует эквивалент придаточного предложения[24].

Обладая свойствами глагола и существительного, герундий (кроме простого сказуемого) выполняет следующие функции в предложении:

1 Подлежащего;

2. Именной части составного сказуемого;

3. Части составного глагольного сказуемого;

4. Дополнения;

5. Определения;

6. Обстоятельства [25].

Рассмотрим вышеперечисленные функции отдельно.

  1. Герундий в функции подлежащего.

Выполняя функцию подлежащего, герундий в предложении употребляется без предлога и, чаще всего, стоит в начале предложения, например:

  • Learning to fly a jet was an ambition of her.

В современном английском языке герундий, выполняя функцию подлежащего, может использоваться в конструкциях с формальным подлежащим it, а именно: «It is useless…», «It is (of) no use…», «It is worth while…», «It is no good…», например:

  • It's no use crying over the lost wallet;
  • It’ll be fun driving to the seaside.
  1. Герундий в функции именной части составного сказуемого.

Герундий выполняет функцию смысловой части сказуемого, если используется после глагола–связки to be. В данном случае подлежащее обозначает предмет, который сам не осуществляет действие, выраженное тем глаголом, от которого образован герундий.

  • Her hobby was collecting coins.
  • His favorite pastime is playing football.

В функции именной части сказуемого герундий употребляется с предлогами: against, for, to be on the point (of), to be far (from) и др.

  1. Герундий как часть составного глагольного сказуемого.

Герундий, без предшествующего предлога, чаще всего употребляется в функции части составного глагольного сказуемого. Герундий образует составное глагольное сказуемое в сочетании с такими наиболее употребительными глаголами: «to stop», «to finish», «to give up», «to continue», «to keep on», «to start», «to go on» и др.. Герундий, в данном случае, выполняет функцию части составного глагольного сказуемого поскольку данные глаголы не выражают полного смысла и требуют дополнения. Также, герундий образует часть составного глагольного сказуемого с прилагательными «worth» и «busy». Перед герундием в функции части составного глагольного сказуемого никогда не употребляется притяжательное местоимение.

  • Suddenly the boy started laughing.
  • It stopped snowing.
  • They continued staying at her parents’ after the marriage.
  1. Герундий в функции дополнения.

Герундий, в функции прямого дополнения, употребляется, чаще всего, в таких случаях:

- после глаголов: «to remember», «to mention», «to mind», «to avoid», «to deny», «to fancy», «to postpone», «to excuse», «to delay», «to enjoy», «to like», «to give up» и др., например:

  • He mentioned speaking to you the other day.
  • She enjoyed reading the book in the evening.

- после выражений: «can't help», «can't stand», «want», «need», «require», «to be worth», «deserve», например:

  • After the movie I couldn't help laughing.
  • The room needs painting.

- после глаголов с предлогами: «to object to», «to suspect somebody of», «to look forward to», «to insist on», «to rely on», «to succeed in», «to thank somebody for», «to apologize for» etc, например:

  • The policeman suspected them of carring out the terrorist attacks.
  • He apologized for losing his temper.

- после некоторых выражений: «to be capable», «to be afraid», «to be sure», «to be aware of», «to be fond of», «to be tired of», «to be interested in», «to be used to», «to be good at», «to prevent somebody from» etc, например:

  • He is fond of horse-riding.
  • They are keen on playing chess.
  1. Герундий в роли определения.

Герундий, в функции определения, поясняет любой член предложения, который выражен существительным и отвечает на вопросы: «какая?», «какой?», «чей?», «который?», «какое?» и т. д. В функции определения, герундий употребляется после таких предлогов как: «of», «in», «for», «about», «at», «to», например:

  • There was no sense in driving so fast.
  • He had no interest in continuing this game.
  1. Герундий в функции обстоятельства.

Герундий, выполняя в предложении функцию обстоятельства, относится к глаголу, отвечая на такие вопросы как: «где?», «как?», «зачем?», «когда?», «почему?». В этой функции герундию всегда предшествует предлог.

Герундий употребляется в функции обстоятельства с такими предлогами как:

  • для выражения времени: «on (upon)», «after», «before», «in», например:
  • After graduating, Mickey worked in a coffee-shop.
  • He usually took a shower before leaving the house.
  • для выражения причины: «for», «through», «owing to», например:
  • In refusing to work abroad, she missed an excellent job opportunity.
  • She couldn't breathe for laughing.
  • для выражения образа действия: «by» в значении «при помощи», например:
  • They learn by reading.
  • Close it by pulling.
  • для выражения сопутствующих обстоятельств: «besides», «instead of», «without», «apart from», например:
  • для выражения цели: «for the purpose of», «with the object of», «with a view to», например:
  • для выражения условия: «without», «in case of», «in event of», «subject» to, например:
  • You can't cook an omelette without breaking eggs.
    1. 2.2 Анализ функций герундия в художественном тексте

Для практической части нашего исследования мы выбрали художественной произведение Д. Брауна «The Da Vinci Code»[26]. Методом сплошной выборки мы отобрали 50 примеров употребления герундия в тексте. Рассмотрим вышеперечисленные функции герундия отдельно в рамках данного художественного текста.

  1. Герундий в функции подлежащего.
  • Finding Langdon at the Ritz had probably taken all of five seconds [c.31].
  • Telling someone what a symbol “meant” was not a good idea… [c. 39] -
  • Repeating a symbol is the simplest way to strengthen its meaning [33].
  • Using Fibonacci numbers was my grandfather’s way of waving another flag at me [c.77].
  • Slowing Rémy down had become Sophie's task. [с. 311]
  • Researching the symbols of secret societies is a specialty of mine [с. 96].
  • Separating the family was the hardest thing we ever had to do [с. 374]
  • Seeing her standing in my doorway tonight was the greatest relief of my life [с. 373].

Всего – 8 примеров.

  1. Герундий в функции именной части составного сказуемого.

При анализе выбранного текста использование герундия в данной функции не обнаружено, что можно объяснить тем, что в этой функции наиболее частотным является употребление инфинитива вместо герундия.

Всего – 0 примеров.

  1. Герундий как часть составного глагольного сказуемого.
  • He began wondering if Sophie might just be insane [ с. 57].
  • …she opened the drawers and one by one began pawing carefully through them [с. 93]. 
  • Redialing the phone number, Fache waited as the line began ringing [ с. 99].
  • Silas stopped walking [ с. 75].
  • When the curator had finished speaking, his assailant smiled smugly [ с. 4].
  • They continued walking briskly, yet Langdon still saw no corpse [ с. 29].
  • "Tell me," Aringarosa said to the young priest, "when did the tail start wagging the dog?" [ с. 127]

Всего – 7 примеров.

  1. Герундий в функции дополнения.
  • For a moment, Fache considered radioing the guards in the entresol and telling them to stop Sophie and drag her back up here before she could leave the premises [ с. 55] 
  • Langdon considered offering an etymological sidebar about the word hermaphrodite and its ties to Hermes and Aphrodite, but something told him it would be lost on this crowd [с. 102] 
  • Like a peal of thunder, a career's worth of symbology and history came crashing down around him [с. 88].
  • I had my calling in Spain, and I now study in the United States [с. 74]
  • Agent Neveu insisted on speaking to you immediately, Captain [с. 43].
  • He has always dreamed of seeing Saint-Sulpice [с. 36].
  • Moreover, he an exceptionally private man, not someone prone to chatting with random American professors unless there were an important reason [ с. 66].
  • Fache was not wild about the idea of Langdon wandering alone down the remaining length of corridor, but he took comfort in knowing the Grand Gallery was a dead end whose only exit was at the other end—the gate under which they had entered [ с. 54]
  • And yet, even as she dismissed it, she felt her mind reeling back ten years—to the night she had mistakenly surprised her grandfather and witnessed what she still could not accept [с .125]
  • Legaludec is probably a live-in here to avoid getting picked up [с. 308]
  • A talented craftsman who spent hours in his wood and metal shop, Jacques Saunière enjoyed imitating master craftsmen—Fabergé, assorted cloisonne artisans, and the less artistic, but far more practical, Leonardo da Vinci [с. 168].
  • He had not revealed his own identity to Aringarosa, and yet he had proven himself a man well worth obeying [с. 51]
  • I was looking forward to picking his brain [с. 20]
  • Silas was looking forward to finding the keystone and giving it to the Teacher so they could recover what the brotherhood had long ago stolen from the faithful [ с. 46].
  • Deal with Agent Neveu later, he told himself, already looking forward to firing her [ с. 55].
  • I simply feel it is important that you begin to think about what happens should we succeed in opening the keystone. [с. 89]"
  • "Do you think the Church would actually be capable of uncovering hard evidence of the Priory's date? [с. 159]
  • As any astrological symbologist will tell you, the Piscean ideal believes that man must be told what to do by higher powers because man is incapable of thinking for himself. [с. 227]
  • All true followers of The Way wore this device—a leather strap, studded with sharp metal barbs that cut into the flesh as a perpetual reminder of Christ's suffering [с. 12]

Всего – 19 примеров.

  1. Герундий в функции определения.
  • Langdon had no way of knowing what the truck was carrying beneath that tarp [с. 71].
  • Even Da Vinchi’s enormous output of breathtaking Christian art only furthered the artist's reputation for spiritual hypocrisy [с. 39]
  • Apparently, 454 was Sophie's remote access code for picking up her messages while away from home [ с. 46]

Всего – 3 примера.

  1. Герундий в функции обстоятельства.
  • Fache, after finding Saunière's cryptic text on the floor, had uploaded photographs of the entire crime scene to the Cryptography Department in hopes someone there could tell him what the hell Saunière was trying to say [с. 43]
  • I had planned to introduce him tonight by sharing his expressive curriculum vitae [ с. 8].
  • Eventually she turned her passion into a profession by becoming a codebreaker for the Judicial Police [с. 66]
  • I don't understand why she would leave the office without telling anyone she had figured it out [с. 69]
  • One hour, he told himself, grateful that the Teacher had given him time to carry out the necessary penance before entering a house of God [с. 12]
  • As a boy, Langdon had fallen down an abandoned well shaft and almost died treading water in the narrow space for hours before being rescued [с .21]
  • In Boston not long ago, a disillusioned young investment banker had signed over his entire life savings to Opus Dei before attempting suicide. [с. 26]
  • Standard ATM machines allowed users three attempts to type a PIN before confiscating their bank card [c. 28].
  • These choices are personal, but everyone in Opus Dei shares the goal of bettering the world by doing the Work of God. Surely this is an admirable quest [c. 22]
  • The curator was attacked in his office, fled into the Grand Gallery, and activated the security gate by pulling that painting from the wall [c. 28]
  • Maybe, by imitating a famous Da Vinci drawing, Saunière was simply echoing some of their shared frustrations with the modern Church's demonization of the goddess [c . 40]
  • The brothers had lied, choosing death instead of revealing their true secret [c. 52].
  • That goes without saying. I simply wondered where to begin your tour [c. 75].

Всего – 13 примеров.

Рассмотрев 50 примеров использования герундия в художественном тексте, было установлено, что среди выбранных примеров чаще всего герундий использовался в функции дополнения – 19 примеров, что составляет 38 % от общего количества примеров. Именно эта функция является наиболее распространенной. Среди остальных функций показатели распределились следующим образом:

  • Обстоятельства – 13 (26%)
  • Подлежащего – 8 (16%);
  • Части составного глагольного сказуемого – 7 (14%);
  • Определения – 3 (6%);
  • Именной части составного сказуемого – 0 (0%);

Представим результаты нашего исследования в виде диаграммы.

Диаграмма 1. Функции герундия в художественном тексте.

Выводы по Главе 2

Герундий выполняет такие функции в предложении:

1 Подлежащего;

2. Именной части составного сказуемого;

3. Части составного глагольного сказуемого;

4. Дополнения;

5. Определения;

6. Обстоятельства.

Проанализировав функции герундия в художественном тексте (всего 50 примеров), было установлено, что герундий использовался в таких функциях:

  • дополнения – 19 примеров, что составляет 38 % от общего количества примеров.
  • Обстоятельства – 13 (26%)
  • Подлежащего – 8 (16%);
  • Части составного глагольного сказуемого – 7 (14%).
  • Определения – 3 (6%);
  • Именной части составного сказуемого – 0 (0%);

Как видно из анализа наиболее часто герундий использовался в функции дополнения, обстоятельства, подлежащего и части составного глагольного сказуемого. Мене всего герундий использовался в функции определения. При анализе не было найдено использование герундия в функции именной части составного сказуемого, что объясняется тем фактом, что в этой функции наиболее частотным является употребление инфинитива вместо герундия

Заключение

Наряду с личными формами глагола (finite forms of the verb), у которых в английском языке присутствуют такая категория как лицо, существуют также неличные формы (non-finite forms of the verb / verbals / verbids), у которых данная категория отсутствует.

Неличными называются такие формы глагола, которые не употребляются в роли сказуемого, но могут входить в его состав. Неличные формы глагола не имеют категорий лица, числа, способа и времени, а лишь показывают, является ли действие, которое они означают, одновременным с действием сказуемого или нет. Классическая грамматика выделяет четыре таких формы:

  • инфинитив (the Infinitive),
  • герундий (the Gerund),
  • причастие 1 (Participle 1) и
  • причастие 2 (Participle 2).

Принимая во внимание, что причастие 1 и герундий морфологически не отличаются друг от друга, авторы некоторых современных грамматик не противопоставляют эти формы, а объединяют их под названием -ing формы.

На "безличность" неличных форм глагола, то есть отсутствия их прямых связей с грамматическим подлежащим, указывает и тот факт, что в этих формах отсутствует категория времени как такова: эти формы не способны относить действие в тот или иной временной отрезок, они лишь указывают на соотношение времени того действия, которое они обозначают, с действием глагола-сказуемого.

Понятие «герундий» (Gerund) произошло от латинского глагола gerere – действовать, что отражает содержание герундия, а именно - указывает на процесс, выполнение, совершение действия.

В английском языке термин «герундий» применяется к формам, заканчивающимся на -ing, и которые имеют как глагольные, так и именные признаки.

Обладая свойствами глагола и существительного, герундий (кроме простого сказуемого) выполняет следующие функции в предложении:

1 Подлежащего;

2. Именной части составного сказуемого;

3. Части составного глагольного сказуемого;

4. Дополнения;

5. Определения;

6. Обстоятельства.

Рассмотрев 50 примеров использования герундия в художественном тексте, было установлено, что чаще всего герундий использовался в таких функциях:

  • дополнения – 19 примеров, что составляет 38 % от общего количества примеров.
  • Обстоятельства – 13 (26%)
  • Подлежащего – 8 (16%);
  • Части составного глагольного сказуемого – 7 (14%).

Реже, в тексте, герундий использовался в функции:

  • Определения – 3 (6%);
  • Именной части составного сказуемого – 0 (0%);

Список использованной литературы

Бархударов Л.С. Грамматика английского языка / Л.С. Бархударов, Д.А. Штелинг. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1960. - 425с.

Блох М.Я. Грамматика английского языка: учеб. пособие / Гл. ред. Блох М. Я. –М.: Астрель, 2006. – 383 с.

Верба Л.Г. Грамматика современного английского языка / Л.Г.Верба. - К.: Логос, 2001 - 368 с.

Гузеева К.А. Английский язык. Справочные материалы. Книга для учащихся / К.А. Гузеева. - М.: Просвещение, 1992. - 288с.

Грибанова Т. И. Ing-формы в английском языке: особенности развития и употребления / Т. И. Грибанова, Е. Н. Коршунова // Вестник МГЛУ. – 2011. - №633. – С .169-191 

  1. Долгина Е.А. Краткая грамматика английского языка / Е.А. Долгина. – М.: Московский лицей, 2000. – 148 с.

Иванова И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. - М.: Высшая школа, 1981. -288с.

  1. Каушанская В. Л. Грамматика английского языка / В. Л. Каушанская, Р.Л. Ковнер, О. Н. Кожевникова, Е. В. Прокофьева – М. : Айрис-пресс, 2008. – 384 с.
  2. Клименко А.В. Ремесло перевода / А.В. Клименко. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. – 640 с.
  3. Кобрина Н. А. Грамматика английского языка. Морфология, Синтаксис / Н. А. Кобрина, Е. А. Корнеева, М. И. Оссовская, К. А. Гузеева – СПб. : Перспектива, Издательство «Союз», 2008. – 525 с.
  4. Корнеева Е.А. Грамматика английского языка в теории и практике / Е.А. Корнеева. - СПб.: «Союз» 2000. – 448 с.
  5. Резник Р. В. Практическая грамматика английского языка / Р. В. Резник, Т.С. Сорокина, Т. А. Казарицкая – М. : Флинта ; Наука, 1996–2002. – 688 с.
  6. Сумбатянц Е.В. Функции герундия и способы перевода в научно-техническом тексте (на примере английского языка) [Электронный ресурс] / Е.В. Сумбатянц, М.Р. Манукян. – Режим доступа: https://pglu.ru/upload/iblock/b1d/sumbatyants-e.v_-manukyan-m.r.-_-funktsii-gerundiya..._v_.pdf

Чепкова С. П. К вопросу о различении неличных форм глагола в научно-технической литературе / С.П. Чепкова // Научные труды Дальрыбвтуза. - 2007. - №. - С.464-468.

  1. Лингвистический энциклопедический словарь. – М. : Большая Российская энциклопедия, 2002. – 709 с.
  2. Abney S. P. The English Noun Phrase in its Sentential Aspect [Электронный ресурс] / Steven PaulAbney // Thesis. – 1987. – Режим доступа : http://www.vinartus.net/spa/87a.pdf.
  3. Biber D. et al. Longman Grammar of Spoken and Written English / Douglas Biber et al. ; foreword by Randolph Quirk. – L. : Longman, 2007. – 1205 p.
  4. Cornilescu A .General properties of Gerunds, Participles and Verbal Nouns [Электронный ресурс]/ Alexandra Cornilescu. – Режим доступа : http://ebooks.unibuc.ro/filologie/cornilescu/14.pdf.
  5. Hindsill D.On the Turning Verbs into Nouns [Электронный ресурс] / Darrin L. Hindsill // MOL Thesis,ILLC. – Amsterdam, October, 2001. – Режим доступа : http://www.illc.uva.nl/publications/researchreports/mol-2001–12.text.doc.
  6. Huddleston, R. D. The Cambridge Grammar of the English Language / R. D. Huddleston, G. Pullum Cambridge University Press, 2002. – 351р.
  7. Hudson, R. Gerunds without phrase structure / R. Hudson // Natural Language and Linguistic Theory 21. – 2003. – pp. 579-615.
  8. Malouf R. Mixed Categories in the Hierarchical Lexicon [Электронный ресурс] / Robert Malouf // Dissertation. – Stanford University, 1998. – Режим доступа : http://www-rohan.sdsu.edu/~malouf/pubs.html .

Brown D. The Da Vinci Code / Dan Brown [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://tikaboo.com/library/davincicode.pdf

  1. Грибанова Т. И. Ing-формы в английском языке: особенности развития и употребления / Т. И. Грибанова, Е. Н. Коршунова // Вестник МГЛУ. - 2011. - №633. - С.169. 

  2. Hudson, R. Gerunds without phrase structure / R. Hudson // Natural Language and Linguistic Theory 21. – 2003. – P. 611.

  3. Верба Л.Г. Грамматика современного английского языка / Л.Г.Верба. - К.: Логос, 2001 - С.90

  4. Бархударов Л.С. Грамматика английского языка / Л.С. Бархударов, Д.А. Штелинг. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1960. - С. 106

  5. Иванова И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. - М.: Высшая школа, 1981. – С.80

  6. Клименко А.В. Ремесло перевода / А.В. Клименко. - М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. – С. 70

  7. Чепкова С. П. К вопросу о различении неличных форм глагола в научно-технической литературе / С.П. Чепкова // Научные труды Дальрыбвтуза. - 2007. - №. - С.465. 

  8. Гузеева К.А. Английский язык. Справочные материалы. Книга для учащихся / К.А. Гузеева. - М.: Просвещение, 1992. - С.173.

  9. Долгина Е.А. Краткая грамматика английского языка / Е.А. Долгина. –М.: Московский лицей, 2000. - С. 38-39.

  10. Сумбатянц Е.В. Функции герундия и способы перевода в научно-техническом тексте (на примере английского языка) [Электронный ресурс] / Е.В. Сумбатянц, М.Р. Манукян. – Режим доступа: https://pglu.ru/upload/iblock/b1d/sumbatyants-e.v_-manukyan-m.r.-_-funktsii-gerundiya..._v_.pdf

  11. Лингвистический энциклопедический словарь. – М. : Большая Российская энциклопедия, 2002. – С.103

  12. Каушанская В. Л. Грамматика английского языка / Каушанская В. Л., Ковнер Р. Л., Кожевникова О. Н., Прокофьева Е. В. – М. : Айрис-пресс, 2008. – 384 с.

  13. Кобрина Н. А. Грамматика английского языка. Морфология, Синтаксис / Кобрина Н. А., Корнеева Е. А., Оссовская М. И., Гузеева К. А. – СПб. : Перспектива, Издательство ≪Союз≫, 2008. – 525 с.

  14. Резник Р. В. Практическая грамматика английского языка / Резник Р. В., Сорокина Т. С., Казарицкая Т. А. – М. : Флинта ; Наука, 1996–2002. – 688 с.

  15. Huddleston, R. D. The Cambridge Grammar of the English Language / R. D. Huddleston, G. Pullum Cambridge University Press, 2002. – Р. 82.

  16. Сумбатянц Е.В. Функции герундия и способы перевода в научно-техническом тексте (на примере английского языка) [Электронный ресурс] / Е.В. Сумбатянц, М.Р. Манукян. – Режим доступа: https://pglu.ru/upload/iblock/b1d/sumbatyants-e.v_-manukyan-m.r.-_-funktsii-gerundiya..._v_.pdf

  17. Сумбатянц Е.В. Функции герундия и способы перевода в научно-техническом тексте (на примере английского языка) [Электронный ресурс] / Е.В. Сумбатянц, М.Р. Манукян. – Режим доступа: https://pglu.ru/upload/iblock/b1d/sumbatyants-e.v_-manukyan-m.r.-_-funktsii-gerundiya..._v_.pdf

  18. Корнеева Е.А. Грамматика английского языка в теории и практике / Е.А. Корнеева. – СПб «Союз», 2000. - С. 9.

  19. Abney S. P. The English Noun Phrase in its Sentential Aspect [Электронный ресурс] / Steven PaulAbney // Thesis. – 1987. – С. 106-107. – Режим доступа : http://www.vinartus.net/spa/87a.pdf.

  20. Cornilescu A .General properties of Gerunds, Participles and Verbal Nouns [Электронный ресурс]/ Alexandra Cornilescu. – Режим доступа : http://ebooks.unibuc.ro/filologie/cornilescu/14.pdf.

  21. Biber D. et al. Longman Grammar of Spoken and Written English / Douglas Biber et al. ; foreword by Randolph Quirk. – L. : Longman, 2007. – Р. 750.

  22. Malouf R. Mixed Categories in the Hierarchical Lexicon [Электронный ресурс] / Robert Malouf // Dissertation. – Stanford University, 1998. – Режим доступа : http://www-rohan.sdsu.edu/~malouf/pubs.html .

  23. Hindsill D.On the Turning Verbs into Nouns [Электронный ресурс] / Darrin L. Hindsill // MOL Thesis,ILLC. – Amsterdam, October, 2001. – Режим доступа : http://www.illc.uva.nl/publications/researchreports/mol-2001–12.text.doc.

  24. Чепкова С. П. К вопросу о различении неличных форм глагола в научно-технической литературе / Чепкова С.П. // Научные труды Дальрыбвтуза. – 2007. - №. – С.464-468.

  25. М.Я. Блох Грамматика английского языка: учеб. пособие / Гл. ред. Блох М. Я. –М.: Астрель, 2006. – С. 68-71

  26. Brown D. The Da Vinci Code / Dan Brown [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://tikaboo.com/library/davincicode.pdf