Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Основы теории первого иностранного (английского) языка. Нулевой артикль в английском языке

Содержание:

Введение

Язык, как сложная знаковая система, включает в себя множество различных составляющих, позволяющих в конечном счёте сформулировать и изложить определённую информацию в надлежащем виде. В мире насчитывается более 7111 языков, 40 из которых наиболее распространены [24]. Так называемые “живые языки”, то есть те языки, на которых люди говорят, подразделяются на языковые семьи, самыми общеупотребительными из которых являются индоевропейские языки. У многих из этих языков общей особенностью является использование служебной части речи, называемой артиклем.

Артикль представляет собой не что иное, как детектор ряда языковых значений существительного, включающих категорию определённости или неопределённости (принадлежность существительного к определённому роду, числу и т.д.). В ряде случаев в некоторых языках, помимо определённого и неопределённого артиклей, имеет место быть так называемому “нулевому артиклю”, то есть отсутствию какого-то ни было артикля в целом.

Предметом исследования данной курсовой работы является использование “нулевого” артикля в современном английском языке.

Объектом в данном случае будут выступать исследования периодической литературы, видео, фильмов, а также личного общения с носителями языками, выходцами из разных стран, где английский язык является официальным на государственном уровне.

В связи с учащением случаев опущения артиклей как в разговорном, так и в письменном языке, актуальность данного исследования очевидна. Прослеживая и изучая объекты исследования, возможно установить некоторые закономерности, а также возможные причины, которые приводят к изменениям в языковой структуре.

Цель данной работы заключается в определении закономерностей и тенденций опущения английских артиклей, которые не прописаны в современных грамматических изданиях по изучению английской грамматики.

Гипотеза. Изучая объекты исследования и сравнивая их с официальной информацией по употреблению “нулевого” артикля в современных грамматических изданиях, возможен вывод о том, что опущение артиклей наблюдается лишь в разговорной речи, а также в некоторых неофициальных источниках информации.

Методом анализа, изучения, обобщения и разбора данных, представленных в объектах исследования, мы будем стремиться к решению ряда задач, а именно:

1. Обзор английских артиклей, как служебной части речи в целом;

2. Определение основных функций артиклей в английском языке;

3.Обзор и анализ случаев опущения артиклей, обусловленный грамматическими правилами в современных изданиях;

4. Исследование нестандартного употребления “нулевого” артикля, а также выяснение причин, по которым это происходит в современном английском языке.

Глава 1. Общее представление об английских артиклях.

    1. Определение артикля. Положение и роль артикля в английской грамматике.

Артикль-слово, чаще всего дифференцирующееся, как служебное в английской грамматике, которое используется для модифицирования существительного, будь то предмет, человек, идея или место. Технически, артикль можно назвать прилагательным, которое определяет ту или иную форму существительного. Обычно прилагательные определяют существительные по средствам описания, но артикли непосредственно указывают на грамматическую определённость существительного, а в некоторых языках на его род и числовую принадлежность. В английской грамматике артикли имеют довольно важную функцию по отношению к последующему за ним существительному. Отсутствие или неправильное употребление английского артикля может выглядеть или звучать странно, неестественно для носителя языка, не говоря об общем уровне показателя образованности оппонента, что в сегодняшнем мире особенно ценно и важно.

В теоретическом плане вопрос о статусе артикля вызывает много дискуссий со стороны лингвистов и языковедов. С одной стороны, артикль рассматривается как слово, что позволяет выделить его как особую часть речи, с другой же - как грамматический маркер существительного, что автоматически делает его словом-морфемой, а значит не позволяет ему быть в статусе части речи [2, c. 46]. Примечательно и то, что второй подход к определению статуса артикля получает все большее распространение и уже имеет свою доказательную базу. Границы класса слов довольно-таки проницаемы. Это проявление можно увидеть в существовании слов, которые объединяют в себе различные характеристики разных частей речи. Прилагательные, называемые субстантивированными, то есть, имеющие ряд характеристик существительного, идеально иллюстрируют данный подход. Например, mysterious - это прилагательное таинственный, а the mysterious - субстантивированное прилагательное в значении загадочное, таинственное, употребляется с определенным артиклем и обозначает объект, а это в свою очередь является характеристикой существительного. Выдающийся лингвист Ю.Д. Апресян отмечал, что применительно классификации слов по частям речи, в лингвистике нельзя разделить без остатка [2, с. 47].

1.2 Виды артиклей и их общее значение

1. Использование английских артиклей продиктовано видом существительного, на которое они указывают. Все существительные принадлежат одному из двух классов. Они могут быть или именами собственными (то есть называющие единственное индивидуальное лицо, предмет, например, клички животных, имена людей, а также названия географических объектов), или же нарицательными (называющими предмет, как вместилище признаков, вместе с тем, обозначающие и сами эти признаки). Нарицательные существительные могут быть как исчисляемые (предметы, люди, явления, абстрактные понятия, поддающиеся исчислению), так и не исчисляемые (вещества или абстрактные понятия, не поддающиеся исчислению). Артикли ставятся непосредственно перед существительным, но, если перед существительным есть другой определитель, то артикль ставится перед ним: a smart boy, a talkative lady [5 c. 372]. Неопределенный артикль A/ AN (перед гласной и буквой h) употребляется только с исчисляемыми существительными в единственном числе. Например, a pencil (карандаш), an idea (идея). В своем общем значении он может быть определен как “ некоторый”, “ один из”, “ принадлежащий к какому-то классу”. Мы используем неопределенный артикль:

2. 1) когда знакомим слушателя с объектом или субъектом впервые: I bought a pen yesterday. The door opened and a woman entered.

a. 2) в предложениях с конструкциями ‘there is/ there goes/ here comes etc’ : There is a fax for you on the table.

b. 3) в именной части составного сказуемого: My nephew is a first-year student.[6, c. 7]

3. 4) перед существительными в значении “какой-то”, “некий”: A gentleman is calling you, sir.

4. 5) перед существительными, обозначающим типичный предмет данного класса, в значении “каждый”, “ любой ” : A woman is always a woman.

5. Определённый артикль the употребляется с нарицательными существительными в единственном и множественном числе, а также с неисчисляемыми существительными. Общее значение употребления определённого артикля представляет слушателю ранее упоминавшиеся предмет или явление, то есть уже “определённые”, “ранее известные”. Случаи употребления определённого артикля довольно разнообразны. Они включают в себя значения предмета, отождествляемого:

1) с чем-то, упоминавшийся ранее в речи: There is a towel on the sofa. The towel is blue;

2) с чем-то, что будет определено далее в предложении: The child I am speaking with is my nephew;

3) с чем-то единственном в своем роде: The Moon is a natural satellite; и другие.

В английской грамматике встречаются случаи, когда артикль отсутствует перед существительным. Такое отсутствие артикля получило термин “нулевой артикль”. В большинстве своем, существительное, которое используется без артикля, приобретает более отвлеченное, общее значение, например: Love will save the word (в значении “вообщем”, “в целом”), но: She is the love of my life.

Отсутствие артикля также характерно для отвлеченных существительных, названий пищи, материалов и так далее.

Правильное использование артиклей на подсознательном уровне (как это происходит непосредственно у носителей языка) развивается со временем, как результат постоянного чтения разного рода литературы, наблюдательности, контекстуального понимания и, что немаловажно, участия в диалогах. Тем не менее, в большинстве случаев, использование того или иного артикля можно определить, задав несколько простых вопросов, когда перед нами существительные, и автор имеет ввиду:

1) Относятся ли они к одному из многих? (“нулевой артикль”/the)

2) Относятся ли они к чему-то конкретному? (the)

3) Относятся ли они к существительным одного вида? (a/an, the, “нулевой артикль”)

Следовательно, первый шаг- определить какое перед нами существительное - нарицательное или собственное. Следующий шаг, если перед нами нарицательное существительное, важно определить его значение - общее или конкретное. Общее будет значить, что существительное представляет собой нечто общее, без определения специфики предмета, категории (например, policies и economic policies). Конкретное же значение будет включать в себя представление существительного впервые в тексте/диалоге (здесь будет использоваться неопределённый артикль или “ нулевой артикль”), а также его последующее использование в качестве уже известного с определённым артиклем. Также не стоит забывать и о контексте, который зачастую играет определяющую роль в выборе того или иного артикля.

1.3 Основные функции английских артиклей в грамматике.

Артикли в английской грамматике относятся к категории слов, называемые “определители” [29]. Они, наряду с другими представителями данной группы, указывают на наличие определённости/неопределённости существительного. Артикли помогают нам понять о каком именно лице, месте, вещи или идее мы говорим. Несмотря на, казалось бы, несложные и понятные правила употребления артиклей, не носители языка довольно часто делают ошибки, связанные с употреблением артиклей. Артикли имеют коммуникативную, синтаксическую, семантическую и морфологическую функции [24].

С точки зрения семантики, коммуникативной функцией артикля является актуализация понятия, как указывает С. Д. Кацнельсон [24]. Если существительное с неопределённым артиклем вводит новую информацию и является “ремой” предложения, то существительное с определённым артиклем в начальной позиции указывает на определённую информацию и уже не является “темой” предложения (фокусом коммуникации). Морфологическая же функция является формальным указателем, что последующее слово - существительное. Артикли в английской грамматике выполняют две основных синтаксических функции:

1) связующая функция ( connecting function) - функция, при которой артикль связывает несколько частей предложения в поле одного текста путем чередования неопределённого и определённого артиклей [23].

Mary has bought a book. The book is amusing.

2) функция отделения группы существительного ( “noun phrase”) от других частей предложения, где за артиклей стоят слова, объединённые одним смыслом [23].

I have watched a movie.

I have watched an interesting movie.

I have watched an interesting English movie.

Как видно, роль и функция артикля в английской грамматике велика. Артикль не только используется в качестве “определителя” существительного, но также имеет большую смысловую нагрузку в предложении. Важность правильного употребления артикля прослеживается во всех грамматических изданиях, учебных пособиях, а также отзывах непосредственно носителей языка, которые отмечают, что употребление артиклей определяет уровень грамотности говорящего, а также “выдаёт” в говорящем того, для кого английский язык является не родным.

Глава 2 “Нулевой артикль” в современной английской грамматике. Систематизация и анализ употребления “нулевого артикля”.

2.1 Понятие “нулевого артикля” и его роль.

В английской грамматике понятие “нулевой артикль” имеет отношение к случаям употребления в речи или письме с существительными или словосочетаниями, которым не предшествует какой-либо артикль (a/an, the). Хочется отметить, что мнения учёных разделились по поводу присвоения данного термина к случаям отсутствия артикля. Одни ученые полагают, что в английской грамматике имеет место быть только двум артиклям: неопределённому и определённому, отсутствие же артикля вообще они называют “значимым”. (Ильиш Б. А., Бармена Л. А.) Другие учёные сходятся во мнении, что термин “нулевой артикль” наиболее подходит для выражения отсутствия артикля на письме или в речи. (Дроздова Т. Ю., Ахманова О. С. и другие) Изучив довольно большое количество учебных пособий, можно сделать вывод, что термин “нулевой артикль” имеет тенденцию к большему распространению в последние годы, поэтому в дальнейшем мы будем использовать его, как основной в данной работе.

2.2 Систематизация употребления случаев “нулевого артикля”.

В английской грамматике случаи отсутствия артиклей довольно обширны и значимы. В нашей работе мы постараемся указать на большинство из них, а также провести анализ всей предоставленной информации, подкрепляя его примерами. Для начала разберём основные случаи отсутствия артиклей. Итак, артикль не употребляется:

1) Если перед существительным стоит указательное или притяжательное местоимение ( my, our, that, this etc)

This is my jacket. -Это моя куртка.

Our flat is spacious and bright. - Наша квартира просторная и светлая.

2) Если перед существительным стоит количественное числительное (two, nine, twelve etc)

There are ten apples and two oranges on the table. - На столе десять яблок и два апельсина.

3) Если перед существительным стоит како-то другое существительное в притяжательном падеже (my daughter’s, John’s etc)

My father’s car is new. - Машина моего отца новая.

Примечание: Артикль все же может употребляться перед существительным в притяжательном падеже, если оно выполняет функцию прилагательного, например: Victor is a man’s name. - Виктор - мужское имя. Здесь мы видим, что существительное name в тандеме с притяжательным падежом, имеет роль прилагательного, соответственно, есть смысл использования неопределённого артикля a.

4) Если перед существительным есть отрицание “no” (не путать с “not”):

I have no carpet in my room. - В моей комнате нет ковра.

5) Перед исчисляемыми существительными во множественном числе в общих значениях таких как:[3]

c. люди (Men are fond of fishing. - Мужчины увлекаются рыбалкой.)

d. еда (Pomegranates are good for your heart. - Гранаты полезны для твоего сердца. )

e. животные (Lions should eat meat. - Львы должны питаться мясом.)

f. места (Countries are polluted by cars. - Страны загрязнены автомобилями.)

g. 6) Перед неисчисляемыми существительными в общих утверждениях, связанных с :

h. едой и субстанциями: butter, honey, chocolate etc.(I like chocolate. - Мне нравится шоколад. Milk is good for your bones. - Молоко полезно для твоих костей.)

i. языками: English, Spanish, Greek etc. ( Latin is difficult to study. - Латынь трудно изучать.) Однако, со словом “language” используется артикль the. (the French language)

j. цветами: white, yellow etc. (Purple is my favourite colour. - Фиолетовый мой любимый цвет.)

k. абстрактными значениями: love, time, respect etc. ( We want news to be positive. - Мы хотим, чтобы новости были позитивными.)

Примечание: Артикль не употребляется с исчисляемыми существительными даже, если те модифицированы описательными прилагательными: great progress (большой прогресс), nice weather (хорошая погода), old furniture (старая мебель) и другие.

7) Перед существительными, которое является обращением:

- May I ask you for a favour, sir? - Могу я попросить Вас об одолжении, сэр?

l. Изучив работы многих лингвистов и языковедов ( Мюллер Ф. М., Браун Р. А., Хведченя Л. В., и др.), хотелось бы сформировать и выделить отдельную группу, где мы подробно рассмотрим употребление “нулевого артикля” с именами собственными , поскольку это является важной и одной из самых обширных областей нашего исследования. Так сложилось исторически, что имя собственное не нуждается в помощи артикля для своей характеристики и дифференцирования, поскольку оно совершенно самодостаточно в своем грамматическом значении. Итак, разделим условно наши имена собственные на три подкатегории: географические названия, люди, а также названия мест, зданий организаций и т.д.

• Географические названия в свою очередь можно разделить на несколько групп:

• Как правило, мы не ставим артикль перед названиями континентов, городов/поселков, стран и т.д. в обычной форме (Europe, Asia,Berlin, Mexico), а также когда они модифицированы дополнительными признаками. (Latin America, South Africa etc.) Однако, когда мы хотим подчеркнуть, специфицировать значение, мы поставим определенный артикль the. Рассмотрим это на примере: England is a beautiful country. - Англия красивая страна. Здесь, как видно, имя собственное использовано в своем обычном значении, а скажи мы In this novel J. London described the England of the Middle Ages. - В этом романе Дж. Лондон описал Англию Средневековья., наше имя собственное приобретает специфическое значение уточнения, которое нам и помогает увидеть определённый артикль the.

Примечание: некоторые названия всё же нужно запомнить, как исключения, которые используются с определенным артиклем: the Hague, the Caucasus, the Netherlands, The United States и др.

• Названия озер со словом “lake” перед ними используются без артикля, но как самостоятельное имя собственное будет употребляться с определенным артиклем:

Lake Ontario is located in Canada. - Озеро Онтарио находится в Канаде.

The Ontario is amazing. - Онтарио потрясающее. Здесь подразумевается, что нам не нужно объяснять, мы уже знаем, что такое Онтарио, поэтому и слово “lake” будет неуместным, а определителем будет выступать определенный артикль the.

Примечательно и то, что названия океанов, рек, морей, каналов и пустынь, требуя “нулевого артикля” в большинстве своем, имеет ряд исключений таких как: the Pacific, the Sahara, the Suez canal, the Baltic Sea, the Persian Gulf, theNiagara Falls и др.[5].

• Горы в значении вершин (Everest, Elbrus), а также одиночные острова (Sicily, Madagascar) будут употребляться без артикля, тогда как горные цепи и группы островов - с определённым артиклем the: Everest is the highest mountain in the world. - Эверест самая высокая гора в мире. но :The Alps are covered with snow. - Альпы покрыты снегом.

Следует также отметить, что названия сторон света, которые используются с определённым артиклем the, в выражениях: from West to East, from North to South и т.п. не нуждаются в артикле [3].

Людей можно также разделить на категории, а именно: имена, родственные связи, а также существительные обозначающие титулы, ранги и профессии.

• Как правило, когда мы используем простые и дополненные имена, артикль не употребляется. I got a mail from Tom inviting me for a date. - Я получила письмо от Тома, в котором он приглашает меня на свидание. Young Johnson was a copy of his father. - Молодой Джонсон был копией своего отца. Стоит, однако, отметить, что артикль все же ставится, когда мы хотим специфицировать конкретное имя собственное: I mean Jack London who wrote “The Valley of the Moon”. - Я имею ввиду Джека Лондона, который написал “Лунную Долину”.[3]

Когда же речь идёт об именах во множественном числе, относящихся к целой семье, определённый артикль the ставиться пред ними: The Barrows looked weird that night. - Барроу выглядели странно в тут ночь.

• Мы используем “нулевой артикль”, когда говорим о родственных связях и имеем ввиду членов семьи, после которых стоят имена. Если же имени нет, то ставится определённый артикль the: Uncle Jayson is a strong man. - Дядя Джейсон сильный мужчина. Сопоставим это предложение со следующим: The uncle as kind as the aunt. - Дядя такой же добрый, как и тетя. Здесь за существительным, обозначающим родственную связь, не стоит имени, а поэтому, определённый артикль должен присутствовать.

• Существительные, указывающие на титул, профессию или ранг (lord, colonel, doctor, Mr/Mrs, professor etc.) употребляются с “нулевым артиклем” за одним только исключением, когда имя следует за названием профессии: Doctor Brown cured poor people for free. - Доктор Браун бесплатно лечил бедных людей. The engineer Quick left many remarkable projects. - Инженер Квик оставил после себя много запоминающихся проектов.

Последняя из наших условных групп - это группа имен собственных, называющих места, здания, организации и т.п. Здесь нужно отметить, что большинство этих имён собственных используется с определённым артиклем the, использование “нулевого артикля” в основном является исключением из правил, которое необходимо запомнить, хотя всё же можно и проследить некую закономерность, например, когда мы говорим о названии газеты, мы используем определённый артикль, а когда газета иностранного происхождения, то артикль не требуется: The Times has published the latest news about the elections. - Таймс опубликовали последние новости о выборах. но: Pravda is a Russian magazine. - Правда-русский журнал. Название штатов и улиц употребляем без артикля: Texas is one of the biggest states of America. - Техас один из самых больших штатов Америки. Когда мы используем аббревиатуры, которые произносятся как целое слово, то артикль не нужен (NATO), а в названии учебных учреждений можно проследить одну закономерность: если между словами в названии стоит “of”, то нужен определенный артикль, а если нет - “нулевой”: The University of London is popular among students from rich families. - Лондонский университет популярен среди студентов из богатых семей. но: London University has a greta reputation. - Лондонский университет имеет прекрасную репутацию.

Подводя промежуточный итог по употреблению “нулевого артикля” с именами собственными, нужно отметить, что, хотя и можно вывести некоторые закономерности его использования, всё же многие моменты нужно запоминать как исключения, что может представлять некую сложность в связи с большим количеством информации, но важно для успешного изучения языка.

Отдельной группой хочется выделить употребление “нулевого артикля” с такими существительными, как: town, hospital, school, college, bed, prison, jail, church. Когда эти существительные теряют свое конкретное значение и выражают цель, которой они служат, то мы употребляем “нулевой артикль” [5]. Когда же существительные обозначают конкретные объекты, артикли используются в соответствии с базовыми правилами. Рассмотрим каждое из этих существительных в отдельности:

• Bed ( to go to bed, to be in bed, to stay in bed)

Is Hanna still in bed? - Ханна ещё в постели?

It’s time to go to bed. - Пора спать.

Как видно из примеров, существительное “bed” употреблено в довольно обобщённом значении. В противопоставление этого значения, приведём пример, когда существительное приобретает конкретное значение: There is a sofa, a cupboard, and a bed in the room. - В комнате есть диван, шкаф и кровать.

• School, college, university. В составе выражений “to be at”, “to go to”, “to leave”, данные существительные всегда употребляются без артиклей. Как и в предыдущем пункте, конкретика значения будет идентифицироваться артиклем [5].

After I left school I went to college. - После того, как я окончил школу, я пошел в колледж.

My father went to the school to meet my new teacher. - Мой отец ушел в школу, чтобы встретиться с моим новым преподавателем. Здесь слово “school” употребляется в значении здания, поэтому нужен артикль.

• Town, hospital. Здесь нужно обратить внимание на предлоги in/to

I will go to town tomorrow. - Я поеду в город завтра

I want to go to the town I spent my childhood. - Я хочу поехать в город, в котором правел детство.

• Church с предлогами in, at употребляется без артикля.

Smiths go to church every Sunday. - Смиты ходят в церковь каждое воскресенье.

The church was built in the 14th century. - Церковь была построена в 14 веке.

• В конструкциях to be in prison, to be sent to prison/jail, to be put in prison отсутствие артикля является нормой, в обычном же их значении и без конструкций существительные prison/jail требуют артикля:

Tom’s friend is in prison for robbery. - Друг Тома в тюрьме за ограбление. Здесь использована конструкция to be in prison, соответственно, артикль не нужен.

• Home. Есть определённые конструкции с этим словом, которые следует запомнить, так как они требуют “нулевого артикля”, а именно: to come home, to go home, to be at home, to stay at home, to feel at home.

Where will you be tonight? - I will stay at home. - Где ты будешь сегодня вечером? - Я останусь дома.

Стоит отметить, что использование данного существительного в значении учреждения или места, которое является родным для животного или растения, требует постановки артикля для конкретизации:

Forest is the home of the bear. - Лес является домом для медведя.

• Последнее, но немаловажное существительное в нашем списке - work. Здесь, как и в предыдущих пунктах можно выделить конструкции, где мы употребим “нулевой артикль”: to be at work, to go to work, to start work.

My boss asked me to stay at work tonight. - Мой босс попросил меня остаться на работе сегодня вечером.

Отдельной группой выделим названия месяцев, пор года, дней недели, языков, также существительных morning, evening, day, night.

2.3 Устойчивые выражения с “нулевым артиклем”.

Продолжая тематику использования “нулевого артикля” в грамматических конструкциях и выражениях, нужно выделить отдельный тип конструкций, в которых не требуется использование каких-либо артиклей. Это устойчивые выражения, которые просто нужно запомнить. В разных учебных изданиях предоставляется полный список этих выражений. Поскольку наша работа не предполагает детального исследования этих выражений, мы укажем только некоторые из них и подкрепим примерами для полноты исследования нашей темы. Материалы собраны из разных источников и систематизированы в алфавитном порядке для более удобного изучения [5, 6, 25].

Устойчивые выражения с “нулевым артиклем”:

at half price (за полцены), at first sight (с первого взгляда), at peace/war (в мире/в состоянии войны ), at sunrise/dawn (на рассвете/закате), by chance (случайно), by name (по имени), by mistake (по ошибке), in fact (в действительности),on deck (на палубе), on foot (пешком) и другие. На первый взгляд может показаться, что список устойчивых выражений хаотичен. Однако, следует отметить, что они поддаются своеобразной классификации и систематизации также, как и другие немаловажные правила употребления артиклей. Например, некоторые выражения можно сгруппировать по принципу повторяющихся слов-обстоятельств в предложении: day by day (день за днем), hand in hand( рука к руке) , from house to house (из дома в дом) и другие. Рассмотрим некоторые примеры с данными выражениями:

Please, call me by name. - Пожалуйста, зовите меня по имени.

I am getting stronger day by day. - Я становлюсь сильнее день за днём.

Можно выделить и другие группы, например, словосочетания глагольного типа такие как: to go by air (лететь самолётом), to take part (принимать участие), to take place (иметь место), а также выражения, классифицирующийся по наличию предлогов в них: at, by, for, on, in и другие.

- I want you to be at work in time. - Я хочу, чтобы ты был на работе вовремя.

- Let’s go to another cafe for a change. - Давай пойдём в другое кафе для разнообразия. В данных примерах наглядно показаны случаи использования “нулевого артикля” в устойчивых выражениях с предлогами.

Подводя итог второй главы, можно отметить, что существующие правила употребления “нулевого артикля” поддаются анализу и систематизации, что облегчает понимание данной темы для изучающих английскую грамматику, а в частности, употребление артиклей. Именно правильная систематизация правил даёт возможность скорректировать и сделать более доступным обучение английского языка в разного рода учебных учреждениях. Во второй главе мы наглядно представили каким образом проходит систематизация данной информации, а также проанализировали некоторые отклонения от общепринятых правил. Мы также рассказали о роли “нулевого артикля” и его значимости в английской грамматике. Особое внимание хочется обратить и на то, что, в данной теме существует множество исключений, но в большинстве своём, даже они поддаются логическим объяснениям, благодаря которым их легче запоминать.

Глава 3. Исследование опущения английских артиклей, отличающихся от общепринятых норм в грамматике.

3.1 Отсутствие артиклей в периодической печати.

Развитие любого языка не стоит на месте. Язык проходит через многие трансформации, эволюционирует. Грамматика, как одна из основных составляющих языка, тоже меняется стечением времени. Так уж сложилось, что трансформации не обошли стороной и такой раздел грамматики, как артикли. Все чаще мы можем наблюдать, как носители языка сами отказываются от использования артиклей. Г.А. Вейхман в своих трудах “Новое в английской грамматике”, отмечал эту тенденцию. В этой главе мы будем исследовать те случаи, не поддающиеся общепринятым грамматическим правилам, в которых артикли не употребляются в современном английском языке.

Первое, на что хочется обратить внимание-опущение артиклей в рецептах и разного рода инструкциях. Однако одно и то же слово в разных рецептах/инструкциях может быть употреблено как с артиклем, так и без в одинаковом значении. Приведём ниже несколько примеров, взятых из разных интернет-сайтов, где предлагаются рецепты. В одной из инструкций по приготовлению мы увидим:

Preheat the oven to 375 degrees F. Put the Brussels sprouts in a medium roasting pan; toss with the canola oil and season with salt and pepper. Roast in the oven until light golden brown and a knife inserted into the renters goes in without any resistance, about 45 minutes [40]. Здесь, в первом предложении, автор рецепта предлагает нам разогреть духовку до 375 градусов. В своей инструкции он использует определённый артикль the ( the oven), хотя упоминает о предмете впервые. То есть, можно предположить, что выбор артикля был неверным, либо он был продиктован контекстуально, но уже в третьем предложении, мы снова видим артикль the с тем же существительным (Roast the oven...), что подходит под общепринятые правила употребления определённого артикля. Еще в одном из рецептов мы увидим инструкцию по приготовлению, где артикль не употребляется с тем же существительным в том же контексте:

Preheat oven to 400 degrees F. (Разогрейте духовку до 400 градусов F).

Во втором предложении нам предлагают положить брюссельскую капусту на противень, опять же используя определённый артикль. В данном случае, это можно объяснить тем, что брюссельская капуста упоминалась ранее в списке ингредиентов. На этом же кулинарном сайте предоставлен другой рецепт, в инструкции к которому автор не использует артикль в аналогичной ситуации:

Add onions and Brussels sprouts and cook, stirring occasionally, until sprouts are golden brown, 8 to 10 minutes. (Добавьте лук и брюссельскую капусту и готовьте, периодически помешивая, пока капуста не станет золотисто-коричневого цвета, 8-10 минут). В обоих случаях со словом Brussels sprouts автор не употребляет артикль, хотя существительное было ранее упомянуто в списке ингредиентов, а также оно используется дважды в одном предложении, что по общепринятым правилам, является индикатором использования определённого артикля. Возникает вопрос, почему так происходит? Связано ли это с недостатком образования автора или же причина кроется в чем-то другом? Для того, чтобы ответить на это вопрос, проанализируем и другие подобные случаи опущения артиклей.

Итак, мы уже определили, что зачастую “нулевой артикль” используется в кулинарных рецептах. Также, место, где мы можем увидеть подобный феномен-инструкции и техническая литература. Рассмотрим некоторые из них:

Do not leave vacuum cleaner when plugged in. (Не оставляйте пылесос включённым)

Do not use with damaged cord or plug. (Не используйте с повреждённым шнуром или вилкой)

Hold plug when rewinding onto cord reel. (Поддерживайте штекер при перемотке на катушку)

Как видно из данных примеров, те существительные, которые нуждаются в артикле (vacuum cleaner, plug, cord), употреблены в данном случае с “нулевым артиклем”. Следует отметить, что инструкции могут быть не только технического характера, но также и в контексте указаний, например: Use pen (используй ручку).

Следующим пунктом в нашем списке можно выделить оформление рекламных объявлений. В этом случае, вероятнее всего, опущение артиклей связано с экономией денег, так как размещение рекламы любого рода оценивается по количеству слов в ней. Таким образом, рекламодатели стараются донести до читателя/слушателя информацию, не нарушая смысловой нагрузки в тексте. Рассмотрим:

Candidate must possess a love of teaching [39]. Кандидат должен обладать любовью к обучению.

Также артикли опускаются и в подписях к фотографиям, включая рекламные фото:

Adult short-tailed albatross [39]. Взрослый короткохвостый альбатрос

Emperor Goose [39]. Имерский гусь

Dress with leopard print. Платье с леопардовым принтом. Halter top spaghetti strap dress. Kid fur coat, blouse, sandals [38].

Зачастую такого рода подписи встречаются в интернет-магазинах, которые стали довольно популярными в наше время. Здесь использование артикля неуместно, так как он не несет в себе никакой смысловой нагрузки. Это не связанный текст или диалог, а просто подпись к представленному товару. Тоже самое можно сказать и об описании под фото животных или людей. В этих описаниях даже нет законченного предложения. Единственное, где может быть поставлен определённый артикль - в личном альбоме, где обладатель фотографий указывает на определённый предмет, событие или человека, известного ему самому, то есть в этом случае, артикль будет поставлен контекстуально:

The party, 1988. - Вечеринка, 1988. Автор прекрасно знает, о какой именно вечеринке идёт речь, поэтому употребляет определённый артикль.

Переходим к следующему пункту, а именно опущение артиклей, чаще всего, в научно-популярных журналах с неисчисляемыми и с исчисляемыми существительными в определённом, конкретном смысле. Например:

In August, the Chinese government announced that its insurance funds would no longer cover traditional medicine containing pangolin scales, used to treat ailments from difficulty with lactation to poor circulation. - В августе китайское правительство объявило, что его страховые фонды больше не будут покрывать традиционную медицину, включающую весы панголина, используемые для того, чтобы лечить болезни, начиная от кормления грудью до плохого кровообращения [15].

Как видно, существительное ailments в данном случае употреблено без артикля, хотя оно и представлено во множественном числе, но в контекстуальном плане требует определённого артикля the, так как те самые болезни, о которых идёт речь в тексте нам известны и о них было сказано ранее. Рассмотрим еще один пример из научно-популярного журнала со схожей тематикой:

Daniele Tamburini, project manager for consulting company NAOC, also confirmed that work completed so far by NNPC and Tecnimont in the rehabilitation project complied with global standards [27]. - Даниэль Тамбурини, менеджер проекта для консалтинговой компании NAOC, также подтвердил, что работа, выполненная до настоящего времени NAOC и Tecnimont в проекте реабилитации, соответствовала мировым стандартам. В данном предложении был пропущен определённый артикль the с существительным work. В данном контексте мы знаем, о какой работе идёт речь, здесь существительное употребляется не в обобщённом значении, а в конкретном, а это требует определённого артикля. Продолжая ту же тематику, можно также выделить и книги по биологии и экологии, изобилующие существительными с “нулевым артиклем”:

Below 5 degrees there is little development... - Ниже пяти градусов развитие незначительное...

Во многих текстах мы можем увидеть, что артикль отсутствует в начале предложения, а также в заглавиях, хотя в одной и той же книге, автор может как использовать артикль, так и не использовать в сходных ситуациях. В одном из разделов книги мы увидим описание растения и его применение. В первом предложении автор употребит определённый артикль, а во втором - “нулевой артикль”. Что примечательно, оба существительных стоят в начале предложения, а определённый артикль употребляется в первом из них, что нелогично исходя из основных правил употребления артиклей. Вот эти предложения:

The sweet potato is a rich source of B-carotene. - Батат является богатым источником бета-каротина.

Sweet potato has been processed into chips in much the same way as potato and the product is now popular in Asia. - Батат был переработан в чипсы во многом таким же образом, как картофель, и теперь продукт популярен в Азии. В данных предложениях уместно было бы поменять местами артикли, то есть в первом - “нулевой”, поскольку мы говорим о названии растения, а мы уже выяснили ранее, что зачастую они не нуждаются в артикле, а во втором предложении уместно использование определённого артикля, так как мы знаем, какой именно батат был переработан в чипсы, хотя автор данного учебника предпочёл использовать артикли в нетрадиционном их применении.

“Нулевой артикль” зачастую можно встретить с существительными в статьях о культурной жизни, статьях на бытовую тематику или же в научно-популярных статьях.

Следующие пункты нашего исследования будут посвящены некоторым трудностям употребления “нулевого артикля” русскоязычными людьми. Во-первых, следует отметить, что многие существительные, исчисляемые в русском языке, являются не исчисляемыми в английском и наоборот. Например, такие существительные как: dialect, carrot, melodrama, lettuce, effort, licence, potato, leakage, etc. К примеру, на английском вполне ожидаемо употребление “нулевого артикля” с существительными в обобщенном значении, которые, в свою очередь, в другом контексте будут использованы с определённым артиклем и является исчисляемыми:

My favourite food is potato. - Моя любимая еда- картофель.

То есть картофель здесь играет обобщённую роль, в смысле еды в целом, предпочтения, а вот если мы будем говорить о том, к примеру, сколько картофеля лежит на столе, то в этом случае мы употребим артикль.

Глава 3.2 Отсутствие артиклей в разговорной речи. Редукция определённого артикля. “Нулевой артикль” в индийском английском.

Продолжая тему некоторых сложностей для русскоязычных людей, хочется особенно выделить такой феномен в английской фонетике, как редукция определённого артикля the. Данная проблема характерна для тех изучающих английский язык, которые имеют сложности с восприятием английской речи на слух, а также, когда говорящий на английском языке имеет беглую речь. Начнём с того, что такое редукция. Редукция в лингвистике (лат. reducire - сокращать) -изменение звуковых характеристик речевых элементов, ощущаемое человеческим ухом, вызванное их безударным положением по отношению к другим - ударным элементам [28]. Редукции могут быть подвержены как гласные, так и согласные звуки. В английском языке редукции подвергается определённым артикль the в некоторых диалектах британского английского, в частности, в йоркширском диалекте. В английском языке этот феномен получил название Definite Article Reduction (DAR). На письме он отображается как “t” или “th”. Мы включили этот феномен в наше исследование, поскольку подобного рода редукция может несколько обескуражить русскоязычного человека, он попросту может не услышать наличие артикля там, где по правилам он должен быть. Подобного рода недопонимание возникает только на уровне слуха, так как на письме, как было выше указано, данный артикль обозначается. Примеры феномена редукции можно послушать или посмотреть в любом фильме или же на видео, представленными в интернете, где присутствуют диалекты с ним. В одном из видео, представленном в списке литературы, мужчина говорит: “I mean, you’ve only to take the village that I live in…” [43]. На слух определённый артикль не просматривается вообще. То есть редукция “съела” артикль, хотя на письме он присутствует. Подобного рода феномены не должны смущать изучающих английский язык, а должны восприниматься как часть культурного наследия некоторых регионов. При многочисленном прослушивании аудио с данными диалектами, можно начать слышать и выделять определённый артикль, хотя это и требует определённых усилий и опыта.

В последние десятилетия, разговорный английский претерпевает некоторые изменения. В речи, особенно в американском английском, появляется много сокращений слов и выражений. Это относится и к артиклям. Если в некоторых британских английских диалектах определённый артикль редуцируется в большинстве своём только в речи, то в американском английском это происходит и на письме. Конечно, мы не можем сказать, что в новостях или уважаемых периодических изданиях отсутствуют артикли, но прослеживается тенденция к опущению артиклей в книгах современных писателей, где присутствует множество диалогов. Например, книга Dear John by Nicolas Sparks изобилует диалогами, которые представляют современную разговорную речь:

She shot me a playful scowl. “And I mean old you took advantage.”...

...“ Ah, the old youth excuse. You know that doesn’t hold water, don't you? I never took advantage of my parents” [19, с. 42]. Здесь мы должны обратить внимание на существительное advantage (преимущество), которое по общим правилам должно быть использовано с артиклем, хотя в разговорной речи, как видно из текста, автор решил его опустить, но не нарушая целостности высказанной мыли. Рассмотрим ещё один пример из недавних книжных публикаций Майкла Каннингема “ Дом на краю света” (“A home at the end of the world”):

- They are going to slide it on the ice. But they have to be careful about holes. - Они собираются скользить на этом по льду. Но им следует быть осторожными с лунками.

Несмотря на то, что слово holes (в данном контексте в значении “лунки”) стоит во множественном числе, оно требует определённого артикля, который мы можем увидеть уже в одном из следующих предложений:

- I imagined myself skimming over a vast expanse of ice, deftly avoiding the jagged holes into which other boys fell with sad defeated little splashes. - Я представлял себя скользящим по огромному ледяному пространству, ловко уклоняясь от лунок с неровными краями, в которые попадали побеждённые небольшими брызгами грустные ребята.

Говоря об опущении артиклей в американском английском, следует также отметить и американские фильмы, песни, видео на YouTube, где опять-таки в разговорном варианте общения просматривается тенденция употребления “нулевого артикля”. Тоже самое можно сказать и про индийский английский. Как известно, английский язык в Индии во многих регионах является родным. Многие жители данных регионов разговаривают на английском лучше, чем на их родном языке хинди (или других индийских диалектах). Исторически сложилось так, что Индия была колонией Британии более ста лет, что значительно повлияло не только на её культуру, но и на речь. Несмотря на то, что индийский английский придерживается общепринятых правил британского английского, есть и множество различий как на письме, так и в фонетическом аспекте. Поскольку в нашей работе мы исследуем употребление “нулевого артикля”, то мы попробуем раскрыть именно этот пункт в индийском английском. Как и в случае с йоркширским диалектом в британском английском, в индийском английском присутствует некоторая редукция определённого артикля the в разговорной речи. Это можно услышать также в некоторых фильмах или видео, а также можно увидеть полное отсутствие артиклей там, где они должны быть. Интересно и то, что в ходе просмотра видео материала, нами была выявлена некоторая закономерность в опущении артикля в индийском английском, а именно то, что артикли присутствуют в новостных телепередачах, в официальных речах (кроме некоторых заголовков в новостных источниках), а их отсутствие характерно для неофициального общения, например, в речи блогеров или же в дружеских беседах. Приведём пример из известного новостного издания Times of India, где в заголовках присутствует “нулевой артикль”:

Delhi: Father-son duo held for killing man after altercation. - Дели: Отец и сын задержаны за убийство человека после ссоры.

По общепринятым правилам, здесь следует употребить неопределённый артикль a со словом man но, как и во многих случаях опущения артиклей в заголовках в других англоязычных регионах, здесь тоже прослеживается опущение артикля. Скорее всего это происходит с целью экономии места в периодической печати.

Говоря об индийских фильмах (преимущественно фильмы, выпущенные в Болливуде), можно отметить, что там примерно тридцать процентов слов - английские, то есть актёры говорят на смешанном диалекте, где часто артиклей нет вообще. Например, половина предложения сказана на хинди, затем идёт пару английских слов, а после снова диалог продолжается на хинди. В этом случае отсутствие артикля объяснимо тем, что другой язык вносит конкретику в смысловую нагрузку предложения, следовательно, артикль в таком случае необязателен.

Помимо исследования артиклей в индийском английском, нами был проанализирован и английский в Гонконге, который также был британской колонией многие годы [41, 42]. Примечательно то, что по сравнению с индийским английским, нами не было выявлено никаких дополнительных искажений в употреблении артиклей. Можно предположить, что на это повлияла сама культура жителей Гонконга, скорее всего, они относятся более добросовестно к изучению английского языка, возможно, что в их культуре существуют более строгие правила, относящиеся к образованию. Видео и другие материалы, на основе которых происходило наше исследование, указаны ниже в списке литературы.

Как видно, опущение артиклей в разговорной речи - явление довольно частое не только в британском, но также и в большинстве своём американском и индийском английском. Такая тенденция связана, скорее всего, с желанием упростить и укоротить речь, в связи с экономией времени. Как известно, в 21 веке время играет большую роль для жителей нашей планеты, в особенности, жителей мегаполисов. Возможно, именно это и повлияло на подобного рода изменения в речи, где опускаются не только артикли, но и укорачиваются и редуцируются целые фразы.

Заключение

Поводя итоги нашей работы, хочется, в первую очередь, обратить внимание на то, что наша цель была достигнута, а гипотеза подтверждена выбранными методами исследования и анализа периодической литературы, видео материалов, а также рецензий из научных журналов и других источников.

Мы систематизировали использование “нулевого артикля”, постарались в нашей работе включить все аспекты употребления “нулевого артикля”, поскольку, проанализировав множество грамматических изданий и другой литературы, был сделан вывод о том, что не во всех учебниках или других источниках информации по выбранной нами теме, включены все пункты использования “нулевого артикля”. Это говорит нам о том, что существует необходимость создания дополнительного учебного пособия, в котором будут полностью отображены все нюансы и правила касаемо употребления “нулевого артикля”. Мы также включили в наше исследование нетипичные случаи опущения артиклей в английской грамматике, что позволило нам сделать вывод о том, что общепринятые грамматические правила использования английских артиклей варьируются в зависимости от контекста и выбранного стиля письма или речи говорящего. Подобные выводы характерны в письме для использования в научных журналах, объявлениях, рекламе, подписях под фотографиями и других источниках, где прослеживается цель более краткого и понятного донесения информации.

Отдельно хочется выделить опущение артиклей не столько на письме, сколько в устной речи. На основе материалов, представленных в третьей главе нашего исследования, мы наблюдаем тенденцию опущения артиклей, преимущественно в устной речи, в американском и индийском английском. Известно, что в последние десятилетия, не только артикли, но и вся речь в английской грамматике имеет тенденцию к упрощению и сокращению. Это говорит нам о том, что люди стараются сберечь своё время, особенно те, которые живут в мегаполисах, где время имеет особенное значение, а также о том, что люди стали понимать друг друга лучше, возможность опущения артиклей, не искажает восприятие информации, если при этом не нарушена смысловая нагрузка в предложении.

Отдельным пунктом мы также выделили редукцию определённого артикля the в некоторых английских диалектах, который на фонетическом уровне практически не определяется на слух для русскоязычных людей, изучающих английский язык. Это говорит нам о том, что изучение грамматики недостаточно для успешного общения с представителями ряда английских регионов (преимущественно северной Англии), особое внимание должно уделяться непосредственно прослушиванию аудио и видео материалов с целью понимания различных акцентов.

Гипотеза о том, что опущение артиклей в английской грамматике характерно лишь для разговорной речи и некоторых неофициальных источников литературы нами была успешна подтверждена на основе использованных материалов. Хочется отметить, что в рамках курсовой работы, невозможно раскрыть данную тему полностью, так как остаются некоторые моменты, например, использование “нулевого артикля” в других англоязычных странах, где английский язык является официальным, а также тенденция опущения артиклей в периодической печати. Нами было замечено, что в нескольких книгах современных писателей также отсутствуют некоторые артикли, а это наводит на мысль о том, возможно ли в будущем расширение использования “нулевого артикля” или же это просто своеобразный стиль и подача письма данных авторов, так сказать, авторское отступление.

Из вышеизложенного материала существуют достаточные основания полагать, что тенденция к опущению английских артиклей сравнительно недавняя. Есть предположение о том, что в ближайшем будущем встанет необходимость пересмотра некоторых существующих правил употребления артиклей в английском языке, поскольку язык в целом имеет тенденцию к изменению, и, как видно из нашей работы, артикли, как часть английской грамматики, не являются исключением.

Список литературы:

Books, Monographs, Periodicals.

1. Бармина Л. А., Верховская И.П. Практикум по английскому языку: артикли. - М.: Астрель, АСТ, 2004.- 190 с.

2. Дмитриева И. В., Петрашкевич Н. П. Теоретическая грамматика английского языка. -Минск: Республиканский институт профессионального образования, 2017. - 222 с.

3. Дроздова Т.Ю., Берестов А.И., Маслова В.Г. English Grammar Guide: Reference and Practice. - СПб.: Антология, 2012 - 424 с.

4. Карпова Т.А. Английский для колледжей. English for Colleges. - М.: КноРус, 2015- 288 с.

5. Макарова Е.В, Пархамович Т.В. Английский язык. Upgrade your English Grammar. - Минск: Попурри, 2016 - 448 с.

6. Поварго О.И. Практическая грамматика английского языка: Артикль. English Grammar Practice: The Article. - Гродно: ГрГу, 2018 - 67 с.

7. Семёнова Н.П., Филатова А.В., Шаранда О.А., Шуляковская Т.В. Практическая грамматика английского языка: артикль. Practical English Grammar: the Article. - Минск: Лексис, 2016 - 152 с.

8. Хведченя Л.В. Грамматика английского языка. Comprehensive English Grammar. -Минск: Народная асвета, 2017 - 389 с.

9. Шевелева С.А. Грамматика английского языка: учебное пособие для студентов вузов. - М.: Юнити-Дана, 2017 - 423 с.

Foreign References

10. Bose J. The Times of India. Delhi: Father-son duo//December, 30, 2019.

11. Bunting J. D. English and beyond: 4. New York: Cambridge University Press, 2013 - 297 p.

12. Carter R. English grammar today: Cambridge University Press, 2012 - 241 p.

13. Christian M. A. Teaching and learning English grammar: research findings and future directions. - New York: Routledge, 2015 - 236 p.

14. Eastwood J. Oxford guide to English grammar: Oxford University Press, 2012 - 456

15. Grosvenor G. H. National Geographic Magazine. What happens when the roof of the world melts? Washington, D.C.//December, 2019

16. Harish S. Tropical roots and tubers. Production, processing and technology. - West Sussex, UK: John Wiley and Sons, Ltd., 2016 - 648 p.

17. Hewings M. Advanced grammar in use: Cambridge University Press: Third Edition, 2013 - 296 p.

18. Murphy R. Essential grammar in use: Cambridge University Press: Fourth Edition, 2015- 319 p.

19. Sparks N. Dear John. New York: Grand Central Publishing, 2018 - 280 p.

20. Yule G. Oxford Practice Grammar Advanced. New York: Oxford University Press, 2012 - 280 p.

21. Wildman J. Insight Intermediate. Student’s Book. New York: Oxford University Press, 2014 - 143 p.

22. Swan M. Practical English usage. New York: Oxford University Press, 2016 - 650 p.

Electronic References

23. Об английском с любовью [https://oose.ru//funktsii-artikley-v-predlozhenii/] /

Функции артиклей в предложении, 2019.

24. Студенческая библиотека онлайн.

[https://studbooks.net/2148028/literatura/funktsii_artiklya_rechi] / Функции артиклей в речи, 2017.

25. Студопедия- лекционный материал для студентов

[https://studopedia.su/13_85816_artikl.html] / Артикль, 2014.

26. Языки мира//Википедия [https://ru.wikipedia.org/wiki/Языки_мира], 2019

27. Brelsford R. «Nigeria’s government to support Dangote integrated refining complex» [https://www.ogi.com/refining-processing/article/14071477/nigerias-government-to-su] / Oil and Gas Journal, December, 2019.

28. Definite article reduction//Wikipedia, 2019

[https://en.wikipedia.org/wiki/Definite_article_reduction].

29. Foster S. «What are the functions of an article in English grammar».

[https://education.seattlepi.com/functions-article-grammar-3631.html]. SeattlePi, 2019.

30. Hawkings J.A. «English article usage as a window on the meanings of same, identical and similar» [https://doi.org/10.1017/S/1360674316000083]. Published online by Cambridge University Press: 11 May, 2016.

31. Jones M. J. «The origin of definite article reduction in northern English dialects: evidence from dialect allomorphy» [ https://doi.org./10.1017/S136067430200026

Published online by Cambridge University Press: 10 October 2002.

32. Nordquist R. «What is the purpose of the zero article in English grammar?»

ThoughtCo, June 26, 2019.

33. Macmillan Dictionary [https://www.macmillandictionary.com].

34. Somogyi V. «Some complexities in English article use and acquisition».

[https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/286]. CUNY. Academic works, 2014.

35. Vanier College «Article usage and count and uncut nouns».

[https://www.vaniercolledge.qc.ca/tlc/2016/08/Article-Usage-Count-Non-Count-Nouns.pdf]. Canada: Marianopolis College Press, August, 2016.

36. Alaska Department of Fish and Game [https://www.adfg.alaska.gov/index.cfm?adfg=sjrttailedalbatross.main] / Short-tailed Albatross.

37. BEKO [https://downloadtest.beko.com] / Vacuum cleaner instructions for use: BKS9316.

38. Bluemarine magazine [https://blumarine.com/en].

39. Classifieds [https://images.app.goo.gl/MRis].

40. Food Network Magazine [https://foodnetwork.com/recipes]

41. Hong Kong Free Press [https://hongkongfp.com].

42.RTHK [https://news.rthk.hk] / English News.

43. Yorkshire dialect [видеозапись] // YouTube. Режим доступа:

[https://www.youtube.com/watch?v=ScELaXMCVis].