Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Нулевой артикль в английском языке (Теоретические аспекты применения нулевого артикля в английском языке)

Содержание:

ВВЕДЕНИЕ

Рассуждая о проблемных аспектах теории английского артикля, в частности о его языковом статусе, невозможно избежать вопроса, касающегося «нулевого» артикля, так как мнения лингвистов в этом отношении разделились. Традиционно система артиклей представлена трехчленной оппозицией: определенный артикль, неопределенный артикль и так называемый «нулевой» артикль. Иными словами некоторые исследователи, такие как О.И. Москальская [7:24], В.Б. Попова [9], М.Я. Блох [1:76] признают наличие «нулевого» артикля, так же как и определенного или неопределенного.

Как известно, началом теории нулевого знака в современной лингвистике принято считать учение Ф.Ф. Фортунатова, который открыл нулевые показатели в грамматике на примере нулевых аффиксов [8:773]. После чего в лингвистический обиход прочно вошло представление о значимом отсутствии языкового элемента и появились такие термины как «нулевая флексия», «нулевая морфема» и т.д. [6:57]. Так, Г. Гийом считает «нулевой» артикль представителем отрицательной морфологии, который используется «не для того, чтобы что-то сказать, а для того, чтобы не дать сказать то, что было бы выражено в данном случае неправильно другими артиклями» [2:77].

В связи с этим, такие исследователи, как И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов справедливо считают, что признать существование «нулевого» артикля, можно лишь в том случае, если рассматривать его не как отдельное слово, а как морфему, наравне с «нулевой флексией» или словообразовательными суффиксами [4:30].

Артикль - самостоятельное слово, обладающее значением - способен передавать соответствующие его семантике смыслы и быть использованным так, как это требуется автору высказывания. Материалы современных лингвистических исследований показывают, что нет таких лексических единиц, которые бы не употреблялись как с одним артиклем, так и с другим, нет таких структур, в составе которых имена существительные встречались бы только с одним артиклем.

Однако чтобы выяснить правомерно ли употребление термина «нулевой» артикль, необходимо определить его языковой статус, т.е. является ли артикль морфемой в составе имени, либо же отдельным от него словом.

Так, представители логической семантики утверждают, что артикли – это отделяемые морфемы, а их сочетание с существительным образует некую грамматическую форму последнего [14:14]. Однако артикль нельзя рассматривать как составную часть слова, потому как он цельно оформлен и занимает удаленное положение по отношению к имени существительному

Тем не менее, признавая за артиклем статус слова, хотя и служебного, О.И. Москальская считает, оправданным использование термина «нулевой» артикль, так как, по ее мнению, значение артиклей наравне с морфемами носят исключительно грамматический характер. И «нулевой» артикль имеет то же грамматическое значение, что и неопределенный, являясь его позиционным вариантом не только во множественном числе, но и при употреблении неисчисляемых имен существительных [7:24].

Однако, несмотря на то, что по нашему мнению, «нулевого» артикля не существует, мы не отрицаем, что отсутствие артикля является значимым и представляет собой одно из выразительных средств английского языка.

Объектом исследования является нулевой артикль.

Предметом исследования является основные принципы и правила употребления нулевого артикля в английском языке.

Целью данной работы является исследование особенностей применения нулевого артикля в английском языке. Задачи исследования:

  1. Определить понятие и сущность нулевого артикля ;
  2. Изучить принципы разграничения нулевого артикля и стилистического опущение артикля в английском языке;
  3. Выявить основные принципы употребления нулевого артикля ;
  4. Определить основные правила употребление нулевого артикля .

Методы исследования:

- теоретические: анализ психолого-педагогической литературы по проблеме исследования.

Структура работы. Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРИМЕНЕНИЯ НУЛЕВОГО АРТИКЛЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

1.1.Понятие нулевого артикля

Нулевой артикль в триаде определенный, неопределенный, нулевой типы признается не всеми лингвистами. Эта тема остается достаточно дискуссионной. Так, например, Н.Л. Огуречникова (англистика) [1: 347] не считает терминологически оправданным использование термина «нулевой артикль» и не рассматривает нулевой знак как таковой.

Исследователями различаются также нулевой артикль и случаи опущения других типов артикля: «Качество (нулевой артикль) – существенный, главный признак какого-либо данного предмета, выражаемый его названием. В этом случае категории известности- неизвестности отступают на второй план и становятся несущественными»; «Эстетика (определенный артикль) - завершенность, удобопроизносимость, гармоничность, красота фразы или словосочетания. Используемый с этой целью определенный артикль, не играя свойственной ему роли, в одних случаях ставится, в других – опускается, но обязательно подразумевается» [4: 6].

Принято считать, что в английском два артикля – определенный и неопределенный. Но с грамматической точки зрения их три – есть еще нулевой артикль в английском языке. Он выражается в отсутствии артикля перед словом. Его выделяют в отдельный тип артикля и дают название по той причине, что он имеет значение, как и определенный или неопределенный типы. Это не просто отсутствие артикля, а значимое отсутствие. На английском нулевой артикль называют zero article.

Нулевой артикль (англ. zero article) - такое значимое отсутствие артикля, которое соотносится и сопоставляется с наличием определенного или неопределенного артикля и, подобно этим артиклям, несет смысловую нагрузку. Примером значащего отсутствия артикля (=примером нулевого артикля) является, прежде всего, неупотребление / опущение артикля перед существительными, обозначающими какое-либо вещество и абстрактные категории: water - вода, snow - снег, beauty - красота, love - любовь и т. д. Отсутствие артикля перед существительным в единственном числе обозначает, что существительное выражает данное понятие в максимально общем виде, вне классификации и индивидуализации (это не касается специфических ситуаций, например, необходимость опущения артикля в обращении).

Нулевой артикль используется в ряде случаев, которые нужно знать так же, как и правила употребления определенного или неопределенного артикля. Некоторые случаи можно объяснить с грамматической точки зрения, в других артикль не ставится просто потому, что так сложилось в ходе развития языка.

Артикль не ставится перед исчисляемыми существительными во множественном числе, которые требовали бы неопределенного артикля, если бы стояли в единственном числе.

Нулевой артикль используется перед неисчисляемыми существительными, которые употребляются в общем смысле, без конкретизации, без привязки к определенным ситуациям.

Артикль не требуется перед абстрактными существительными, которые выражают общие понятия.

При наличии других определителей перед существительным – например, притяжательных местоимений, неопределенных местоимений или числительных, используется нулевой артикль.

Некоторые ситуации и выражения с нулевым артиклем нужно просто запомнить, потому что они построены не на логике, а сложились таким образом исторически. Например, артикль не ставится перед именами собственными, за исключением фамилии, когда она означает всю семью: Stephen Brown bout The Browns. Артикль не употребляется вместе с существительными, обозначающими: приемы пищи (breakfast, dinner, lunch), спортивные и другие игры (football, basketball, poker), года (in 1998), названия языков (English, Spanish), праздников, определенных заведений и учреждений с предлогами (to school, in college).

Нулевой артикль и стилистическое опущение артикля в английском языке: принципы разграничения

Хотя вопрос о различении нулевого артикля (значащего отсутствия артикля) и опущения артикля в стилистических целях неоднократно поднимался в лингвистической литературе, однозначного ответа до сих пор не найдено.

Система артиклей в английском языке рассматривается как выражение грамматической категории абстракции-конкретизации существительного. Ее образует противопоставление 3-х категориальных аналитических форм существительного с определенным, неопределенным и нулевым артиклем.

Когнитивный анализ, состоящий в соотнесении значения данных аналитических форм со свойственными категоризации мыслительными процессами отвлечения, классификации и индивидуализации, выявил категориальные значения соответствующих форм [2. С. 42].

Так, категориальное значение форм существительных с определенным артиклем было определено как дискретизация, т.е. мысленное вычленение предмета (из набора предметов), которое составляет основу индивидуализации и формирует индивидуализированное представление о предмете мыс- ли, что выражает индивидуализированное значение имени. Категориальным значением форм имен с неопределенным артиклем является сравнение, поскольку этот мыслительный механизм определяет процесс классификации, в результате которого создается классифицированное представление о предмете мысли, выражаемое классифицированным значением существительного.

Наконец, категориальное значение форм существительного с нулевым артиклем определяется как противопоставление, поскольку именно эта мыслительная операция обусловливает процесс абстрагирования и приводит к образованию абстрактно-обобщенного представления о предмете мысли. Существительное при этом приобретает абстрактно-обобщенное значение.

Для более подробного рассмотрения когнитивных основ употребления нулевого артикля обратимся к данным философии и психологии.

При абстрагировании «мысль отвлекает нечто от непосредственно данного воспринимаемого представления и сохраняет для себя некую часть, чтобы использовать ее на последующих этапах мышления» [4. С. 249]. При взаимодействии с обобщением, другой логической операцией, при которой происходит «выделение и фиксация относительно устойчивых, инвариантных свойств предметов и их отношений» [7. С. 8], абстрагирование основывается на противопоставлении категорий, обозначаемых существительными с нулевым артиклем.

1) Distance is less an affair of space than time. (S. Maugham)

2) He was never tormented by doubt of his own motives. Right and wrong stood for him as immutable as the two poles. He had never wandered in that twilight country where the nuances of evil and good cast their perplexing shadows. He had great determination and infinite patience. He was kind without being sentimental and meticulous for detail without losing sight of the whole. Looking at his career, no one could have called him brilliant. But if he was incapable of high intelligence he was equally incapable of stupidity. (P.D. James) В приведенных примерах процесс абстрагирования демонстрируют неизмен- но абстрактные имена. Однако его можно наблюдать и в употреблении существи- тельных, наиболее часто называющих людей.

3) Man that is born of woman hath but a short time to live. (The Bible)

4) ‘Bless you, George,’ said Miss Brimly, woman enough to believe him. (J. Le Carre)

5) The woman in love attracts: lovers come in shoals or not at all. Eleonor Darcy is intelligent, of course, and intelligence in a woman does turn some men on, though not many. She thought that Hugo was no beauty, woman agreed, but he had charm. (F. Weldon)

В примере 3 внимание привлекает не столько гендерная оппозиция, сколько имплицитное противопоставление бессмертного Бога и смертных людей — мужчин и женщин. Именно это свойство людей подвергается абстрагированию и обобщению, так как оно отвлекается от других человеческих свойств и фиксируется в грамматических формах существительных man и woman с нулевым артиклем.

В примере 4, взятом из диалога мужчины и женщины, хотя и сохраняется гендерная оппозиция, категория, обозначаемая словом woman, на этот раз предстает в виде женской интуиции или проницательности — особой способности женщин, иногда удивляющей лиц противоположного пола. Аналогичным является пример 5, так как в нем речь снова идет о природной потребности женщин полагаться на чувства, а не на рациональное, логическое мышление, признаваемое, как правило, чисто мужским свойством. В данном случае противопоставление экплицитно, так как обе полярные категории выражены лексически.

Приведенные примеры показывают процесс трансформации конкретного имени в абстрактное: какое-либо одно качество или свойство категории, обозначаемой существительным, выделяется в сознании говорящего / пишущего и противопоставляется другому качеству, закрепленному за другой категорией, выражаемой другим именем. Остальные качества, присущие этой категории, в расчет не принимаются или «подавляются» [2. С. 9]. Вне рассмотрения остались такие женские качества, как, например, красота, нежность, слабость и др., которые в ином контексте можно было бы противопоставить мужской силе и грубости.

Необходимо отметить, однако, что использование конкретных имен для выражения нетипичных для них абстрактных значений в приведенном материале объясняется стилистическими причинами, а именно желанием авторов усилить отмеченные противопоставления. Это способствует торжественности библейского текста и подчеркивает иронию Дж. Ле Карре и Ф. Уэлден. Иначе говоря, артикли, выражающие в английском языке категорию абстракции-конкретизации, могут функционировать стилистически.

Не случайно, что противопоставление на уровне абстракции и обобщения нередко выражается с помощью параллельных конструкций (parallel staructures) [8. C. 262—263].

6) Every morning of her life, rain or shine, Violet Aird walked to the village to collect, from Mrs Ishak’s supermarket, two pints of milk, The Times, and any other small groceries and supplies needed for the sustenance of one elderly lady living on her own. (R. Pilcher)

7) ‘I can’t ‘elp that. I been at sea, man and boy, for more than thirty years, and when a chap dies on a British ship he must ‘ave a British funeral. (S. Maugham)

8) She ordered her fish unfilleted. Delicately and discreetly she parted flesh from bone. (F. Weldon)

Конкретные имена rain / shine служат поляризации таких более абстрактных категорий, как bad weather — fine weather, существительные man / boy отражают оппозицию категорий maturity и youth (зрелость—юность) и, наконец, пара flesh — bone обозначает противопоставление the edible — the inedible (съедобное—несъедобное).

Отметим также, что, как и в примерах 3—5, отсутствие артикля служит не только для выражения семантики противопоставления, но и для краткости и точности выражения, и, в конечном счете, выполняет стилистические функции.

Из приведенного анализа следует, что отсутствие артикля является значащим, когда форма существительного имеет категориальное значение противопоставления. Это позволяет отделить их от опущения артиклей в стилистических целях, которое никак не связано с противопоставлением, и рассматривать последнее в качестве самостоятельного языкового явления. Его особенность состоит в том, что в контексте всегда понятно, какая именно форма артикля была опущена.

Для сравнения обоих явлений обратимся снова к параллельным конструкциям, которые также могут допускать опущение артикля в стилистических целях. Исследование показало, что в этих случаях значения существительных не отличаются от их классифицированных или индивидуализированных значений, то есть от их употребления в сочетании с неопределенным или определенным артиклем.

9) Bernard reversed straight out of the new garage into the road and hit a passing van. Car and van were written off though no one was hurt. But Bernard fainted so she took him into casualty. (F. Weldon)

10) He was frowning at his newspaper, pinching the bridge of his nose, as a man will sometimes do when he is tired and trying to think. As Pete watched, he squeezed his eyes tightly shut and rubbed them with thumb and forefinger. (M. Gunther)

11) It isn’t late,’ he said. Nero loped into the room behind Luke and Tiger, on the window ledge, stiffened and arched his back. ‘Oh dear!’ Rosie’gaze jerked apprehensively from dog to cat. She expected a toothand-claw combat any minute and was in an agony of indecision, which animal to intercept... ‘Hold on,’ said Luke as the two animals eyed each other... It was almost as though they were assessing each other. At any rate they weren’t fighting and Luke said, ‘They’ll learn to live together.’ (J. Donnelly)

В примере 9 значения существительных car и van являются индивидуализированными, так как обозначаемые ими предметы мысленно вычленяются (дискретизируются) и сополагаются, но никак не противопоставляются. Теоретически возможно восстановление определенного артикля перед обоими именами, а перед существительным, обозначающим автомобиль персонажа, — употребление притяжательного местоимения his.

Так как пример 10 демонстрирует употребление существительных, обозначающих части тела конкретного человека, речь может идти, скорее, о восстановлении перед ними притяжательного местоимения, которое лучше, чем определенный артикль, передает понятие принадлежности.

В примере 11 существительные также употребляются в индивидуализированном значении, так как обозначают двух основных участников ситуации уже после того, как были названы их имена. Отсутствие артикля можно объяснить желанием автора наилучшим образом передать напряженность обстановки и ее динамику: все внимание хозяев направлено на поведение их животных, и то же ожидается от читателя. Отметим, что данный случай не следует связывать с категориальным лингвистическим противопоставлением, характерным для абстрактно-обобщенных значений, которые, например, реализуются в известной идиоме fight like cat and dog. В ней имена призваны обозначать два несовместимых характера, два разных образа жизни, взаимное неприятие при встрече или совместном проживании.

Завершая рассмотрение опущения артиклей в параллельных конструкциях, приведем те из них, в которых одно существительное употребляется дважды, и уже поэтому отсутствует какое бы то ни было противопоставление: hand in hand, from time to time, limb from limb, field after field, side by side, from tree to tree. Артикль в этих выражениях опущен для краткости и удобства, а используются они в качестве обстоятельства для повышения экспрессивности изложения.

12) In Meryton they parted; the two youngest repaired to the lodgings of one of the officers’ wives, and Elizabeth continued her walk alone, crossing field after field at a quick pace, jumping over stiles and springing over puddles with impatient activity, and finding herself at last within view of the house, with weary ancles, dirty stockings, and a face glowing with the warmth of exercise. (J. Austen)

13) “Millie, you know how to light a fire. Garnet and I will be collecting cups and things. When that scoundrel Beale arrives I shall tear him limb from limb. Deserting us like this! (P.G. Wodehouse)

Рассмотрим другие распространенные случаи опущения артикля, общим для которых также является отсутствие категориального значения противопоставления.

Прежде всего, артикли намеренно не употребляют в заголовках газет и журналов с целью привлечения внимания к наиболее содержательным элементам, выраженным знаменательными частями речи. Ср., например, названия статей и их начало.

14) US CLAIMS ‘FREE HAND’ IN ITS WAR AGAINST TERRORISM America will claim a free hand in targeting states linked to terrorism regardless of international opposition, Donald Rumsfield, the Defence Secretary, said yesterday.

15) WINE TASTER DIES LIVING LIKE TRAMP A professional wine taster, who owned a chateau in France, drank himself to death while living a double life as a tramp, an inquest heard yesterday.

В отличие от заголовков, в тексте статей выделенные существительные упот- ребляются с неопределенным артиклем в целях классификации обозначаемого действия в соответствии с возможностями или полномочиями, а также классифи- кации человека по роду занятия и имеют категориальное значение сравнения.

Аналогичным является опущение артиклей в неофициальной письменной речи в целях краткости, например, частных письмах или коротких записках. Ср., например, употребление существительных, обозначающих названия блюд, в связной речи и рецептах приготовления.

16) We’re exhausted, they said, we’re just going to come to you and collapse. Oh, and can you be a darling and do us a Caesar salad for Boxing Day, and there will be dates and grapes and a prune stuffing for the goose, won’t there?

She went upstairs and when she came down she was carrying a suitcase in one hand and a letter in the other. The letter she placed upon the kitchen table. It said: ‘To make soup, chop vegetables for many hours. For cake — mix, whip, etc., until exhausted. Ingredients for crab mousse and Caesar salad and prune stuffing and elaborate dessert in fridge.’ (P. Lively)

Исследование многочисленных случаев опущения артикля позволяет заключить, что этот стилистический прием является характерным признаком письменной речи и позволяет авторам создавать разнообразные художественные эффекты. Так, например, в приводимом ниже отрывке опущение артикля способствует созданию комического эффекта за счет фокусирования внимания читателя на значениях знаменательных слов:

17) I pressed the bell, and presently in shimmered Jeeves, complete with tea-tray and preceded by dog, which leaped upon the bed, licked me smartly in the right eye, and immediately curled up and fell into a deep slumber. (P.G. Wodehouse)

Наиболее часто для усиления выразительности художественной речи опущение артикля сопровождает абсолютные номинативные конструкции (Nominative Absolute Construction) [8. C. 136]. Существительные в их составе употребляются либо в классифицированном, либо в индивидуализированном значении.

18) And cigar in his mouth, old Jolyon said: «Play me some Chopin». Crouching, hand round knees, she turned her face to get the warmth of the sun. (J. Galsworthy)

19) Dalgliesh waited patiently, metal rod in hand, while the doctor sat in silence, the code book open before him. (P.D. James)

20) The youth fell silent for a moment, chin on chest, his eyes fixed on the grey road ahead of them. (F. King)

21) He couldn’t sleep on the floor of the ravine, for water was running there, so he looked for somewhere dry. He’d passed the cave without seeing it, when a sound drew him back, knife in hand. (L. Davidson)

Проведенный анализ позволяет сделать следующие выводы.

Во-первых, сложность различения нулевого артикля и стилистического опущения артиклей может быть обусловлена общими целями использования, а именно стилистическими, для компактности и большей выразительности. Во-вторых, общим для обоих языковых явлений может быть использование в параллельных конструкциях. Однако точное определение категориального значения существительного в данном контексте позволяет справиться с указанными трудностями. Если существительное передает значение противопоставления как в эксплицитной, так и имплицитной форме, то имеет место нулевой артикль или его значащее отсутствие. Если же в отсутствии артикля имя сохраняет классифицированное или индивидуализированное значение и выражает, соответственно, сравнение или дискретизацию предмета мысли, то речь идет об опущении артикля. Оно возможно только в тех случаях, когда у воспринимающего речь не может быть никаких сомнений в плане категоризации предмета обсуждения: ему должно быть ясно, ка- кое из двух категориальных значений представляет данное существительное — классифицированное или индивидуализированное.

ГЛАВА 2. ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ И ПРАВИЛА УПОТРЕБЛЕНИЯ АРТИКЛЕЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

2.1. Основные принципы употребления нулевого артикля

1. Артикль не ставится, если перед существительным есть другие определители, а именно:

  • притяжательные/указательные/неопределенные местоимениями,
  • местоимения some – несколько, некоторые, any – какое-либо, какие-нибудь, сколько-нибудь, no – никакой, никакая, никакое, никакие, each – каждый (в отдельности), every – всякий, любой,
  • вопросительные слова whose – чей, которого, what – что, который, как, какой, which – каковой, который, кто,
  • количественные числительные,
  • если перед существительным стоит другое существительное в притяжательном падеже.

Примеры:

My mother is reading Henry James. – Моя мама читает Генри Джеймса. (притяжательное местоимение my),

That man is my father. – Этот мужчина мой отец. (указательное местоимение that),

Whose book is this? – Чья это книга? (вопросительное слово whose),

There are no bananas in the fridge. – В холодильнике нет бананов. (отрицательное местоимение no),

I have five books. – У меня пять книг. (количественное числительное five),

That is Jack’s car. – Это машина Джека. (существительное в притяжательное падеже Jack’s car).

2. Существительное употребляется без артикля во множественном числе, если в единственном числе перед ним должен был бы стоять неопределенный артикль.

Примеры:

Girls like to shop. – Девушки любят заниматься покупками.

Friends are the family you choose yourself. – Друзья – это семья, которую мы выбираем сами.

3. Артикль не ставится перед неисчисляемыми вещественными существительными, т.е. перед существительными обозначающими название веществ, если речь идет о веществе в общем смысл.

Примеры:

sand – песок,

glass – стекло,

water – вода,

calcium – кальций,

milk – молоко и т.д.

Но если речь идет о конкретной, определенной части какого-то вещества, существительное употребляется с определенным артиклем.

Примеры:

I like milk. – Я люблю молоко.

The milk is warm. – Молоко теплое.

Calcium is a mineral that is an essential part of bones and teeth. – Кальций – это минерал, который является неотъемлемой частью костей и зубов.

The calcium contained in the milk is useful for the bones. – Кальций содержащийся в молоке полезен для костей.

4. Артикль не ставится перед неисчисляемыми абстрактными существительными.

Примеры:

silence – тишина,

music – музыка,

heat – жара,

light – свет,

knowledge – знание,

information – информация,

love – любовь и т.д.

Но если абстрактное существительное имеет ограничительное определение или уточняется ситуацией, перед ним стоит определительный артикль.

Примеры:

I like music. – Мне нравится музыка.

I like the music of this rock group. – Мне нравится музыка этой рок группы.

Если перед абстрактным существительным имеется описательное определение, которое выражает состояния, чувства, разновидность качества, тогда ставится неопределенный артикль.

Примеры:

It was a beautiful music video. – Это было красивое музыкальное видео.

5. Артикль отсутствует перед названиями видов спорта, дней недели, месяцев, цветов (оттенков), названием языка (если за ним не следует слово language), названием академических дисциплин.

Примеры:

My favorite sports are tennis and skiing. – Мои любимые виды спорта – это теннис и лыжный спорт.

It’s Friday today. – Сегодня пятница.

My mother was born in July. – Моя мама родилась в июле.

June is my favorite month. – Мой любимый месяц – июнь.

I like green. – Мне нравится зеленый цвет.

Do you like to study English? – Тебе нравится учить английский?

He is studying history. – Он изучает историю.

6. Артикль отсутствует с названиями стран, городов, улиц, мостов, парков, вокзалов, аэропортов, замков, гор, островов, озер (если используется слово lake).

Примеры:

France is a very large country. – Франция – очень большая страна.

London is a capital of The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. – Лондон – это столица Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии.

Lara lives in Crown Street. – Лара живет на Краун Стрит.

Where is Tower Bridge, please? – Не подскажете где находится Тауэрский мост?

Hyde Park is one of the largest parks in central London. – Гайд-Парк один из самых больших парков в центре Лондона.

I need to get to Kennedy Airport. – Мне нужно добраться до аэропорта Кеннеди.

Cyprus is divided into 6 administrative regions. – Кипр разделен на 6 административных регионов.

Lake Michigan has more than 1,600 miles of shoreline. – Длина побережья озера Мичиган составляет более чем 1,600 миль.

7. Артикль не употребляется перед именами собственными.

Примеры:

Tom is my best friend. – Том – мой лучший друг.

Andrew went to find his brother Simon. – Эндрю ушел, чтобы найти своего брата Саймана.

8. Артикль не ставится со словами home – дом, mother/father – мама/папа, когда речь идет о своем доме или родных.

Примеры:

Father is at home. – Папа дома.

Home is my favourite place. – Дом – мое любимое место.

9. Артикль не ставится с названиями болезней.

Примеры:

He’s got chicken pox. – У него ветрянка.

НО!

flu и the flu – грипп,

measles и the measles – корь,

mumps и the mumps – свинка.

10. Артикль часто не употребляется, для краткости, в названиях газетных/журнальных заголовков, в объявлениях и т.д.

Примеры:

«English Through Communication» – «Английский язык в общении» (заголовок журнальной статье)

11. Артикль не употребляется во многих устойчивых словосочетаниях.

Примеры:

at night – ночью,

by train – поездом,

to go to bed – ложиться спать,

by mistake – по ошибке и т.д.

2.2. Правила употребление нулевого артикля

Принципы употребления определенного и неопределенного артикля опираются на обобщенное значение и функции этих артиклей - общее или конкретное значение, тема или рема высказывания, известная или неизвестная говорящему информация.

Принципы употребления нулевого артикля (неупотребление артикля с существительным) вытекают из указанных в предыдущем разделе принципов.

Естественно, что артикли не употребляются после указательных и притяжательных местоимений, так как они являются определяющими словами для существительных: This is my sister. This girl is my sister. Исходя из правила об употреблении неопределенного артикля с исчисляемым существительным в единственном числе при упоминании предмета впервые вытекает следующее правило: в аналогичном случае существ ительное во множественном числе употребляется с нулевым артиклем либо с другим определяющим словом: I see dogs in the street. I see some dogs in the street.

Вещественные и абстрактные имена существительные в общем смысле также употребляются с нулевым артиклем: I prefer tea to coffee. Sour cream is a dairy product. The work gives him satisfaction. Если же с существительным во множественном числе или с неисчисляемым существительным используется артикль, то значение существительного становится не обобщенным, а конкретным. Не likes cars, girls, food and drink. - The cars in that garage belong to the girls. He's studying the life of Beethoven.

Как было сказано выше, большинство имен собственных не нуждаются в артикле. Это относится к именам и фамилиям людей, кличкам животных, названиям континентов, стран, графств, штатов, городов, улиц, парков, площадей.

Употребление артиклей с именами собственными создают стилистическую окраску высказывания. Так, в высказывании «Have you a Rosetti?» имеет место случай метонимии, когда имя автора выступает в качестве произведения (имеется в виду картина данного художника).

Неопределенный артикль перед фамилией создает оценочное метафорическое значение: I do not claim to be a Caruso.- Я не претендую, что я Карузо (хороший певец). Ср.: I do not claim to be Caruso. – Я не говорю, что меня зовут Карузо.

Неопределенный артикль перед фамилией может означать также принадлежность к знаменитой семье: Elisabeth was a Tudor. Употребление в подобном случае любой другой незнаменитой фамилии создает сатирический оттенок и негативную коннотацию. Определенный артикль перед фамилией может быть экспрессивным и указывать на то, что данное лицо — знаменитость, как в позитивном, так и в негативном смысле.

Нарицательное существительное, служащее обращением, также употребляется с нулевым артиклем. Это связано с отсутствием необходимости в указании категории определенности – неопределенности данного имени в данной ситуации. How old are you, young man?

Употребление нулевого артикля в устойчивых словосочетаниях и предложениях со словами school, prison, hospital, home, etc. в общем смысле связано с высокой степенью обобщения данных понятий в контексте. My children go to school. He was taken to prison. Употребление данных существительных с артиклями будет изменять смысл предложения.

А.Шедловская отмечает, что помимо стандартных правил классической грамматики, в современном английском языке существует тенденция к расширению употребления нулевого артикля, если при этом не нарушается смысл предложения. Так, артикли не используются во фразах типа: from tree to tree, from house to house, horse and rider, husband and wife, lock and key; to be in town, to go out to sea, etc. Также нулевой артикль используется в инструкциях: Use pencil. Не используются артикли и в технической литературе, написанной в научном стиле речи: Supply the correct adaptor for the different standard of telephone plug. For the first time, oil is reported on the shores of Seward, at the head of Resurrection Bay [Шедловская, 2003:72].

Автор также отмечает употребление нулевого артикля в сфере средств массовой коммуникации: в заголовках, рекламных объявлениях, подписях к иллюстрациям и фотографиям. Experienced, confident secretary needed by disorganized lawyer in well-established legal practice!

Нулевой артикль часто встречается с существительными в научно-популярных статьях, а также в статьях о культурной жизни и даже в статьях на бытовую тематику. Нулевой артикль замещает как неопределенный, так и определенный артикль, причем чаще, чем неопределенный. Н.Раевская также выделяет множество примеров опущения артиклей в разговорном стиле речи, а также для передачи особенностей речи персонажей в художественной литературе: It had a simple scheme — white pony in stable, pigeon picking up some grains, smallboy on upturned basket eating apple. [Раевская, 1979:88]

Итак, в современном английском языке нулевой артикль достаточно распространен в устной и письменной речи, особенно в таких ее разновидностях, как инструкции, объявления, подписи, заголовки, кулинарные рецепты. Чем текст подробнее и ближе к литературному, тем более традиционным является использование артиклей. Так как данная тенденция не находит отражения в грамматических справочниках, она должна быть учтена, но не должна являться образцом для построения правильных литературных высказываний.

Как известно, наличие или отсутствие артиклей в словосочетании создает варианты общего смысла, выполняет смыслоразличительную функцию. Приведем пример: the colour of brass is uncertain - речь идет о цвете металла. Colour of brass – медный цвет, например, волосы цвета меди. The colour of the brass – цвет медных духовых инструментов.

Отсутствие артикля наблюдается при разных уровнях семантической слитности обобщенно-абстрагированного наименования, а именно в свободном синтаксическом словосочетании (mothers of warriors – матери воинов), в устойчивом словосочетании (mothers of warfields – сестры милосердия), в сложном слове (mother-of-pearl - раковина). Нет четкого определения этих разных уровней. Считается, однако, что свободные словосочетания отличаются от устойчивых меньшей степенью семантической слитности, возможностью замены, составляющих словосочетание лексических единиц [Рейман, 1988:46].

В глагольных словосочетаниях также была проанализирована зависимость употребления артиклей от семантической слитности словосочетаний. В случае наиболее полной интеграции глагольной части с именной частью словосочетания в нем отсутствует артикль: to keep in touch, to keep in mind, to take into account etc.

Словосочетания, выполняя коммуникативную функцию в речи, проявляют себя и как целостная составная лексическая единица, и как последовательность слов в ряду других, участвующих в линейном развертывании смысла сообщения. Например, словосочетание the fever of first love и существует в качестве самостоятельной номинации, и без каких-либо изменений функционирует в речи: I am glad it cannot happen twice, the fever of first love. Словосочетание a book of poems относится к другому типу. В речи оно может получать конкретизацию соответственно естественной конкретно-предметной и ситуативной отнесенности, что выразится в замене неопределенного артикля на определенный: I leant back in my chair and took up the book of poems [Рейман, 1988:47].

Наличие того или иного артикля или его отсутствие перед каждым из существительных словосочетания определяется, с одной стороны, принадлежностью существительного к той или иной группе лексики, с другой - зависит от семантических отношений между членами словосочетания.

В исследованиях по стилистике текста отмечаются случаи отсутствия артикля перед предметным существительным в единственном числе, что является значительным отступление от нормы. Таким образом передается максимальная степень абстракции и обобщения. Введенный таким способом образ лишается своей конкретности.

В научном стиле речи, тяготеющем к широкому использованию абстрактной номинации, встречается множество примеров использования нулевого артикля с абстрактными именами существительными: Discharge of the contents of the tank is effected by a pump; to be maintained with ease. Нулевой артикль в научных текстах достаточно часто замещает определенный: General view is that... First uranium mine in the region was...

Целый ряд частных случаев употребления артикля или же его отсутствия закреплен традицией. Так, отсутствует артикль при обобщенном значении существительного man («человечество»), с названиями времен года — in summer, in spring и др. Название предмета, существующего в природе как единственный в своем роде, употребляется с определённым артиклем, но если ему приписывается особое качество, оно может сопровождаться любым из артиклей: The sun was shining out of a gentian-blue sky. Подытожим употребление всех трех видов артикля в зависимости от подкласса имени существительного и окружающего контекста речи.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Артикль - самостоятельное слово, обладающее значением - способен передавать соответствующие его семантике смыслы и быть использованным так, как это требуется автору высказывания. Материалы современных лингвистических исследований показывают, что нет таких лексических единиц, которые бы не употреблялись как с одним артиклем, так и с другим, нет таких структур, в составе которых имена существительные встречались бы только с одним артиклем. Общие правила употребления артиклей опираются на категорию определенности – неопределенности существительного. Частные случаи употребления артикля зависят в большей степени от контекстов и могут быть обоснованы как коммуникативно, так и стилистически.

Общие правила употребления артиклей основаны на функциях артиклей. Так как неопределенный артикль этимологически восходит к числительному «один» и обозначает отдельный предмет, относящийся к неопределенному множеству, его употребляют с существительными в единственном числе, впервые водимыми в контекст.

Определенный артикль, этимологически восходящий к указательному местоимению, употребляется со всеми видами существительных как в единственном, так и во множественном числе для обозначения предмета, ранее введенного в контекст или каким-либо другим образом конкретизированного. Это может быть предмет, единственный в данной обстановке или уникальный в принципе.

Определенный артикль также традиционно используется с географическими названиями – морей, океанов, рек, групп островов, горных массивов. Нулевой артикль употребляется, в первую очередь, с исчисляемыми существительными во множественном числе в общем смысле либо вводимыми в контекст впервые.

Также нулевой артикль употребляется с неконкретизированными вещественными или абстрактными именами существительными. Такие имена собственные, как имена и фамилии людей, названия городов, континентов и стран, названия топографических элементов, отдельных островов и горных вершин, употребляются также с нулевым артиклем. Традиционно нулевой артикль используется во множестве устойчивых словосочетаний. В таких случаях исследователи говорят о высокой степени семантического единства словосочетания и о высокой степени абстрактности имени существительного, входящего в него. В газетных заголовках, телеграммах и объявлениях также часто встречается опущение определенных и неопределенных артиклей.

В современной английской речи выделяются также окказиональные употребления нулевого артикля в следующих случаях: в научном стиле речи на месте определенного или неопределенного артикля; в инструкциях; в художественных текстах для передачи разговорной эллиптичной речи; в художественных текстах для передачи высокой степени абстрактности и обобщенности существительного.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - Екатеринбург: Едиториал УРСС, 2004. - 576 с.
  2. Бармина Л.А., Верховская И.П. Практикум по английскому языку: Артикли.- М.: Верге, 2000.
  3. Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учебник. – М.: Высш. школа, 1983.
  4. Блох, М.Я. Практикум по английскому языку: грамматика: сборник упражнений / М.Я. Блох, А.Я. Лебедева, В.С. Денисова. - М.: Астрель, 2003. - 238 с.
  5. Вейхман, Г.А. Новое в грамматике современного английского языка: учебное пособие для вузов / Г.А. Вейхман. – 2-е изд., дополн. и исправ. – М.: Астрель, АСТ, 2002. – 544 с
  6. Грамматика современного английского языка = A New University English Grammar: учеб. для вузов / Емельянова О.В., Зеленщиков А.В., Петрова Е.С. и др. ; под ред. А.В. Зеленщикова, Е.С. Петровой. - М.: Академия, 2003.- 640 с.
  7. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков: Учебное пособие. – М.: Флинта, 2006. – 168 с.
  8. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. — М.: Высш. школа, 1981. —285 с.
  9. Кашкин В.Б. Текстовые функции неопределенного артикля // Вестник СПбГУ. Серия 2. История, языкознание и литературоведение. 1997. № 1. С. 57-65.
  10. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: учебник для вузов. – М.: Либроком, 2009. – 350 с.
  11. Кобрина, Н.А. Теоретическая грамматика современного английского языка: учебное пособие / Н.А. Кобрина, Н.Н. Болдырев, А.А. Худяков. – М.: Высшая школа, 2007. – 368 с.
  12. Огуречникова Н. Л. Лексическое и грамматическое содержание английских артиклей. Acta linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН. - Т. III. Ч. 3. - СПб., 2007. - С. 178-188
  13. Смирницкий, А. И. Синтаксис английского языка / А.И. Смирницкий. - 2-е изд., испр. - М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 296 с.
  14. Федотова М.В. Системная значимость артиклевых словоформ существительного в современном немецком языке. – Ярославль: Изд-во ЯрГПУ, 1995. – 120 с.
  15. Хидекель С.С. и др. Английская лексикология в выдержках и извлечениях. – СПб: ЧеРо, 1996. – 200 с.
  16. Шедловская А.Л. Нулевой артикль в английском языке. - Наука. Университет. 2003. Материалы Четвёртой научной конференции. - Новосибирск, 2003. - С. 72-76.
  17. Шмелев А. Д. Определенность / неопределенность в аспекте теории референции // Теория функциональной грамматики: Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность / неопределенность. СПб., 1992.
  18. Штелинг Д.А. Английский артикль и его роль в грамматике текста // ИЯВШ. 1978. №6. С. 3-13.
  19. Штелинг, Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке: учебное пособие / Д.А. Штелинг. - М.: МГИМО, ЧеРо, 1996. - 254 с.
  20. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.