Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Особенности грамматического времени the Present Perfect Tense

Содержание:

ВВЕДЕНИЕ

Понимание языка как системы взаимосвязанных элементов стало доминирующим в лингвистических исследованиях последних десятилетий. На основе этих исследований закрепился взгляд, согласно которому реализация в языке единиц одного уровня находится в зависимости от реализации единиц другого уровня. Исходя из этого утверждения можно предположить, что между семантикой слова и его грамматическим оформлением и употреблением должна существовать определенная зависимость, в частности, между семантикой глагола и его грамматическими категориями.

Актуальность темы. Работа посвящена комплексному изучению проблемы реализации категории прошлого совершенного грамматического времени глагола в зависимости от его разноплановой семантики в функциональных стилях современного английского языка.

Проблема выражения субъектных соотношений в выражении времени и объектности действия при употреблении прошедшего совершенного времени - одна из тех, которые больше всего привлекают внимание исследователей. И это не случайное явление, если учесть сложность и значение этой проблемы и ее важность как для теории языкознания, так и для практики владения языком, а также практики преподавания иностранного языка.

Проблемой грамматической темпоральности в разное время и в разных языках занимались многие лингвисты (Я.Ф.Аскин, 1966; И.С.Бик, 1995; Я.Г.Биренбаум, 1981; О.В.Бондарко, 1984; О.Есперсен, 1958; Г.А.Золотова, 1975; И.П.Иванова, 1961; А.В.Кравченко, 1990; А.К.Корсаков, 1978; Е.Я.Мороховська, 1993; О.И.Смирницький, 1958; И.Б.Хлебникова, 1991; Дж.Лайонз, 1968; Р.Кверк, 1985; Дж.Уард, 1966 и др.).

Исследования этих ученых отличаются по объему исследуемого материала (от анализа отдельной лексемы или минимальной лексической парадигмы к исследованию лексической или лексико-грамматической темпоральной системы в целом).

Языковое время в современном языкознании трактуется двояко:

1) как время существования языка, как изменение языковой системы во времени, где речь - это особая форма материи, которая находится в постоянном движении (развития). Такая трактовка языкового времени ведет свое происхождение от Ф. де Соссюра;

2) как способ выражения временных понятий в языке (такое понимание времени принято в исследовании). На каждом уровне выделяются единицы, имеющие Темпоральное значениt: на морфологическом уровне такими единицами являются определенные грамматические формы, на лексическом - лексические единицы из темпоральных значением на уровне предложения - синтаксические конструкции (работа нацелена на изучение лексического и морфологического уровней).

Объектом исследования является лексико-семантическая система глагола, выраженное время Past Perfect.

Предмет исследования составляют особенности употребления the Past Perfect Tense во временных и причинно-следственных придаточных предложениях времени.

Основной целью исследования является установление особенности употребления the Past Perfect Tense во временных и причинно-следственных придаточных предложениях времени.

Исходя из этого, относятся следующие основные задачи:

1) раскрыть особенности построения the Past Perfect Tense;

2) определить особенности употребления the Past Perfect Tense во временных и причинно-следственных придаточных предложениях времени с Past Perfect.

РАЗДЕЛ 1. Особенности грамматического времени the Present Perfect Tense

1.1 Понятие о совершенных временах

Времена группы Perfect выражают действие, состоявшейся до определенного момента или периода в настоящем (the Present Perfect), были (the Past Perfect) или будущем (the Future Perfect) временах.

Совершенные времена обычно выражают наличие какого-то результата действия, связь ее со следующими событиями.

Совершенные времена образуются из вспомогательного глагола to have в соответствующей временной форме и причастия прошедшего времени (the Past Participle) смыслового глагола.

The Past Participle правильных глаголов совпадает с формой Past Indefinite, a the Past Participle неправильных глаголов нужно запомнить [6].

1. Утвердительная форма the Present Perfect образуется из вспомогательного глагола have (для третьего лица единственного числа - has) и the Past Participle смыслового глагола:

И have already closed the window. - Я уже закрыл окно.

НЕ has just arrived from the Crimea. - Он только что приехал из Крыма.

2. The Present Perfect употребляется для выражения действия, которое произошло в прошлом, но связана результатом с настоящим, то есть с моментом речи:

И have read the book up to the end. - Я прочитал книгу до конца (результат - книга прочитана).

3. The Present Perfect означает действие, состоявшееся в течение определенного времени, еще не закончившееся.

4. The Present Perfect употребляется:

а) когда результат неопределенный настоящее время:

I have seen him. - Я видел его.

б) когда есть такие обстоятельства времени, как today, this week, this year (month):

I have met him today. - Я встретил его сегодня.

в) когда употребляются наречия неопределенного времени: ever (когда-нибудь), never (никогда), just (только что), not yet (еще нет), already (уже) и т.д .:

I have never been to Britain. - Я никогда не был в Британии.

НЕ has already seen this film. - Он уже видел этот фильм.

г) the Present Perfect употребляется со словами for и since:

We have known each other for many years. - Мы знаем друг друга много лет.

We have known each other since 1990. -Мы знаем друг друга с 1990 года.

5. В разговорной речи употребляются такие сокращенные формы:

I've worked;

She's worked

You have not worked;

He has not worked

The Past Perfect образуется из вспомогательного had и the Past Participle смыслового глагола:

I had read the article by 5 o'clock. - Я (уже) прочитал статью до пяти часов.

И had written the letter when he came in. - Я (уже) написал письмо, когда он вошел.

2. The Past Perfect употребляется для выражения прошедшего действия, которое уже состоялась до определенного момента или иного действия в прошлом. Этот момент может сказываться такими словосочетаниями: by five o'clock do пяти часов, by Sunday до воскресенья, by that time до тех пор, by ​​the first of October до первого октября и тому подобное.

I had done it by that time. - Я сделал к этому времени.

When he came I had already done the exercise. - Когда он пришел, я уже сделал упражнение.

3. В разговорной речи употребляются сокращенные формы:

I'd worked.

He had not worked [3].

1.2. Особенности образования the Present Perfect Tense

Past Perfect является «предпрошедшим» временем. Он выражает действие в прошлом, которое проходило и закончилось до какого-то момента в прошлом или периода прошлого времени, указанного в предложении.

Формы Past Perfect редкие в диалогической речи; чаще они встречаются в рассказах [8].

В русском языке разницы между «прошлым» и «предпрошедшим» нет. Сравните:

Я видел Николая вчера

Вчера он сказал мне, что видел Николая неделю назад.

В английском языке в таких предложениях употребляются разные времена глагола:

I saw Nick yesterday.

Yesterday he told me that he had seen Nick a week before.

Past Perfect употребляется преимущественно в сложных предложениях.

Конечно глагол в главном предложении выражает какую-то прошлую действие и употребляется в форме Past Indefinite, а глагол в придаточном предложении выражает предпрошедшее действие, то есть действие, которое происходило раньше первого действия, и употребляется в форме Past Perfect [2].

НЕ thanked me for what I had done for him.

Он поблагодарил меня за то, что я для него сделал.

thanked (прошедшее действие)

had done (предпрошедшее действие)

См. также следующие примеры:

НЕ did as you had told him.

Jane told her friends that she had decided to become art actress.

Past Perfect может употребляться в значении предпрошедшего действия также в главной части сложного предложения и в простых предложениях. В последнем случае Past Perfect выражает действие, которое закончилось к определенному моменту или периоду прошлого времени, указанного в предложении.

Jane had scarcely put her head on the pillow when she fell asleep.

By noon the young tourists had climbed the mountain.

By twelve o'clock yesterday I had finished all my work.

Past Perfect (had done)

1. Наречия времени ever, never, always, just, already во времена Perfect ставим перед основным глаголом, yet - в конце предложения. Наречие already можно ставить в начале или в конце предложения:

We have already learned the news. We have learned the news already.

 2. Слово "and" объединяет две или более действия (однородные члены предложения) в одинаковом времени:

He turned round and saw a big tree. (Past Simple) She was looking at him and crying. (Past Continuous) We have learned the poem and written a story. (Present Perfect)

 Когда употребляем / Usage

1. Действие, которое произошло раньше, до определенного времени (границы) в прошлом, где граница является или указанным моментом: by ten p.m., by that time, before Monday, etc. или другой прошлой действием (в придаточных предложениях времени): by the time dinner was ready, before he came, etc.

We had arrived by 10 p.m. (Предел в прошлом) the day before yesterday. He had finished reading before mum came (предел в прошлом) home.

Сигнальные слова: by, before, as soon as, till (until) [9].

 2. Косвенная речь или мыслях о прошлом (когда главное предложение в Past Simple / Continuous) и в прошлом (согласование времен):

I was told (в прошлом) he had phoned (еще раньше) me the Monday before. I thought (в прошлом) he had read that book (еще раньше). Действие had phoned предшествует действию was told.

 (A) Если в сложноподчиненном предложении нам важно подчеркнуть, что следующая прошедшее действие произошла сразу после предыдущей (первой), то есть присутствует идея последовательности / sequence, должны принимать Past Simple для предварительной и последующей:

When he finished his dinner he paid the bill. (Мы подчеркиваем, что следующее действие произошла сразу после предыдущей.) [4]

 (B) Если в сложноподчиненном предложении нам важно подчеркнуть, что следующая прошедшее действие произошла только после того, как закончилась предыдущая действие, то есть предел в прошлом (существует взаимозависимость двух действий) или присутствует идея законченности, предварительности (присуща временам Perfect), имеем употреблять Past Perfect для предыдущего действия (предшествующий) и Past Simple для следующим:

Only when he had finished (предыдущая прошла) his dinner he paid (более миновала) the bill. (Мы подчеркиваем, что следующее действие могло произойти только после того, как закончилась предыдущая - первое.) [4]

РАЗДЕЛ 2. Употребление the Past Perfect Tense во временных и причинно-следственных придаточных предложениях времени

Past Perfect употребляется для выражения прошедшего действия, которое уже совершилось до определенного момента в прошлом. Past Perfect переводится на украинский язык прошедшим временем глагола совершенного, а иногда и несовершенного вида, в зависимости от содержания предложения [8]. Past Perfect представляет собой «предпрошедшее» время, поскольку он выражает минувшую действие по отношению к моменту, что также является прошлым. Этот момент может быть указан:

а) обозначениями времени, такими как by five o'clock до пяти часов, by Saturday до субботы, by the 15th of December до 15 декабря, by the end of the year до конца года, by that time к тому времени и т .п. [11]:

We had translated the article by five o'clock. Мы (уже) перевели статью до пяти часов.

By the end of the year he had learnt to speak French. До конца года он (уже) научился говорить по-французски.

Тhey had not finished their work by six o'clock. Они (еще) не закончили свою работу до шести часов.

б) другим (более поздним) прошли действием, выраженным глаголом в Past Simple [4]:

We had finished our work when he came. Мы уже закончили свою работу, когда он пришел.

He told me that he had spoken to the manager about it. Он сказал мне, что говорил об этом с директором.

He bought a new watch yesterday as he had lost his old one. Он вчера купил новые часы, так как потерял свой старый.

We looked through the catalogues which they had sent us. Мы пересмотрели каталоги, которые они нам прислали.

As we had not received an answer to our letter, we sent them a telegram. Так как мы не получили ответа на наше письмо, мы послали им телеграмму.

Глаголами в форме Past Perfect могут быть выражены две (или более) предыдущих действия, причем одна из них может - в свою очередь предшествовать другой:

Ли told me that he had bought а rаdio set and (had) sent it to his father. Он сказал мне, что купил радиоприемник и послал его отцу.

(Действие, выраженное глаголом had bought, предшествует действию, выраженному глаголом had sent.)

Как видно из приведенных примеров, Past Perfect может использоваться как в основном, так и в придаточном предложении.

Момент, в который совершили действие, выраженное Past Perfect, не всегда указан в том же предложении. Он может быть упомянут и в другом предложении:

As I was going to the station, it began to rain. Fortunately, I had taken an umbrella and (had) put on a coat. Когда я шел на станцию, начался дождь. К счастью, я взял с собой зонтик и надел пальто.

I received a letter from my brother yesterday. I had not heard from him for a long time. Я получил вчера письмо от брата. Я долгое время не получал от него известий.

Когда два или более прошли действия передаются в той же последовательности, в которой они происходили, то есть как действия, следовали одно за другим, они выражаются глаголами в Past Simple, а не в Past Perfect, хотя каждое из них и предшествовало другому:

Hi arrived at the station, took a taxi and drove to the hotel. Then he went to the telegraph office and sent his wife a telegram.

Он приехал на вокзал, сел в такси и поехал в гостиницу. Затем он пошел на телеграф и послал телеграмму жене.

He came home late in the evening. He had supper, read the newspaper and went to bed.

Он пришел домой поздно вечером. Он поужинал, прочитал газету и лег спать.

Когда же последовательность действий прерывается упоминанием о ранее выполненных действиях, то такие действия выражаются глаголами в Past Perfect:

Hi arrived at the station, took a taxi and drove to the hotel where he had reserved a room. Он прибыл на вокзал, сел в такси и поехал в гостиницу, в которой он забронировал комнату.

He unpacked his things and wanted to go to the restaurant, but he remembered that he had promised his wife to wire to her on his arrival in Moscow. So he went to the telegraph office and sent her a telegram. Он распаковал свои вещи и хотел пойти в ресторан, но вспомнил, что он обещал жене телеграфировать ей о прибытии в Москву. Поэтому он пошел на телеграф и послал ей телеграмму.

В этом примере глагола arrived, took и drove обозначают цепь действий, следовали одно за другим. Они том выражены Past Simple. Эта цепь прерывается упоминанием о действии, которое произошло ранее и выраженную том Past Perfect (had reserved). Далее восстанавливается цепь последовательных действий, выраженных Past Simple (unpacked, wanted, remembered). Затем эта цепь снова прерывается упоминанием о действии, которое произошло ранее и выраженную том Past Perfect (had promised), после чего цепь снова восстанавливается (went, sent).

Когда в рассказе встречается целый ряд предварительных действий, только несколько первых из них выражаются глаголами в Past Perfect для того, чтобы отнести действие в «предпрошедший» план, а другие выражаются глаголами в Past Simple:

Yesterday I met Niki, told me that he had just returned to Moscow. He had travelled for nearly two months, had been to different towns and had seen very many interesting things. He spent three weeks in Piter, visited the museums, went to the theatre, attended lectures and went round the suburbs. Then he went to Kiev.

Вчера я встретил Ники, который сказал мне, что он путешествовал около двух месяцев, был в разных городах и видел много интересных вещей. Он провел три недели в Питере, ходил в музеи, был в театре, посещал различные лекции и осматривал окрестности. Затем он поехал в Киев.

Следует иметь в виду, что нельзя перейти к употреблению Past Simple вместо Past Perfect в пределах одного и того же предложения. Так, нельзя сказать: не told me that he had travelled for nearly two months, had been to different towns and saw (вместо: had seen) many interesting things.

Употребление Past Perfect в сложно-подчиненных предложениях с придаточным предложением времени

В сложно-подчиненном предложении с подчиненным, который начинается с союза after после того как, действие, выраженное сказуемым придаточного предложения, предшествует действию, выраженному сказуемым главного предложения, очевидно из значения союза after. Поэтому в придаточном предложении употребляется Past Perfect, а в главном - Past Simple. Однако и в придаточном предложении часто употребляется Past Simple, а не Past Perfect [4].

Past Perfect употребляется для того, чтобы подчеркнуть, что действие придаточного предложения уже исполнилось до наступления действия главного предложения. В соответствующем украинском предложении перед глаголом логично можно поставить наречие уже:

After the sun had set, we decided to return home. После того как солнце (уже) село, мы решили вернуться домой.

After they had counted the cases, they sent them to the warehouse. После того как они (уже) перечислили ящики, они отправили их на склад.

Когда нет необходимости подчеркнуть предшествующего одного действия другой, то в придаточном (то есть после after) используется Past Simple. В этом случае употребление наречия уже в соответствующем украинском предложении логически невозможно:

After he turned off the light, he left the room. После того как он выключил свет, он вышел из комнаты.

After he signed the letter, he asked the secretary to send it off. После того как он подписал письмо, он попросил секретаря отправить его.

В сложно-подчиненном предложении с подчиненным, который начинается с союза when когда, действие, выраженное сказуемым главного предложения может предшествовать действия, выраженной сказуемым придаточного, и, наоборот - действие, выраженное сказуемым придаточного предложения, может предшествовать действия, выраженного сказуемым главного [10 ].

1. Когда действие, выраженное сказуемым главного предложения, предшествует действию, выраженному сказуемым придаточного предложения, в главном предложении употребляется Past Perfect, а в подрядном - Past Simple. В этом случае в соответствующем Украинский главном предложении перед глаголом стоит наречие уже:

They had gone to bed when we came. Они уже легли спать, когда мы пришли.

We had shipped the goods when your telegram arrived. Мы уже отгрузили товары, когда пришла ваша телеграмма.

В английском языке употребление наречия already (уже) с Past Perfect не обязательно, так как сама форма глагола показывает, что действие уже осуществилась в другую прошедшего действия. Already употребляется с Past Perfect только в тех случаях, когда хотят подчеркнуть факт совершения действия. Если же в украинском предложении было бы в этом случае опущен наречие уже - Они легли спать, когда мы пришли - то можно было бы понять, что они легли спать тогда, когда мы пришли, а не к тому, как мы пришли, т.е . что речь идет о двух одновременных действия, соответствовало бы в английском языке предложению с Past Simple как в основном, так и в придаточном предложении: They went to bed when we came.

Следует обратить внимание на употребление в таких предложениях Past Perfect в отрицательной форме. В этом случае Past Perfect выражает действие, которое еще не успело осуществиться до наступления другого прошедшего действия. В соответствующем украинском предложении перед глаголом стоит наречие еще:

They had not gone to bed when we came. Они еще не легли спать (не успели) когда мы пришли.

We had not shipped the goods when your telegram arrived. Мы еще не отгрузили (не успели отгрузить) товары, когда пришла ваша телеграмма.

Если бы в русском предложении было в этом случае опущен наречие еще - Они не легли спать, когда мы пришли - то можно было бы понять, что они не легли спать тогда, когда мы пришли, а не к тому, как мы пришли, т. Е что речь идет о двух одновременных действиях, соответствовало бы в английском языке предложением с Past Simple как в основном, так и в придаточном предложении: They did not go to bed when we came.

2. Когда действие придаточного предложения предшествует действию главного, то в придаточном (то есть после союза when) часто употребляется Past Simple:

When he read the letter he put it in his pocket. Когда он прочитал письмо, он положил его в карман.

When he read the letter he put it in his pocket. Когда он прочитал письмо, он положил его в карман.

When the secretary received the telegram, he immediately showed it to the manager. Когда секретарь получил телеграмму, он немедленно показал ее директору.

Однако после when может также использоваться Past Perfect для того, чтобы подчеркнуть, что действие придаточного предложения уже исполнилось до наступления действия главного предложения. В соответствующем украинском предложении перед глаголом в придаточном предложении логически можно поставить наречие уже:

I remembered it when they had gone. Я вспомнил это, когда они (уже) пошли.

В сложно-подчиненном предложении с придаточным предложением, начинающийся с союза before прежде чем, прежде чем, действие, выраженное сказуемым главного предложения, предшествует действию, выраженному сказуемым придаточного, очевидно из значения союза before. Поэтому в главном предложении употребляется Past Perfect, а в подрядном - Past Simple. Однако и в главном предложении часто употребляется Past Simple, а не Past Perfect.

Past Perfect употребляется для того, чтобы подчеркнуть, что действие главного предложения уже осуществилась до наступления действия придаточного предложения. В соответствующем украинском предложении перед глаголом логично можно поставить наречие уже:

I had finished my work before he returned. Я (уже) закончил свою работу, прежде чем он вернулся.

We had come to an agreement on the terms of payment before you arrived. Мы (уже) договорились об условиях платежа до того, как вы приехали.

Когда нет необходимости подчеркнуть, что одно действие предшествовала другой, то как в основном, так и в придаточном предложении употребляется Past Simple. В этом случае употребление наречия уже в соответствующем украинском предложении логически невозможно:

I turned off the light before I left the room. Я погасил свет, прежде чем вышел из комнаты.

Ли read the contract again before he signed it. Он снова прочитал контракт, прежде чем подписал его.

Иногда Past Perfect употребляется после союза before в придаточном предложении; при этом в главном предложении употребляется Past Simple. В этом случае before переводится на украинский язык с помощью еще прежде чем, еще до того как (он успел ...):

The manager returned before the typist had typed all the letters. Директор вернулся еще прежде, чем машинистка напечатала все письма (еще до того, как машинистка успела напечатать все письма).

We reached the station before it had grown dark. Мы пришли на станцию ​​еще до того, как стемнело (еще до того, как успели потемнеть).

В сложно-подчиненном предложении с придаточным предложением, начинающийся с союза until (till) пока ... не, до тех пор пока ... не, как в главном, так и в подрядном предложений употребляется Past Simple:

I did not go to bed until they returned. Я не лег спать, пока они не вернулись.

They worked in the garden until it grew quite dark. Они работали в саду, пока совсем не стемнело.

Однако в придаточном предложении (т.е. после until, till) иногда употребляется Past Perfect для того, чтобы подчеркнуть, что действие уже осуществилась:

They stood on the shore until the ship had disappeared. Они стояли на берегу до тех пор, пока пароход не исчез из виду.

Past Perfect употребляется в главном предложении, когда придаточное начинается с союза when, который образует составной союз вместе с наречием hardly (scarcely), стоящих в главном предложении - hardly (scarcely) ... when едва (только) ... как:

We had hardly (scarcely) gone to bed when somebody knocked at the door. Едва (только) мы легли спать, как кто-то постучал в дверь.

Ли had scarcely (hardly) entered the house when it began to rain. Едва (только) он вошел в дом, как пошел дождь.

Past Perfect также употребляется в главном предложении, когда придаточное начинается с союза than, который образует составной союз вместе с наречием no sooner, стоящих в главном предложении - no sooner ... than едва (только) ... как, не успел .. . как:

Ли had no sooner come than he fell ill. He успел он приехать (чуть только он приехал), как заболел.

The clock had no sooner struck twelve than the door opened and father came into the room. He успели часы пробить двенадцать, как дверь открылась и отец вошел в комнату.

В книжной речи в предложениях такого типа очень часто встречается обратный порядок слов: Hardly had we gone to bed when somebody knocked at the door. No sooner had he come than he fell ill.

Употребление Past Perfect для выражения действия, которое произошло в момент наступления другого прошедшего действия.

Past Perfect может также выражать действие, начавшееся в другой прошлой действия и все еще совершавшееся в момент его наступления. При этом всегда указанный период времени, в течение которого действие происходило. В этом смысле Past Perfect употребляется вместо Past Perfect Continuous с глаголами, не употребляются во временах группы Continuous:

Ли had heen ill for several days when I called on him. Он уже был болен (болел) в течение нескольких дней, когда я зашел к нему.

As I had known him for nearly ten years, I was able to recommend him to them as a very experienced teacher. Так как я знал его около десяти лет, я мог рекомендовать его им как очень опытного преподавателя.

Возведение случаев употребления Past Perfect

1. Действие, совершившееся до определенного момента в прошлом или к другому прошлой действия

I had translated the article by five o'clock.

They had shipped the goods when your telegram arrived.

Я (уже) перевел статью до пяти часов.

Они уже отгрузили товары, когда прибыла ваша телеграмма.

2. Действие, начавшееся в другой прошлой действия и еще Коэна в момент ее наступления He had been ill for several days when I called on him. Он уже был болен (болел) в течение нескольких дней, когда я зашел к нему.

ВЫВОД

Языковое время в современном языкознании трактуется двояко:

1) как время существования языка, как изменение языковой системы во времени, где речь - это особая форма материи, которая находится в постоянном движении (развития). Такая трактовка языкового времени ведет свое происхождение от Ф. де Соссюра;

2) как способ выражения временных понятий в языке (такое понимание времени принято в исследовании). На каждом уровне выделяются единицы, имеющие Темпоральное значения: на морфологическом уровне такими единицами являются определенные грамматические формы, на лексическом - лексические единицы из темпоральных значением на уровне предложения - синтаксические конструкции (работа нацелена на изучение лексического и морфологического уровней).

Времена группы Perfect выражают действие, состоявшейся до определенного момента или периода в настоящем (the Present Perfect), были (the Past Perfect) или будущем (the Future Perfect) временах.

Совершенные времена обычно выражают наличие какого-то результата действия, связь ее со следующими событиями.

Совершенные времена образуются из вспомогательного глагола to have в соответствующей временной форме и причастия прошедшего времени (the Past Participle) смыслового глагола.

The Past Participle правильных глаголов совпадает с формой Past Indefinite, a the Past Participle неправильных глаголов нужно запомнить.

The Past Perfect употребляется для выражения прошедшего действия, которая уже состоялась до определенного момента или иного действия в прошлом. Этот момент может сказываться такими словосочетаниями: by five o'clock do пяти часов, by Sunday до воскресенья, by that time до тех пор, by ​​the first of October до первого октября и тому подобное.

Past Perfect может употребляться в значении передминулои действия также в головной части сложного предложения и в простых предложениях. В последнем случае Past Perfect выражает действие, закончилась к определенному моменту или периоду прошлого времени, указанного в предложении.

В сложно-подчиненном предложении с подчиненным, который начинается с союза after после того как, действие, выраженное сказуемым придаточного предложения, предшествует действию, выраженному сказуемым главного предложения, очевидно из значения союза after. Поэтому в придаточном предложении употребляется Past Perfect, а в главном - Past Simple. Однако и в придаточном предложении часто употребляется Past Simple, а не Past Perfect.

Past Perfect употребляется для того, чтобы подчеркнуть, что действие придаточного предложения уже исполнилось до наступления действия главного предложения.

В сложно-подчиненном предложении с подчиненным, который начинается с союза when когда, действие, выраженное сказуемым главного предложения может предшествовать действия, выраженной сказуемым придаточного, и, наоборот - действие, выраженное сказуемым придаточного предложения, может предшествовать действия, выраженного сказуемым главного.

В сложно-подчиненном предложении с придаточным предложением, начинающийся с союза before прежде чем, прежде чем, действие, выраженное сказуемым главного предложения, предшествует действию, выраженному сказуемым придаточного, очевидно из значения союза before. Поэтому в главном предложении употребляется Past Perfect, а в подрядном - Past Simple. Однако и в главном предложении часто употребляется Past Simple, а не Past Perfect.

Past Perfect употребляется для того, чтобы подчеркнуть, что действие главного предложения уже осуществилась до наступления действия придаточного предложения.

Past Perfect употребляется в главном предложении, когда придаточное начинается с союза when, который образует составной союз вместе с наречием hardly (scarcely), стоящих в главном предложении - hardly (scarcely) ... when едва (только) ... как.

Past Perfect также употребляется в главном предложении, когда придаточное начинается с союза than, который образует составной союз вместе с наречием no sooner, стоящих в главном предложении - no sooner ... than едва (только) ... как, не успел .. . как

Past Perfect может также выражать действие, начавшееся в другой прошлой действия и все еще совершавшееся в момент его наступления. При этом всегда указанный период времени, в течение которого действие происходило. В этом смысле Past Perfect употребляется вместо Past Perfect Continuous с глаголами, не употребляются во временах группы Continuous.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1.Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка // - М., 1995.

2.Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка / -М., 1985.

3.Вилкокс Петерсон П. Употребление времен в английском языке / - М. 1996

4.Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка / - М., 1990.

5.Гальперин И.Р. Информативность единиц языка / - М., 1994.

6.Гузеева К.А. Справочник по грамматике английского языка / - М., 1997.

7.Есперсен О. Философия грамматики / - М., 1998.

8.Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык // - М., 1996.

9.Иртеньева Н.Ф. Грамматика современного английского языка / - М., 1996.

10.Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка / -М., 2000.

11.Корнеева Е.А., Кобрина Н.А. Морфология современного английского языка / -М., 1984.

12.Кутузов Л. Практическая грамматика английского языка / - М., 1998.

13.Плоткин В.Я. Грамматические системы в английском языке / - Кишинев, 1995.

14.Смирницкий А.И. Морфология английского языка / - М, 1989.

15.Хаймович Б.С., Роговская Б.И. теоретическая грамматика английского языка / -М., 1987.

16.Штелинг Д.А. В неоднородности грамматических категорий // Вопросы языкознания / - 1989. - №1. - с.55-64.

17.Sweet H. A New English Grammar. Logical and Historical. - Oxford, 1990.