Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Амерканизмы в английском языке ( Исторические аспекты в формировании американизмов )

Содержание:

Введение

В 1607 году английские колонизаторы обосновались на берегах Америки, и это дало начало распространению их родного английского языка. 3 сентября 1783 года после войны между Великобританией и Северной Америкой за независимость США и против диктатуры Англии (1775-1783 гг.) Великобритания вынуждена была признать независимость Соединенных Штатов Америки. Именно это великое историческое событие стало причиной возникновения и развития американизмов.

Американизмы - фонетические, морфологические, синтаксические и лексикологические особенности, изменения, внесенные американцами в английский язык. Это слова, отражающие свои особенности политического, общественного, экономического, культурного, государственного устройства; а также названия растений, животных.

С 1950 годов замечается интенсивное проникновение американизмов в стиль общения британцев. В силу обширного распространения в Великобритании североамериканской литературы, американизмы бесконечно попадают в британские издания и вводятся в британскую речь. В ходе заимствования многие американизмы подвергаются изменению значении. Например, широко известное слово caucus - "закрытое собрание партийных лидер" получило в Великобритании новый смысл: "политика подтасовки выборов", "давление на избирателей"

При всей большой известности британского английского языка преобладающее воздействие на мировой английский язык на сегодняшний день оказывает американский вариант английского языка. Замечается вторжение американизмов в говор не только жителей Англии, но и других стран. Этому способствует ряд причин:

1) количество говорящих на американском английском составляет 70%, в то время как на британском английском - 17% от общего количества носителей языка, т.е. американская вариация английского - самая популярная.

2) экономика США - превалирует в обществе;

3) несравнимый размах печатной индустрии, киноиндустрии, эстрады США и их господство в обществе.

4) притягательность американской культуры и ее воздействие на язык и на образ жизни людей во всем мире.

Исходя из вышесказанного, целью нашей работы является: изучение американизмов в современном английском языке. Поставленная нами цель подразумевает решение последующих задач:

1) изучить историю развития американизмов на начальном этапе их становления

2) выявить особенности американизмов с точки зрения языкознания.

3) показать основные достоинства и недостатки американизмов

Для решения поставленных нами задач в предоставленной работе используются последующие методы и приемы: метод сравнительно-сопоставительного анализа, метод логического анализа, метод лингвистических объяснений, метод обобщения фактов, анализ.

При проведении исследования данной курсовой работы, которое содействовала бы осмысливанию единства и комплексности вопросов проявления американизмов в английском языке, мы склонялись к трудам в области лексикологии, фонетики, теоретической грамматики, истории английского языка и переводоведения таких отечественных и зарубежных ученых: Аракин В.Д., Вейхман Г.А., Душенко, К.В. Иванова, Н.К., Киреева А.А., Клименко А.В., Крапп Г., Кук А.,. Московцев Н.Н., Нестерчук Г.В., Смирницкий А.И., Третьяков Ю.П., Томахин Г.Д., Ушакова Т., Фефилова, Чжан Б., А.В., Шевченко С., Энгел М.

Объектом исследования данной работы являются американизмы в английском языке.

Предмет исследования - индивидуальность, особенность и вопросы употребления американизмов в английском языке.

Научная актуальность и новизна данной работы заключается в рассмотрении различных лексических единиц американского варианта английского языка в контексте языковой системы и проблема употребления американизмов в речи и письме.

Теоретическая и практическая значимость курсовой работы определяется возможностью использования материалов данной работы в области переводоведения, лингвострановедения, лингвокультурологии и т.д.

Глава 1. Исторические аспекты в формировании американизмов

1.1 История английского языка - как основоположника американизмов

Английский язык образовался из англо-фризских наречий, которые входили в состав западногерманских групп языков. Германцы, которые завоевали в V столетии Британию, состоялись из трех племен: ютов, англов и саксов. В эту эпоху Англия была населена кельтскими племенами - гаэлами и бриттами, которые говорили на разных кельтских языках: старо-шотландском, старо-галльском, старо-ирландском, старо-британском и мэнском (население острова Мэн).

Задолго до вторжения германских племен, в 55 году до н.э. римляне, во главе с Гаем Юлием Цезарем, в первый раз высадились в Британии. В 54 году до н.э. бритты были разбиты, и Цезарь достиг берегов Темзы. Позднее было главное и основное покорение Британии в 43 году до н.э. при императоре Клавдии. Завоевав бриттов, римляне построили много военных лагерей, вследствие которых развились британские города. В те времена, Англия являлась одной из провинции Римской империи. Данная римская колонизация оказала глубочайшее и всестороннее воздействие на Англию. В городах латинский язык вытеснил кельтские диалекты. Британия находилась в руках у римлян на протяжении почти 4 веков.[1]

В 410 году по постановления императора Гонория Британия перестала быть римской провинцией; впредь бритты предоставлены самим себе. От римлян остались соборы, дороги, усиленные селения на месте военных лагерей. По-латински "лагерь" - castra. К этому латинскому слову восходят элементы - caster, - chester, - cester в названиях английских населенных пунктов. Например: Lancaster, Manchester, Leicester. Элемент - coln относится к латинскому слову colonia - "поселение". Например: Lincoln. Из числа имен нарицательных в своем языке англичане обязаны пребыванию римлян в Британии такими распространенными словами, как street "улица" и wall "стена": первое - от латинского выражения via strata "мощеная дорога", второе - от vallum "вал".

С V столетия, со времени переселения германцев (германские племена англов, саксов, ютов и фризов) в Британию, начинается история английского языка. Папа Григорий II отправил в Британию миссионеров с целью распространения среди германских завоевателей христианства.597 год считается началом распространения христианства среди англосаксов. Обращению англосаксов в христианство английский язык обязан новым рядом латинских заимствований. Например: англ. school "школа" - из лат. schola "школа" - из греч. "досуг", потому что в античности на изучение наук люди отводили время, свободное от основного труда.

Набеги скандинавских племен в англо-саксонскую Британию начлась в VIII столетии. К 1012 году вся Англия покорялась скандинавским завоевателям. Узаконенное присутствие датчан в Британии необратимо отразилась на английском языке.

Примеры скандинавских заимствований:

Amiss "неладно", anger "гнев", auk "гагарка", awe "благоговейный страх", awn "ость", axle "ось". Слово скандинавского происхождения skirt "юбка" первоначально означало то же самое, что и английское слово shirt "рубашка". Применялись эти слова к одному и тому же предмету как мужского, так и женского гардероба - длинной крестьянской рубахе. Скандинавское заимствование не вытеснило английское слово, а сузило и его применение, и свое собственное: skirt - женская одежда, shirt - мужская.[2]

Буквосочетание sk - или sc - в начале английского слова очень часто - показатель скандинавского заимствования. Например, sky "небо" (при исконно английском heaven), skin "кожа" (при исконно английском hide "шкура"), skull "череп" (при исконно английском shell "скорлупа; оболочка").

В 1066 году началось покорении Британии норманнами-скандинавами, обосновавшимися в Нормандии (нынешняя территория Франции). За 50 лет до нападения на Британию, они подверглись мощному слиянию французской культуры и являлись носителями французского языка. Британия после завоевания норманнами стали носителями французского языка. На английском языке в основном говорили только крестьяне и ремесленники. Носители английского языка, правящий слов англо-саксонской феодальной знати, исчезли: половина из них была убита в сражениях, часть казнена, другие переселились.

В течение XII и XIII столетии все английские диалекты находились на одном уровне, и все они являлись разнозначными говорами. На протяжении XII, XIII, XIV столетии происходила усиленное воздействие французского и английского языков друг на друга. В итоге: борьба закончилась в пользу английского языка. Благодаря французскому языку, английский существенно обогатился.

XVII-XVIII века являлись эпохами больших общественно-финансовых сдвигов, которые проявили мощное воздействие на формирование языка. Крупным событием этой эпохи считается выход английского языка за пределы Англии. В 1620 году первый корабль "Mayflower" с английскими эмигрантами пристал к берегам Северной Америки на месте современного штата Массачусетс.

1.2 Становление американского варианта английского языка. Появление американизмов

Рынок туристических услуг в общемировом масштабе развивается неимоверными темпами и является одним из самых перспективных, поэтому интерес к нему закономерен. Задача данной статьи - дать общую краткую характеристику туристической области Чехии, представить чешский туристический рынок, комплекс предлагаемых услуг и отдельных рекламных стратегий. Цель статьи - представить отдельные аспекты рекламы, касающиеся сферы туризма в Чехии:

Познакомить с восприятием понятия туризм населением страны, рассказать о наиболее популярных видах отдыха.

Перечислить основные виды услуг, предоставляемые туроператорами.

Представить наиболее распространенные виды рекламы.

Реклама туристической области имеет свою специфику, в том числе национальную. Е.А. Гладченкова отмечает: «Прагматический потенциал рекламы турпродукта имеет в основе ряд особенностей туризма как деятельности. Во-первых, в отличие от традиционных товаров, туристические услуги не имеют постоянных свойств (цвет/размер/вкус/полезность и пр.), поэтому в туристической рекламе практически невозможно применить сравнение, которое широко используется в рекламных кампаниях потребительских товаров»0.

Национальная специфика зависит от факторов географических, которые определяют развитие туристической сферы в самой стране и связанные с ним возможности получения экономической выгоды, а также факторов культурно-исторических, которые ложатся в основу национального характера и мировосприятия нации.

Общая краткая характеристика туристической сферы Чешской республики

Туризм в Чехии очень популярен. Как и в других странах, он делится на самостоятельный и организованный. Чешские турагентства предлагают широкий спектр возможностей отдыха, как внутри страны, так и за рубежом. Кроме того, в стране очень широко развит сегмент самостоятельного туризма.

Прежде всего необходимо отметить, что чехи с особой любовью относятся к родной природе и памятникам архитектуры, пусть даже самым миниатюрным водопадам и музеям, интересным местам в своей стране, - поэтому доминирующей и наиболее развитой туристической отраслью (как самостоятельной, так и организованной) можно назвать краеведческий туризм. Один выходной в неделю среднестатистическая чешская семья посвящает культурному отдыху, это может быть велосипедная прогулка, прогулка в лес - от нескольких часов до целого дня, также посещение замка в своей или другой области республики, которое займет целый день. Благодаря развитой туристской инфраструктуре, регулярным реконструкциям памятников культурного наследия, хорошо налаженной работе транспорта, самостоятельный отдых выходного дня доступен каждому.

Туризм в Чехии пропагандируется различными способами. Существует множество специализированных сайтов, ориентирующих потребителя на тот или иной вид отдыха. Веб-страницы каждого чешского города содержат информацию о местных достопримечательностях и проходящих культурных мероприятиях. В больших городах существуют инфо-центры, в которых можно получить интересующую информацию, купить или получить бесплатно карту региона с архитектурными памятниками.

Туризм для многих чехов связан с хобби - собиранием деревянных туристических «марок», магнитов, а в последнее время - туристических визиток. Новый подход к продвижению туристического движения - это туристический дневник и туристические визитные карточки. Идея туристического дневника заслуживает внимания, книжечка небольшого размера помещается в рюкзак, наклейки путешественник покупает на посещаемых им местах. Наклейки (относительно недорогие) содержат качественные фотографии (замки, города, башни и др.), и служат хорошим напоминанием о поездке. Собственные записи, вносимые туристом в туристический дневник, создают уникальную запись о поездке. Туристический дневник пропагандирует сайт http://turisticky-denik.cz/.

В Чехии с 1889 г. выходит журнал «Turista» (Турист), в 2013 г. он отметил свой 125-летний юбилей. Существует «Клуб коллекционеров туристических сувениров».

Описанные типы туристических продуктов, как примеры непрямой рекламы

- туристический дневник, марки, магниты, визитки, наклейки, являются показателем умелого моделирования поведения адресата рекламы. В нем учтены национальные особенности и в немалой степени возрастные признаки (в Чехии широко распространена традиция проводить выходной день с семьей, а в путешествии внимание ребенка обязательно привлечет цветная картинка. будь то магнит или наклейка).

Чешское понимание понятия «туризм». Наиболее популярные формы отдыха

Туризм в Чехии часто связывают с понятием здоровый образ жизни. В контексте страны общенародно популярными являются велосипед и роликовые коньки, если ролики с возрастом выходят из сферы интересов, то любительский велосипедный спорт не имеет никаких границ. После зимнего пробуждения природы - и стар и млад садится на велосипед. Велосезон продолжается до поздней осени, времяпровождение на велосипеде считается достойной культурной программой, создает положительный имидж. Строительство велодорожек часто входит в предвыборные программы местных властей.

Невыгодой чешских велодорожек является то, что большинство из них располагается за городом, и не каждый желающий имеют отвагу сесть на велосипед и доехать на нем к объекту через заполненный транспортом город. Многие, погрузив велосипед в машину, отправляются на ней за город, покатавшись на велосипеде, таким же образом добираются домой на машине. Германия дает лучший пример: широкие велодорожки расположены в городах параллельно с пешеходной и проезжей частью, таким образом, велосипедист чувствует себя в безопасности. Именно поэтому многие используют велосипед вместо городского транспорта при перемещении на работу, такой подход как здоровый образ жизни, приветствуют немецкие страховые компании, которые своих клиентов за это поощряют.

Основные виды услуг, предоставляемые чешскими туроператорами

Организованный туризм представлен многочисленными видами, перечислить которые в данной статье невозможно, назовем лишь некоторые из них, получившие наибольшую популярность в последнее время, прежде всего благодаря разумной цене.

Целевая поездка выходного дня (дней) от туроператора. Например, посещение выставки орхидей в Дрездене, однодневное путешествие в Дрезден на корабле с дегустацией вин, воскресное посещение немецких парков отдыха «Tropical Islands» (тропические острова), «Legoland» (Страна ЛЕГО), посещение цветущих парков Голландии, австрийских Альп (велосипедные прогулки и купание), посещение рождественских ярмарок. Турагентства организовывают такие поездки, как по Чехии, так и за рубеж, что позволяет относительно небольшая территория страны.

Продолженные выходные (eurovikend - европейские выходные), как правило, это предложение отдыха с пятницы по воскресенье (Париж, Мадрид, Вена и др.). Этот вид отдыха предлагают и чешские гостиницы и санатории (обычно в него включено несколько лечебных или оздоровительных процедур, например, массаж, ванны и др.), также чешские туроператоры предлагают аналогичные продолженные выходные по всей Европе.

Заграничный познавательный туризм, совмещенный с отдыхом (чаще всего Турция, где экскурсии - ежедневное перемещение и посещение архитектурных или природных объектов совмещено с купанием и пляжным отдыхом).

Спортивный туризм. Этот вид отдыха предполагает физическую подготовленность заинтересованных клиентов (напр. Словакия, Татры привлекают зимой лыжников, летом - любителей ходить в горы, или так называемое путешествие «под ключ» (все включено) - гольф на острове Маврикий; восхождение на Килиманджаро и др.).

Заграничный отдых:

5.1 Пляжный туризм (отдых у моря с предложением экскурсий). Сопоставим с предложением российских туроператоров, имеет стандартный пакет предложений (доставка туда и обратно, питание (на выбор), предложение экскурсий, услуги туристического агента).

5.2 Познавательный туризм;

5.3 Экзотические страны;

5.4 Заграничный велотуризм (турагентство обеспечивает перелет туда и обратно и предлагает на выбор 5 видов трасс различной сложности).

(6) «За спортом» - вид услуг, предоставляемый чешским агентством Czech Sport Travel, которое помогает болельщикам (в основном футбольным) в приобретении билетов и перемещении накануне крупных спортивных матчей, олимпиад.

(7) Морское путешествие - один из самых дорогих видов туристических предложений, включает перелет в место отправления корабля. Отправившись в такое путешествие, турист посещает на протяжении недели несколько стран.

(8) Отдых для пожилых людей, или иначе 55+ (предусматриваются менее шумные места).

(9) Языковой туризм - оплаченный языковой курс за границей. Клиент погружен в естественную языковую среду, и имеет возможность получить одновременно теоретическую подготовку и практику.

(10) Путешествия «под заказ» - индивидуальный подход к пожеланиям клиентов, подготовка путешествия в соответствии с различными пожеланиями заказчика.

Специфика рекламы чешской индустрии туризма

Туристическая индустрия имеет свою специфику, она не всегда предсказуема, так как зависит от погодных условий, ее планы могут нарушать форсмажорные обстоятельства. Недобросовестная реклама в этой области могла бы привести туристические агентства к убыткам, поэтому в сфере туристической рекламы мы очень редко встречаемся с подходами, обычными для других сфер, преувеличению, как правило, нет места.

«<...> туристская реклама несет большую ответственность за правдивость и точность продвигаемых с ее помощью услуг и сообщений; услуги, которые. в отличие от продукции, не имеют постоянного качества, нуждаются в таких функциях рекламы, как информационность и пропаганда; специфика туристских услуг предполагает необходимость использования зрительных, наглядных средств, более полно отражающих объекты туристского интереса. Поэтому здесь активно должны применяться кино- и фотоматериалы, красочная полиграфическая продукция, возможности 3D».

В области рекламных стратегий выбор соответствующего рекламного носителя является весьма важным аспектом. С рекламными материалами туристической области мы чаще встречаемся в следующих источниках:

- собственные проспекты туристических фирм;

- реклама в печати;

- интернет.

Собственные материалы туристических операторов - каталоги, брошюры, листовки. Каталоги и брошюры содержат точные сведения и характеристику предлагаемых направлений, листовки содержат простую, лаконично изложенную информацию. Основное содержание листовки: логотип туроператора, специальное предложение (место + скидка), имиджевое фото, контакт или ссылка на официальную интернет-страницу. Листовка - небольшой листок (обычно А6, А5 или А4), предоставляющий рекламную информацию о спецпредложении, привлекающем внимание к туроператору.

Каталоги чешских туристических фирм не насыщены рекламой, как правило, она располагается на обложке, на первой и последней страницах. При этом реклама на первой и последней страницах не обязательно представляет саму турфирму и ее предложения, чаще это определенный вид услуг, связанный с путешествиями. Особенностью чешской рекламы туристической отрасли является ее рациональный характер, она предвосхищает и предупреждает возможные проблемы, которые могут возникнуть во время путешествия, отдыха за границей. По параметру эмоциональность, который приводят исследователи русской рекламы в сфере туризма, как один из преобладающих элементов, чешские рекламы значительно отличаются. В них мало эмоциональности, что можно трактовать как отражение специфики менталитета, чехи в целом менее эмоциональны по сравнению с русскими.

В каталогах чешских турфирм наиболее распространены рекламы на (1) парковку в аэропорту и (2) страхование на время отпуска.

Парковка автомобиля в аэропорту, если человек приезжает в Прагу из другого города, необходима. Как правило, эти рекламы очень просты: «Mate strach o sveho plechoveho milacka? Uz zadny problem» (Боитесь за своего железного любимчика? - Нет проблем); или буква П (чешск. Р) - обозначение парковки как знака, рядом с которым три слова: безопасно, комфортно, дешево.

Каталог туристической фирмы «NOMAD» предлагает потенциальным покупателям 30% скидку на годовую подписку журнала «Lide a Zeme» (Люди и страны).

Рекламная стратегия, используемая многими турагентствами - проведение фотоконкурсов, на которые принимают фотографии, сделанные во время купленных у них поездок. Во многих каталогах встретим рекламу страховых компаний, предлагающих оформление страховки на время путешествия, часто оно оформляется через интернет.

Некоторые турфирмы помещают рекламу банков, предлагающих кредиты для оплаты летнего отдыха, также подарочные сертификаты, которые можно подарить своим близким.

Тренды рекламных стратегий последнего времени - скидки на отдых, предлагаемый как FIRST и LAST minut, цены в этих предложениях не всегда можно сопоставить с реальной ценой сезона.

В большинстве случаев обложка каталога ориентирует покупателя на хорошее настроение: «Milujeme leto» (Мы любим лето!); «Немного другой отпуск» (VIAMARE). Международные туристические фирмы, работающие на чешском туристическом рынке, акцентируют внимание прежде всего на язык представителя туристической компании, который будет работать с клиентами на месте: «Kompletni balicky s cesky mluvicim pruvodcem» (Комплексные предложения с говорящим на чешском языке представителем) (NECKERMANN). Данный «языковой» подход конкурирует с предложением немецких туроператоров, которые широко распространяют свои предложения на чешский рынок. Для чешского клиента они представляют выгоду (цена) и невыгоду (немецкий язык при подписании договора и язык представителя турагентства в месте пребывания).

Интернет-порталы скидок

Скидка для среднестатистического чеха является словом почти волшебным. Для Чехии оно актуально и в сфере туризма.

«Одной из самых частых манипулятивных стратегий в рекламе туризма, направленных к «разуму», является стремление заинтересовать клиента выгодой: предложение «горящих туров» по низким ценам, скидки/подарки при покупке путевок и т. д. С помощью данной манипулятивной стратегии достигается быстрота реагирования клиента на предложение фирмы» .

Чешские интернет-порталы, предлагающие скидки на различные виды товаров и услуг, в последнее время активно расширяют свое поле деятельности, и все чаще в их рекламных мейлах появляются предложения отдыха по сниженным ценам. К одним из популярных в Чехии порталов скидок относится Slevin. cz.

Данный портал имеет свою рекламную стратегию, которая кажется весьма простой, вместе с тем, ее когнитивные механизмы весьма действенны. Само название slevin от слова sleva - скидка, привлекает внимание. Основная страница портала располагает к себе двумя основными цветами - зеленым и синим (море). На ней посетитель встретится с «хозяйкой» портала (удачная языковая игра) - sl.Eva1 - девушка Ева (рисованный образ молодой девушки), которая рассказывает о себе, используя простые средства выражения и сленг:

«Привет, я Ева. Точнее Скидка. Я решила искать для вас наилучшие скидки и досматривать за ними. А вы можете быть уверены, что со мной вас не обманут. Кроме того я еще вкалываю, я редактор ... Если кто и имеет понятие о том, что сейчас в моде - так это я. Обожаю моду и еду. Кроме того, хотя немного меньше, люблю спорт. Я общительна, активна и болтлива. Можно сказать, что заболтаю каждого. Это при поиске наилучших скидок весьма годится. Буду рада, если будем встречаться часто! Ваша Ева (Скидка)» [I2, перевод].

На странице изображение девушки, купающейся в море, и надпись, основанная на использовании сленгового выражения nechat plavat - забыть о проблемах (дословно - высокие цены будут плавать - точнее: высокие цены оставим за бортом). Но глагол plavat вызывает ассоциативную связь с купанием в море, и языковая игра продолжается придаточным предложением - но плавки2 вам (купальник) могут пригодиться.

«Se mnou nechate vysoke ceny plavat (i kdyz plavky se mrnou hodit;-) )». Vase sl.Eva

О плавках напоминает также реклама турфирмы «CA Sky tour»:

«Rasenku, cokoladu, пй2, zapalky a baterku: to jsou veci, ktere by si podle pmzkumu lide sbalili na pusty ostrov. Na tropicky ostrov v Nemecku vam staci sbalit pouze plavky, o vsechno ostatni se postara CA Sky tour»3.

Перевод: Тушь, шоколад, нож, спички и фонарик: это вещи, которые по статистике люди бы взяли на необитаемый остров. На тропический остров в Германии вам достаточно взять лишь плавки (купальник), обо всем остальном позаботится CA Sky tour.

Практически все чешские турфирмы имеют на своих официальных страницах надпись «Stante se nasimi fanousky na facebooku» - станьте нашими друзьями на фэйсбуке.

Заключение

По статистике последних лет, приводимой Ассоциацией туристических агентств Чешской республики, к наиболее популярным дестинациям (с перелетом) относятся Греция, Турция, Испания и Египет. Из дестинаций, куда туристы отправляются наземным транспортом (автобусом или самостоятельно

- личным автомобилем) - Хорватия и Италия. Чехи в период летних отпусков отдают предпочтение перелетам, составляющим от 2 до 4 часов. Продолжительность отдыха постепенно сокращается, большей популярностью пользуются предложения 7-дневного отдыха, у отдыха с перелетом более 80 % составляет программа all inclusive. В последние два года возрастает интерес к Тунису .

Чешская реклама ориентирует покупателя на выгоды, которые он может извлечь при покупке путевки, ее прагматические установки связаны с удовлетворением потребительских мотивов. К основным выгодам, предлагаемым туристической сферой Чехии, относятся скидки:

Ребенок отдыхает бесплатно (2 osoby + dite zdarma);

Скидка на ребенка (sleva na dite);

Скидка для пожилых людей (dovolena 55+, zajezdy pro seniory nad 55 let);

Скидка для молодоженов (novomanzelska sleva).

В последнее время скидки также предлагаются в следующих моментах:

за предварительное резервирование поездки: в начале года - летней, летом

- зимней;

за покупку путевки через интернет.

По сравнению с другими областями, туристическая сфера Чехии менее «оккупирована» рекламой. Реклама в ней очень сдержанная. Большие и малые туристические фирмы и агентства Чехии отдают предпочтение подаче точной и конкретной информации о предлагаемой поездке.

На начальном этапе английский язык в Америке в главном походил общепризнанным меркам, общепринятым в Великобритании в XVII столетии.

История английского языка в Америке насчитывает 3,5 столетия. В связи с этим выделяют 2 главных периода становления английского языка в Америке. И первый из них - ранний период с начала XVII столетия до конца XVIII столетия, который характеризуется формированием американских диалектов.[3]

В ранний период сформировались главные отличительные черты американского английского языка. На Американском континенте главным языком считался английский, так как он был уже полностью сложившимся и достаточно развитой языковой системой. На начальном этапе американский английский ни чем не отличался от британского. Британские колонисты приезжали из различных участков Англии, и язык людей из различных регионов отличался по произношению, по употреблению лексических оборотов. Не было и норм в письменном языке. Собственный вклад в формировании языка привнесли и представители других языковых групп, приехавших в то время в Америку из стран Европы. Это были испанцы, скандинавы и немцы, французы и русские. Однако воздействие этих языков на формирование американского языка не являлось слишком сильным, и оно отразилось лишь на лексике.[4]

В Америку люди съезжались по разным основаниям: некоторые желали приобрести общественно-политическую свободу, другие приезжали, чтобы разбогатеть, некоторые скрывались от закона. Обстоятельств и причин было очень много. Простые и заурядные люди, бросившие свое прошлое позади, приезжали в Америку в надежде отыскать здесь свое счастье. Им был необходим обычный и вразумительный метод общения, которые бы объединял все национальности. Именно поэтому при вырабатывании американского английского языка был заложен главный принцип - упрощение языка.

Огромный вклад в создание американского английского привнес Ной Вебстер. Он спроектировал большую часть американских норм фонетики, правописание и лексики.

Ной Вебстер родился в Хартфорде 16 октября 1758 года. Свое детство Ной провел в ферме, но большую часть времени он посвящал чтению. В 1774 году отец с матерью, собрав деньги, отправили его в Йельский колледж. Однако, из-за революции Ной был вынужден прервать свою учебную деятельность. Он добровольно пошел на военную службу под руководством своего отца. После того, как война закончилась, Ной вернулся в колледж и закончил его в 1778 году. Затем он пристроился школьным преподавателем в Хартфорд и в Шарон. Немного погодя Ной Вебстер получил право юридической практики в суде и в 1788 году получил степень магистра искусств.

Вебстер был не очень доволен английскими учебниками для обучения детей, именно поэтому он принял решение издать свой собственный. Он говорил: "Я слишком горд, чтобы быть в долгу у Британии за книги для обучения детей". Ной Вебстер возмущался насчет американских начальных школ: в одном классе обучались около семидесяти учеников разных возрастов, педагоги были неграмотными, не хватало школьного инвентаря, а учебники присылали из Великобритании. Вебстер полагал, что американцы обязаны учиться по американским учебникам. Он выражал возмущение, что английский язык уродуется под влиянием английской знати, которая учредила свой вариант правописания и произношения. Вследствие этого, он начал писать трехтомный справочник "A Grammatical Institute of the English language".[5] Этот справочник состоял из правописания, орфографии и хрестоматии, опубликованных в 1783-1785 годах. В этом словаре было дано толкование и орфография наиболее употребляемых слов американского английского языка. Книга была напечатана в самом дешевом издании. Она содержала около 37 тысяч лексикографических единиц, включая тысячи слов, которые до этого еще никогда не попадали ни в один из словарей. Все цитаты, слова, выражения и фразы в его словаре были избраны исключительно из американских писателей, политических деятелей, из докладов Вашингтона и Франклина. С этих времен данная книга совершенствовалась. Вскоре этот орфографический словарь был переименован в "The first part of the Grammatical Institute the English language". К 1861 году тираж составлял один миллион копий в год. Из года в год он менял фонетику слов, и они становились американизированными.

В 1783 году Ной Вебстер начал издавать собственные учебники по грамматике и правописанию. Книги Вебстера установили свою норму американского английского языка, отделив английский язык от британского.

В возрасте 43 лет, Ной приступил написанию огромного словаря "An American Dictionary of the English language". Чтобы написать этот словарь Ною потребовалось семь лет. Чтобы пополнить книгу этимологией слов, Вебстеру пришлось выучить двадцать шесть языков, в том числе и немецкий, испанский, итальянский, французский, арабский, англо-саксонский, иврит и санскрит. Ной полагался нормализовать американскую речь, так как народ в разных частях страны говорили и писали по-разному. Словарь содержал около 70 тысяч слов, из которых 12 тысяч до этого еще никогда не попадали ни в один из словарей.

Вебстер находил сложным правописание, и он представил американский вариант английской орфографии, например: заменил слово "colour" на "color", "honour" на "honor", "labour" на "labor", "favour" на "favor", "theater" на "theatre", "center" на "centre", "liter" на "litre". Также Вебстер добавил новые американские слова, неизвестные британцам, например: "Presidential", "publicity", "slang", "skunk", "squash", "electrician", "whiskey" и другие. Американский лингвист Ной Вебстер привнес бесценный вклад не только в становление американского английского языка, но и в культуру американского народа. Американский язык гораздо проще для восприятия, нежели британский английский. Он создавался на базе европейских языков.

На сегодняшний день американский английский - самый употребляемый и распространенный язык на Земле. Он является официальным языков общения в Северной и Южной Америке, странах Центральной Америки и в Канаде.

Американский английский стал языком огромнейшего межэтнического бизнеса. На нем говорят 80% людей в мире. А остальные 20% его изучают.

Глава 2. Грамматические, фонетические особенности американизмов

2.1 Лексикологические особенности американизмов

Рынок туристических услуг в общемировом масштабе развивается неимоверными темпами и является одним из самых перспективных, поэтому интерес к нему закономерен. Задача данной статьи - дать общую краткую характеристику туристической области Чехии, представить чешский туристический рынок, комплекс предлагаемых услуг и отдельных рекламных стратегий. Цель статьи - представить отдельные аспекты рекламы, касающиеся сферы туризма в Чехии:

Познакомить с восприятием понятия туризм населением страны, рассказать о наиболее популярных видах отдыха.

Перечислить основные виды услуг, предоставляемые туроператорами.

Представить наиболее распространенные виды рекламы.

Реклама туристической области имеет свою специфику, в том числе национальную. Е.А. Гладченкова отмечает: «Прагматический потенциал рекламы турпродукта имеет в основе ряд особенностей туризма как деятельности. Во-первых, в отличие от традиционных товаров, туристические услуги не имеют постоянных свойств (цвет/размер/вкус/полезность и пр.), поэтому в туристической рекламе практически невозможно применить сравнение, которое широко используется в рекламных кампаниях потребительских товаров»0.

Национальная специфика зависит от факторов географических, которые определяют развитие туристической сферы в самой стране и связанные с ним возможности получения экономической выгоды, а также факторов культурно-исторических, которые ложатся в основу национального характера и мировосприятия нации.

Общая краткая характеристика туристической сферы Чешской республики

Туризм в Чехии очень популярен. Как и в других странах, он делится на самостоятельный и организованный. Чешские турагентства предлагают широкий спектр возможностей отдыха, как внутри страны, так и за рубежом. Кроме того, в стране очень широко развит сегмент самостоятельного туризма.

Прежде всего необходимо отметить, что чехи с особой любовью относятся к родной природе и памятникам архитектуры, пусть даже самым миниатюрным водопадам и музеям, интересным местам в своей стране, - поэтому доминирующей и наиболее развитой туристической отраслью (как самостоятельной, так и организованной) можно назвать краеведческий туризм. Один выходной в неделю среднестатистическая чешская семья посвящает культурному отдыху, это может быть велосипедная прогулка, прогулка в лес - от нескольких часов до целого дня, также посещение замка в своей или другой области республики, которое займет целый день. Благодаря развитой туристской инфраструктуре, регулярным реконструкциям памятников культурного наследия, хорошо налаженной работе транспорта, самостоятельный отдых выходного дня доступен каждому.

Туризм в Чехии пропагандируется различными способами. Существует множество специализированных сайтов, ориентирующих потребителя на тот или иной вид отдыха. Веб-страницы каждого чешского города содержат информацию о местных достопримечательностях и проходящих культурных мероприятиях. В больших городах существуют инфо-центры, в которых можно получить интересующую информацию, купить или получить бесплатно карту региона с архитектурными памятниками.

Туризм для многих чехов связан с хобби - собиранием деревянных туристических «марок», магнитов, а в последнее время - туристических визиток. Новый подход к продвижению туристического движения - это туристический дневник и туристические визитные карточки. Идея туристического дневника заслуживает внимания, книжечка небольшого размера помещается в рюкзак, наклейки путешественник покупает на посещаемых им местах. Наклейки (относительно недорогие) содержат качественные фотографии (замки, города, башни и др.), и служат хорошим напоминанием о поездке. Собственные записи, вносимые туристом в туристический дневник, создают уникальную запись о поездке. Туристический дневник пропагандирует сайт http://turisticky-denik.cz/.

В Чехии с 1889 г. выходит журнал «Turista» (Турист), в 2013 г. он отметил свой 125-летний юбилей. Существует «Клуб коллекционеров туристических сувениров».

Описанные типы туристических продуктов, как примеры непрямой рекламы

- туристический дневник, марки, магниты, визитки, наклейки, являются показателем умелого моделирования поведения адресата рекламы. В нем учтены национальные особенности и в немалой степени возрастные признаки (в Чехии широко распространена традиция проводить выходной день с семьей, а в путешествии внимание ребенка обязательно привлечет цветная картинка. будь то магнит или наклейка).

Чешское понимание понятия «туризм». Наиболее популярные формы отдыха

Туризм в Чехии часто связывают с понятием здоровый образ жизни. В контексте страны общенародно популярными являются велосипед и роликовые коньки, если ролики с возрастом выходят из сферы интересов, то любительский велосипедный спорт не имеет никаких границ. После зимнего пробуждения природы - и стар и млад садится на велосипед. Велосезон продолжается до поздней осени, времяпровождение на велосипеде считается достойной культурной программой, создает положительный имидж. Строительство велодорожек часто входит в предвыборные программы местных властей.

Невыгодой чешских велодорожек является то, что большинство из них располагается за городом, и не каждый желающий имеют отвагу сесть на велосипед и доехать на нем к объекту через заполненный транспортом город. Многие, погрузив велосипед в машину, отправляются на ней за город, покатавшись на велосипеде, таким же образом добираются домой на машине. Германия дает лучший пример: широкие велодорожки расположены в городах параллельно с пешеходной и проезжей частью, таким образом, велосипедист чувствует себя в безопасности. Именно поэтому многие используют велосипед вместо городского транспорта при перемещении на работу, такой подход как здоровый образ жизни, приветствуют немецкие страховые компании, которые своих клиентов за это поощряют.

Основные виды услуг, предоставляемые чешскими туроператорами

Организованный туризм представлен многочисленными видами, перечислить которые в данной статье невозможно, назовем лишь некоторые из них, получившие наибольшую популярность в последнее время, прежде всего благодаря разумной цене.

Целевая поездка выходного дня (дней) от туроператора. Например, посещение выставки орхидей в Дрездене, однодневное путешествие в Дрезден на корабле с дегустацией вин, воскресное посещение немецких парков отдыха «Tropical Islands» (тропические острова), «Legoland» (Страна ЛЕГО), посещение цветущих парков Голландии, австрийских Альп (велосипедные прогулки и купание), посещение рождественских ярмарок. Турагентства организовывают такие поездки, как по Чехии, так и за рубеж, что позволяет относительно небольшая территория страны.

Продолженные выходные (eurovikend - европейские выходные), как правило, это предложение отдыха с пятницы по воскресенье (Париж, Мадрид, Вена и др.). Этот вид отдыха предлагают и чешские гостиницы и санатории (обычно в него включено несколько лечебных или оздоровительных процедур, например, массаж, ванны и др.), также чешские туроператоры предлагают аналогичные продолженные выходные по всей Европе.

Заграничный познавательный туризм, совмещенный с отдыхом (чаще всего Турция, где экскурсии - ежедневное перемещение и посещение архитектурных или природных объектов совмещено с купанием и пляжным отдыхом).

Спортивный туризм. Этот вид отдыха предполагает физическую подготовленность заинтересованных клиентов (напр. Словакия, Татры привлекают зимой лыжников, летом - любителей ходить в горы, или так называемое путешествие «под ключ» (все включено) - гольф на острове Маврикий; восхождение на Килиманджаро и др.).

Заграничный отдых:

5.1 Пляжный туризм (отдых у моря с предложением экскурсий). Сопоставим с предложением российских туроператоров, имеет стандартный пакет предложений (доставка туда и обратно, питание (на выбор), предложение экскурсий, услуги туристического агента).

5.2 Познавательный туризм;

5.3 Экзотические страны;

5.4 Заграничный велотуризм (турагентство обеспечивает перелет туда и обратно и предлагает на выбор 5 видов трасс различной сложности).

(6) «За спортом» - вид услуг, предоставляемый чешским агентством Czech Sport Travel, которое помогает болельщикам (в основном футбольным) в приобретении билетов и перемещении накануне крупных спортивных матчей, олимпиад.

(7) Морское путешествие - один из самых дорогих видов туристических предложений, включает перелет в место отправления корабля. Отправившись в такое путешествие, турист посещает на протяжении недели несколько стран.

(8) Отдых для пожилых людей, или иначе 55+ (предусматриваются менее шумные места).

(9) Языковой туризм - оплаченный языковой курс за границей. Клиент погружен в естественную языковую среду, и имеет возможность получить одновременно теоретическую подготовку и практику.

(10) Путешествия «под заказ» - индивидуальный подход к пожеланиям клиентов, подготовка путешествия в соответствии с различными пожеланиями заказчика.

Специфика рекламы чешской индустрии туризма

Туристическая индустрия имеет свою специфику, она не всегда предсказуема, так как зависит от погодных условий, ее планы могут нарушать форсмажорные обстоятельства. Недобросовестная реклама в этой области могла бы привести туристические агентства к убыткам, поэтому в сфере туристической рекламы мы очень редко встречаемся с подходами, обычными для других сфер, преувеличению, как правило, нет места.

«<...> туристская реклама несет большую ответственность за правдивость и точность продвигаемых с ее помощью услуг и сообщений; услуги, которые. в отличие от продукции, не имеют постоянного качества, нуждаются в таких функциях рекламы, как информационность и пропаганда; специфика туристских услуг предполагает необходимость использования зрительных, наглядных средств, более полно отражающих объекты туристского интереса. Поэтому здесь активно должны применяться кино- и фотоматериалы, красочная полиграфическая продукция, возможности 3D».

В области рекламных стратегий выбор соответствующего рекламного носителя является весьма важным аспектом. С рекламными материалами туристической области мы чаще встречаемся в следующих источниках:

- собственные проспекты туристических фирм;

- реклама в печати;

- интернет.

Собственные материалы туристических операторов - каталоги, брошюры, листовки. Каталоги и брошюры содержат точные сведения и характеристику предлагаемых направлений, листовки содержат простую, лаконично изложенную информацию. Основное содержание листовки: логотип туроператора, специальное предложение (место + скидка), имиджевое фото, контакт или ссылка на официальную интернет-страницу. Листовка - небольшой листок (обычно А6, А5 или А4), предоставляющий рекламную информацию о спецпредложении, привлекающем внимание к туроператору.

Каталоги чешских туристических фирм не насыщены рекламой, как правило, она располагается на обложке, на первой и последней страницах. При этом реклама на первой и последней страницах не обязательно представляет саму турфирму и ее предложения, чаще это определенный вид услуг, связанный с путешествиями. Особенностью чешской рекламы туристической отрасли является ее рациональный характер, она предвосхищает и предупреждает возможные проблемы, которые могут возникнуть во время путешествия, отдыха за границей. По параметру эмоциональность, который приводят исследователи русской рекламы в сфере туризма, как один из преобладающих элементов, чешские рекламы значительно отличаются. В них мало эмоциональности, что можно трактовать как отражение специфики менталитета, чехи в целом менее эмоциональны по сравнению с русскими.

В каталогах чешских турфирм наиболее распространены рекламы на (1) парковку в аэропорту и (2) страхование на время отпуска.

Парковка автомобиля в аэропорту, если человек приезжает в Прагу из другого города, необходима. Как правило, эти рекламы очень просты: «Mate strach o sveho plechoveho milacka? Uz zadny problem» (Боитесь за своего железного любимчика? - Нет проблем); или буква П (чешск. Р) - обозначение парковки как знака, рядом с которым три слова: безопасно, комфортно, дешево.

Каталог туристической фирмы «NOMAD» предлагает потенциальным покупателям 30% скидку на годовую подписку журнала «Lide a Zeme» (Люди и страны).

Рекламная стратегия, используемая многими турагентствами - проведение фотоконкурсов, на которые принимают фотографии, сделанные во время купленных у них поездок. Во многих каталогах встретим рекламу страховых компаний, предлагающих оформление страховки на время путешествия, часто оно оформляется через интернет.

Некоторые турфирмы помещают рекламу банков, предлагающих кредиты для оплаты летнего отдыха, также подарочные сертификаты, которые можно подарить своим близким.

Тренды рекламных стратегий последнего времени - скидки на отдых, предлагаемый как FIRST и LAST minut, цены в этих предложениях не всегда можно сопоставить с реальной ценой сезона.

В большинстве случаев обложка каталога ориентирует покупателя на хорошее настроение: «Milujeme leto» (Мы любим лето!); «Немного другой отпуск» (VIAMARE). Международные туристические фирмы, работающие на чешском туристическом рынке, акцентируют внимание прежде всего на язык представителя туристической компании, который будет работать с клиентами на месте: «Kompletni balicky s cesky mluvicim pruvodcem» (Комплексные предложения с говорящим на чешском языке представителем) (NECKERMANN). Данный «языковой» подход конкурирует с предложением немецких туроператоров, которые широко распространяют свои предложения на чешский рынок. Для чешского клиента они представляют выгоду (цена) и невыгоду (немецкий язык при подписании договора и язык представителя турагентства в месте пребывания).

Интернет-порталы скидок

Скидка для среднестатистического чеха является словом почти волшебным. Для Чехии оно актуально и в сфере туризма.

«Одной из самых частых манипулятивных стратегий в рекламе туризма, направленных к «разуму», является стремление заинтересовать клиента выгодой: предложение «горящих туров» по низким ценам, скидки/подарки при покупке путевок и т. д. С помощью данной манипулятивной стратегии достигается быстрота реагирования клиента на предложение фирмы» .

Чешские интернет-порталы, предлагающие скидки на различные виды товаров и услуг, в последнее время активно расширяют свое поле деятельности, и все чаще в их рекламных мейлах появляются предложения отдыха по сниженным ценам. К одним из популярных в Чехии порталов скидок относится Slevin. cz.

Данный портал имеет свою рекламную стратегию, которая кажется весьма простой, вместе с тем, ее когнитивные механизмы весьма действенны. Само название slevin от слова sleva - скидка, привлекает внимание. Основная страница портала располагает к себе двумя основными цветами - зеленым и синим (море). На ней посетитель встретится с «хозяйкой» портала (удачная языковая игра) - sl.Eva1 - девушка Ева (рисованный образ молодой девушки), которая рассказывает о себе, используя простые средства выражения и сленг:

«Привет, я Ева. Точнее Скидка. Я решила искать для вас наилучшие скидки и досматривать за ними. А вы можете быть уверены, что со мной вас не обманут. Кроме того я еще вкалываю, я редактор ... Если кто и имеет понятие о том, что сейчас в моде - так это я. Обожаю моду и еду. Кроме того, хотя немного меньше, люблю спорт. Я общительна, активна и болтлива. Можно сказать, что заболтаю каждого. Это при поиске наилучших скидок весьма годится. Буду рада, если будем встречаться часто! Ваша Ева (Скидка)» [I2, перевод].

На странице изображение девушки, купающейся в море, и надпись, основанная на использовании сленгового выражения nechat plavat - забыть о проблемах (дословно - высокие цены будут плавать - точнее: высокие цены оставим за бортом). Но глагол plavat вызывает ассоциативную связь с купанием в море, и языковая игра продолжается придаточным предложением - но плавки2 вам (купальник) могут пригодиться.

«Se mnou nechate vysoke ceny plavat (i kdyz plavky se mrnou hodit;-) )». Vase sl.Eva

О плавках напоминает также реклама турфирмы «CA Sky tour»:

«Rasenku, cokoladu, пй2, zapalky a baterku: to jsou veci, ktere by si podle pmzkumu lide sbalili na pusty ostrov. Na tropicky ostrov v Nemecku vam staci sbalit pouze plavky, o vsechno ostatni se postara CA Sky tour»3.

Перевод: Тушь, шоколад, нож, спички и фонарик: это вещи, которые по статистике люди бы взяли на необитаемый остров. На тропический остров в Германии вам достаточно взять лишь плавки (купальник), обо всем остальном позаботится CA Sky tour.

Практически все чешские турфирмы имеют на своих официальных страницах надпись «Stante se nasimi fanousky na facebooku» - станьте нашими друзьями на фэйсбуке.

Заключение

По статистике последних лет, приводимой Ассоциацией туристических агентств Чешской республики, к наиболее популярным дестинациям (с перелетом) относятся Греция, Турция, Испания и Египет. Из дестинаций, куда туристы отправляются наземным транспортом (автобусом или самостоятельно

- личным автомобилем) - Хорватия и Италия. Чехи в период летних отпусков отдают предпочтение перелетам, составляющим от 2 до 4 часов. Продолжительность отдыха постепенно сокращается, большей популярностью пользуются предложения 7-дневного отдыха, у отдыха с перелетом более 80 % составляет программа all inclusive. В последние два года возрастает интерес к Тунису .

Чешская реклама ориентирует покупателя на выгоды, которые он может извлечь при покупке путевки, ее прагматические установки связаны с удовлетворением потребительских мотивов. К основным выгодам, предлагаемым туристической сферой Чехии, относятся скидки:

Ребенок отдыхает бесплатно (2 osoby + dite zdarma);

Скидка на ребенка (sleva na dite);

Скидка для пожилых людей (dovolena 55+, zajezdy pro seniory nad 55 let);

Скидка для молодоженов (novomanzelska sleva).

В последнее время скидки также предлагаются в следующих моментах:

за предварительное резервирование поездки: в начале года - летней, летом

- зимней;

за покупку путевки через интернет.

По сравнению с другими областями, туристическая сфера Чехии менее «оккупирована» рекламой. Реклама в ней очень сдержанная. Большие и малые туристические фирмы и агентства Чехии отдают предпочтение подаче точной и конкретной информации о предлагаемой поездке.

С точки зрения лексикологии американизмы делятся на несколько подгрупп:

1) слова, которые существуют как в британском, так и в американском английском языке, однако, употребляются они исключительно в совсем ином значении. Например: Flat - в США употребляется в значении "плоскость, плоская поверхность", а в Англии - "квартира". Слово Метро на американском - "underground", на британском - "subway".

2) Особенности американского английского языка, слова, употребляемые только жителями Америки (названия животных, растений, общественно-политический строй и т.д.). К примеру: corn - кукуруза, cat bird - американский дрозд, moose - лось американский, dixiecrat - демократ из южного штата, drugstore - аптека-закусочная.[6]

3) слова, которые в Великобритании еще пребывают в едином потреблении, а в Америке используются только в просторечии. to roil, to guess, to reckon в значении "думать, полагать"

4) слова, которые в Великобритании перевоплотились в архаизмы либо диалектизмы, однако обширно распространены в США. Например: fall - "осень" вместо autumn, railroad вместо railway - "железная дорога", homely - "некрасивый" вместо ugly и другие.

5) слова, имеющие настоящее либо лишь мнимое североамериканское возникновение, однако ныне вошедшие в широкое использование. Как например: lengthy - растянутый, to progress - прогрессировать, to advocate - отстаивать, защищать.

6) американский сленг, широко употребляемый в фильмах, песнях и в обществе. Например: catch - загвоздка, doctored - фальсифицировать, подделывать, lumpy - неудачный, yellow - трусливый. [Московцев, 2009, 378]

7) фразеологические обороты. Например: what’s doing? - "что здесь происходит?" bask in the sun - "почивать на лаврах", kick around - "рассматривать какой-либо вопрос без углубления", pull a fast one - "обманывать, надувать".[7]

8) Упрощение словосочетаний в разговорном американском английском:

I want to see you = I wanna see you

I have to go = I gotta go

He’s going to… = He’s gonna.

I’m not here = I ain’t here

2.2 Фонетические особенности американизмов

Как мы уже выяснили, американский английский более упрощенный и в лексике, грамматике и в особенности в фонетике. В американском английском сформировались правила произношения, которых можно легко отличить от правил произношения в британском.

Ключевые фонетические признаки американского варианта английского языка состоят в следующем:

1) Добавление второстепенного ударения в составных словах. Например:

extraterrestrial [ekstrətə'restrəl] - внеземной, инопланетянин

comprehension [kɔmpr'hen (t) ʃ (ə) n] - понимание, осмысление, постижение

nationality [næʃ (ə) 'nælət] - национальность

2) Использование [æ] вместо [ɑ] перед сочетанием согласных ss, st, sk, nc: dance [dæns], chance [[ʧæns], и в особенности can't [kænt].

3) Произношение буквы "t" между двумя гласными или двойная "tt" как [r]. Например: Better ['berə], frustrated [frʌ'streret], thirty ['θɜ:r], beautiful ['bju:rif (ə) l]

4) Использование [ʒ] вместо [ʃ]. Например:

excursion [ks'kɜʒ (ə) n], version ['vɜ:ʒ (ə) n], invasion [in'veiʒǝn]

5) Появление звука [tch] в сочетаниях типа: "You sing a song, don’t you?", "I want you to stay".

Некоторые слова американцы выговаривают четко, некоторые смешиваются между собой, другие преобразуются во что-то совсем запутанное и неделимое. В любом случае, сами американцы понимают эту "кашу".

2.3 Грамматические особенности американизмов

Рынок туристических услуг в общемировом масштабе развивается неимоверными темпами и является одним из самых перспективных, поэтому интерес к нему закономерен. Задача данной статьи - дать общую краткую характеристику туристической области Чехии, представить чешский туристический рынок, комплекс предлагаемых услуг и отдельных рекламных стратегий. Цель статьи - представить отдельные аспекты рекламы, касающиеся сферы туризма в Чехии:

Познакомить с восприятием понятия туризм населением страны, рассказать о наиболее популярных видах отдыха.

Перечислить основные виды услуг, предоставляемые туроператорами.

Представить наиболее распространенные виды рекламы.

Реклама туристической области имеет свою специфику, в том числе национальную. Е.А. Гладченкова отмечает: «Прагматический потенциал рекламы турпродукта имеет в основе ряд особенностей туризма как деятельности. Во-первых, в отличие от традиционных товаров, туристические услуги не имеют постоянных свойств (цвет/размер/вкус/полезность и пр.), поэтому в туристической рекламе практически невозможно применить сравнение, которое широко используется в рекламных кампаниях потребительских товаров»0.

Национальная специфика зависит от факторов географических, которые определяют развитие туристической сферы в самой стране и связанные с ним возможности получения экономической выгоды, а также факторов культурно-исторических, которые ложатся в основу национального характера и мировосприятия нации.

Общая краткая характеристика туристической сферы Чешской республики

Туризм в Чехии очень популярен. Как и в других странах, он делится на самостоятельный и организованный. Чешские турагентства предлагают широкий спектр возможностей отдыха, как внутри страны, так и за рубежом. Кроме того, в стране очень широко развит сегмент самостоятельного туризма.

Прежде всего необходимо отметить, что чехи с особой любовью относятся к родной природе и памятникам архитектуры, пусть даже самым миниатюрным водопадам и музеям, интересным местам в своей стране, - поэтому доминирующей и наиболее развитой туристической отраслью (как самостоятельной, так и организованной) можно назвать краеведческий туризм. Один выходной в неделю среднестатистическая чешская семья посвящает культурному отдыху, это может быть велосипедная прогулка, прогулка в лес - от нескольких часов до целого дня, также посещение замка в своей или другой области республики, которое займет целый день. Благодаря развитой туристской инфраструктуре, регулярным реконструкциям памятников культурного наследия, хорошо налаженной работе транспорта, самостоятельный отдых выходного дня доступен каждому.

Туризм в Чехии пропагандируется различными способами. Существует множество специализированных сайтов, ориентирующих потребителя на тот или иной вид отдыха. Веб-страницы каждого чешского города содержат информацию о местных достопримечательностях и проходящих культурных мероприятиях. В больших городах существуют инфо-центры, в которых можно получить интересующую информацию, купить или получить бесплатно карту региона с архитектурными памятниками.

Туризм для многих чехов связан с хобби - собиранием деревянных туристических «марок», магнитов, а в последнее время - туристических визиток. Новый подход к продвижению туристического движения - это туристический дневник и туристические визитные карточки. Идея туристического дневника заслуживает внимания, книжечка небольшого размера помещается в рюкзак, наклейки путешественник покупает на посещаемых им местах. Наклейки (относительно недорогие) содержат качественные фотографии (замки, города, башни и др.), и служат хорошим напоминанием о поездке. Собственные записи, вносимые туристом в туристический дневник, создают уникальную запись о поездке. Туристический дневник пропагандирует сайт http://turisticky-denik.cz/.

В Чехии с 1889 г. выходит журнал «Turista» (Турист), в 2013 г. он отметил свой 125-летний юбилей. Существует «Клуб коллекционеров туристических сувениров».

Описанные типы туристических продуктов, как примеры непрямой рекламы

- туристический дневник, марки, магниты, визитки, наклейки, являются показателем умелого моделирования поведения адресата рекламы. В нем учтены национальные особенности и в немалой степени возрастные признаки (в Чехии широко распространена традиция проводить выходной день с семьей, а в путешествии внимание ребенка обязательно привлечет цветная картинка. будь то магнит или наклейка).

Чешское понимание понятия «туризм». Наиболее популярные формы отдыха

Туризм в Чехии часто связывают с понятием здоровый образ жизни. В контексте страны общенародно популярными являются велосипед и роликовые коньки, если ролики с возрастом выходят из сферы интересов, то любительский велосипедный спорт не имеет никаких границ. После зимнего пробуждения природы - и стар и млад садится на велосипед. Велосезон продолжается до поздней осени, времяпровождение на велосипеде считается достойной культурной программой, создает положительный имидж. Строительство велодорожек часто входит в предвыборные программы местных властей.

Невыгодой чешских велодорожек является то, что большинство из них располагается за городом, и не каждый желающий имеют отвагу сесть на велосипед и доехать на нем к объекту через заполненный транспортом город. Многие, погрузив велосипед в машину, отправляются на ней за город, покатавшись на велосипеде, таким же образом добираются домой на машине. Германия дает лучший пример: широкие велодорожки расположены в городах параллельно с пешеходной и проезжей частью, таким образом, велосипедист чувствует себя в безопасности. Именно поэтому многие используют велосипед вместо городского транспорта при перемещении на работу, такой подход как здоровый образ жизни, приветствуют немецкие страховые компании, которые своих клиентов за это поощряют.

Основные виды услуг, предоставляемые чешскими туроператорами

Организованный туризм представлен многочисленными видами, перечислить которые в данной статье невозможно, назовем лишь некоторые из них, получившие наибольшую популярность в последнее время, прежде всего благодаря разумной цене.

Целевая поездка выходного дня (дней) от туроператора. Например, посещение выставки орхидей в Дрездене, однодневное путешествие в Дрезден на корабле с дегустацией вин, воскресное посещение немецких парков отдыха «Tropical Islands» (тропические острова), «Legoland» (Страна ЛЕГО), посещение цветущих парков Голландии, австрийских Альп (велосипедные прогулки и купание), посещение рождественских ярмарок. Турагентства организовывают такие поездки, как по Чехии, так и за рубеж, что позволяет относительно небольшая территория страны.

Продолженные выходные (eurovikend - европейские выходные), как правило, это предложение отдыха с пятницы по воскресенье (Париж, Мадрид, Вена и др.). Этот вид отдыха предлагают и чешские гостиницы и санатории (обычно в него включено несколько лечебных или оздоровительных процедур, например, массаж, ванны и др.), также чешские туроператоры предлагают аналогичные продолженные выходные по всей Европе.

Заграничный познавательный туризм, совмещенный с отдыхом (чаще всего Турция, где экскурсии - ежедневное перемещение и посещение архитектурных или природных объектов совмещено с купанием и пляжным отдыхом).

Спортивный туризм. Этот вид отдыха предполагает физическую подготовленность заинтересованных клиентов (напр. Словакия, Татры привлекают зимой лыжников, летом - любителей ходить в горы, или так называемое путешествие «под ключ» (все включено) - гольф на острове Маврикий; восхождение на Килиманджаро и др.).

Заграничный отдых:

5.1 Пляжный туризм (отдых у моря с предложением экскурсий). Сопоставим с предложением российских туроператоров, имеет стандартный пакет предложений (доставка туда и обратно, питание (на выбор), предложение экскурсий, услуги туристического агента).

5.2 Познавательный туризм;

5.3 Экзотические страны;

5.4 Заграничный велотуризм (турагентство обеспечивает перелет туда и обратно и предлагает на выбор 5 видов трасс различной сложности).

(6) «За спортом» - вид услуг, предоставляемый чешским агентством Czech Sport Travel, которое помогает болельщикам (в основном футбольным) в приобретении билетов и перемещении накануне крупных спортивных матчей, олимпиад.

(7) Морское путешествие - один из самых дорогих видов туристических предложений, включает перелет в место отправления корабля. Отправившись в такое путешествие, турист посещает на протяжении недели несколько стран.

(8) Отдых для пожилых людей, или иначе 55+ (предусматриваются менее шумные места).

(9) Языковой туризм - оплаченный языковой курс за границей. Клиент погружен в естественную языковую среду, и имеет возможность получить одновременно теоретическую подготовку и практику.

(10) Путешествия «под заказ» - индивидуальный подход к пожеланиям клиентов, подготовка путешествия в соответствии с различными пожеланиями заказчика.

Специфика рекламы чешской индустрии туризма

Туристическая индустрия имеет свою специфику, она не всегда предсказуема, так как зависит от погодных условий, ее планы могут нарушать форсмажорные обстоятельства. Недобросовестная реклама в этой области могла бы привести туристические агентства к убыткам, поэтому в сфере туристической рекламы мы очень редко встречаемся с подходами, обычными для других сфер, преувеличению, как правило, нет места.

«<...> туристская реклама несет большую ответственность за правдивость и точность продвигаемых с ее помощью услуг и сообщений; услуги, которые. в отличие от продукции, не имеют постоянного качества, нуждаются в таких функциях рекламы, как информационность и пропаганда; специфика туристских услуг предполагает необходимость использования зрительных, наглядных средств, более полно отражающих объекты туристского интереса. Поэтому здесь активно должны применяться кино- и фотоматериалы, красочная полиграфическая продукция, возможности 3D».

В области рекламных стратегий выбор соответствующего рекламного носителя является весьма важным аспектом. С рекламными материалами туристической области мы чаще встречаемся в следующих источниках:

- собственные проспекты туристических фирм;

- реклама в печати;

- интернет.

Собственные материалы туристических операторов - каталоги, брошюры, листовки. Каталоги и брошюры содержат точные сведения и характеристику предлагаемых направлений, листовки содержат простую, лаконично изложенную информацию. Основное содержание листовки: логотип туроператора, специальное предложение (место + скидка), имиджевое фото, контакт или ссылка на официальную интернет-страницу. Листовка - небольшой листок (обычно А6, А5 или А4), предоставляющий рекламную информацию о спецпредложении, привлекающем внимание к туроператору.

Каталоги чешских туристических фирм не насыщены рекламой, как правило, она располагается на обложке, на первой и последней страницах. При этом реклама на первой и последней страницах не обязательно представляет саму турфирму и ее предложения, чаще это определенный вид услуг, связанный с путешествиями. Особенностью чешской рекламы туристической отрасли является ее рациональный характер, она предвосхищает и предупреждает возможные проблемы, которые могут возникнуть во время путешествия, отдыха за границей. По параметру эмоциональность, который приводят исследователи русской рекламы в сфере туризма, как один из преобладающих элементов, чешские рекламы значительно отличаются. В них мало эмоциональности, что можно трактовать как отражение специфики менталитета, чехи в целом менее эмоциональны по сравнению с русскими.

В каталогах чешских турфирм наиболее распространены рекламы на (1) парковку в аэропорту и (2) страхование на время отпуска.

Парковка автомобиля в аэропорту, если человек приезжает в Прагу из другого города, необходима. Как правило, эти рекламы очень просты: «Mate strach o sveho plechoveho milacka? Uz zadny problem» (Боитесь за своего железного любимчика? - Нет проблем); или буква П (чешск. Р) - обозначение парковки как знака, рядом с которым три слова: безопасно, комфортно, дешево.

Каталог туристической фирмы «NOMAD» предлагает потенциальным покупателям 30% скидку на годовую подписку журнала «Lide a Zeme» (Люди и страны).

Рекламная стратегия, используемая многими турагентствами - проведение фотоконкурсов, на которые принимают фотографии, сделанные во время купленных у них поездок. Во многих каталогах встретим рекламу страховых компаний, предлагающих оформление страховки на время путешествия, часто оно оформляется через интернет.

Некоторые турфирмы помещают рекламу банков, предлагающих кредиты для оплаты летнего отдыха, также подарочные сертификаты, которые можно подарить своим близким.

Тренды рекламных стратегий последнего времени - скидки на отдых, предлагаемый как FIRST и LAST minut, цены в этих предложениях не всегда можно сопоставить с реальной ценой сезона.

В большинстве случаев обложка каталога ориентирует покупателя на хорошее настроение: «Milujeme leto» (Мы любим лето!); «Немного другой отпуск» (VIAMARE). Международные туристические фирмы, работающие на чешском туристическом рынке, акцентируют внимание прежде всего на язык представителя туристической компании, который будет работать с клиентами на месте: «Kompletni balicky s cesky mluvicim pruvodcem» (Комплексные предложения с говорящим на чешском языке представителем) (NECKERMANN). Данный «языковой» подход конкурирует с предложением немецких туроператоров, которые широко распространяют свои предложения на чешский рынок. Для чешского клиента они представляют выгоду (цена) и невыгоду (немецкий язык при подписании договора и язык представителя турагентства в месте пребывания).

Интернет-порталы скидок

Скидка для среднестатистического чеха является словом почти волшебным. Для Чехии оно актуально и в сфере туризма.

«Одной из самых частых манипулятивных стратегий в рекламе туризма, направленных к «разуму», является стремление заинтересовать клиента выгодой: предложение «горящих туров» по низким ценам, скидки/подарки при покупке путевок и т. д. С помощью данной манипулятивной стратегии достигается быстрота реагирования клиента на предложение фирмы» .

Чешские интернет-порталы, предлагающие скидки на различные виды товаров и услуг, в последнее время активно расширяют свое поле деятельности, и все чаще в их рекламных мейлах появляются предложения отдыха по сниженным ценам. К одним из популярных в Чехии порталов скидок относится Slevin. cz.

Данный портал имеет свою рекламную стратегию, которая кажется весьма простой, вместе с тем, ее когнитивные механизмы весьма действенны. Само название slevin от слова sleva - скидка, привлекает внимание. Основная страница портала располагает к себе двумя основными цветами - зеленым и синим (море). На ней посетитель встретится с «хозяйкой» портала (удачная языковая игра) - sl.Eva1 - девушка Ева (рисованный образ молодой девушки), которая рассказывает о себе, используя простые средства выражения и сленг:

«Привет, я Ева. Точнее Скидка. Я решила искать для вас наилучшие скидки и досматривать за ними. А вы можете быть уверены, что со мной вас не обманут. Кроме того я еще вкалываю, я редактор ... Если кто и имеет понятие о том, что сейчас в моде - так это я. Обожаю моду и еду. Кроме того, хотя немного меньше, люблю спорт. Я общительна, активна и болтлива. Можно сказать, что заболтаю каждого. Это при поиске наилучших скидок весьма годится. Буду рада, если будем встречаться часто! Ваша Ева (Скидка)» [I2, перевод].

На странице изображение девушки, купающейся в море, и надпись, основанная на использовании сленгового выражения nechat plavat - забыть о проблемах (дословно - высокие цены будут плавать - точнее: высокие цены оставим за бортом). Но глагол plavat вызывает ассоциативную связь с купанием в море, и языковая игра продолжается придаточным предложением - но плавки2 вам (купальник) могут пригодиться.

«Se mnou nechate vysoke ceny plavat (i kdyz plavky se mrnou hodit;-) )». Vase sl.Eva

О плавках напоминает также реклама турфирмы «CA Sky tour»:

«Rasenku, cokoladu, пй2, zapalky a baterku: to jsou veci, ktere by si podle pmzkumu lide sbalili na pusty ostrov. Na tropicky ostrov v Nemecku vam staci sbalit pouze plavky, o vsechno ostatni se postara CA Sky tour»3.

Перевод: Тушь, шоколад, нож, спички и фонарик: это вещи, которые по статистике люди бы взяли на необитаемый остров. На тропический остров в Германии вам достаточно взять лишь плавки (купальник), обо всем остальном позаботится CA Sky tour.

Практически все чешские турфирмы имеют на своих официальных страницах надпись «Stante se nasimi fanousky na facebooku» - станьте нашими друзьями на фэйсбуке.

Заключение

По статистике последних лет, приводимой Ассоциацией туристических агентств Чешской республики, к наиболее популярным дестинациям (с перелетом) относятся Греция, Турция, Испания и Египет. Из дестинаций, куда туристы отправляются наземным транспортом (автобусом или самостоятельно

- личным автомобилем) - Хорватия и Италия. Чехи в период летних отпусков отдают предпочтение перелетам, составляющим от 2 до 4 часов. Продолжительность отдыха постепенно сокращается, большей популярностью пользуются предложения 7-дневного отдыха, у отдыха с перелетом более 80 % составляет программа all inclusive. В последние два года возрастает интерес к Тунису .

Чешская реклама ориентирует покупателя на выгоды, которые он может извлечь при покупке путевки, ее прагматические установки связаны с удовлетворением потребительских мотивов. К основным выгодам, предлагаемым туристической сферой Чехии, относятся скидки:

Ребенок отдыхает бесплатно (2 osoby + dite zdarma);

Скидка на ребенка (sleva na dite);

Скидка для пожилых людей (dovolena 55+, zajezdy pro seniory nad 55 let);

Скидка для молодоженов (novomanzelska sleva).

В последнее время скидки также предлагаются в следующих моментах:

за предварительное резервирование поездки: в начале года - летней, летом

- зимней;

за покупку путевки через интернет.

По сравнению с другими областями, туристическая сфера Чехии менее «оккупирована» рекламой. Реклама в ней очень сдержанная. Большие и малые туристические фирмы и агентства Чехии отдают предпочтение подаче точной и конкретной информации о предлагаемой поездке.

Американский вариант английского языка обычно считают "неаккуратным", в то время как британский соответствует всем нормам английского языка, и употребляется по всем законам грамматики. Далее мы разберем грамматические особенности американизмов. Проявление американизмов с точки зрения грамматики:

1. Морфология

1.1) В американском варианте английского языка модальный глагол have to - это синоним модального глагола must. Глагол must постепенно начинает вытеснять свой эквивалент have to.[8]

Британизм

Американизм

Must I do that?

Do I have to do that?

Antonie must go there.

Antonie have to go there.

We must stand together.

We have to stand together.

1.2) Употребление предлогов и артиклей отличающееся от британского английского языка:

Британизмы

Американизмы

All the day/ all the autumn

All day/ all autumn

To hospital

To the hospital

The next week

Next week

In past

In the past

At home

In the home

I have got toothache

I have got a toothache

Half a million

A half million

Half an hour

A half hour

1.3) Американский английский практически полностью вытеснил вспомогательный глагол shall, который раньше употреблялся с we, I.

Сейчас это считается общепринятым правилом английского языка.

Британизмы

Американизмы

I shan’t do that.

I won’t do that.

We shall apologize to him.

We will apologize to him.

I shall give a report.

I will give a report.

1.4) В американском варианте не употребляется should после глаголов insist, demand и др.[9]

Британизмы

Американизмы

Emily demanded that he should apologize.

Emily demanded that he apologize.

Daniel insist that she should visit a doctor

Daniel insist that she visit a doctor.

1.5) Для формулировки принадлежности чего-либо в американском английском употребляется глагол to have вместо to have got:

Британизмы

Американизмы

I have got a lot of idea about that.

I have a lot of idea about that.

How many kids have you got?

How many kids do you have?

He has got an umbrella.

He has an umbrella.

1.6) Американцы больше не затрудняют себя в заучивании неправильных глаголов, так как они уже ими не пользуются. В американском английском вместо неправильных глаголов употребляются глаголы с окончанием - ed.

Британизмы

Американизмы

Andrew dreamt about a new job.

Andrew dreamed about a new job.

Tyler learnt to walk at his age.

Tyler learned to walk at his age.

She smelt of burnt.

She smelled of burnt.

Olivia burnt her paper.

Olivia burned her paper.

1.7) В американском английском люди, говоря что они любят делать, используют глагол с частичкой to, в то время как англичане употребляют глагол с ing окончанием.[10]

Британизмы

Американизмы

Hannah likes swimming.

Hannah likes to swim.

David likes reading the newspaper in the mornings.

David likes to read the newspaper in the mornings.

We like sleeping in spare time.

We like to sleep in spare time.

1.8) Равным образом в американском разговорном варианте, глагол to do вытесняет форму третьего лица единственного числа does в отрицательной форме, то есть:

Британизмы

Американизмы

She doesn’t care about this accident.

She don’t care about this accident.

Sophia doesn’t want go there.

Sophia don’t want go there.

Luke doesn’t like this coat.

Luke don’t like this coat.

1.9) Американцы часто опускают предлоги в тех случаях там, где британцы отчетливо их используют:

Британизмы

Американизмы

Robert is at home now

Robert is home now.

Thomas will come to us on July, 14

Thomas will come to us July, 14.

We’ll meet on Saturday.

We’ll meet Saturday.

1.10) Некоторые прилагательные в американском английском языке употребляются как наречия. Например:

Британизмы

Американизмы

You think wrongly.

You think wrong.

You should drive slowly.

You should drive slow.

Hold tightly for me.

Hold tight for me.

2. Синтаксис

2.1) В американском английском встречаются случаи несогласования времен.

Например:

Британизмы

Американизмы

Anna said him it was 9 pm then.

Anna said him it is 9 pm now.

She said the deal would be closed.

She said the deal will be closed.

He asked her where his brother was.

He asked her where his brother is.

2.2) Американцы в большинстве случаев используют Past Simple вместо Present Perfect или Past Perfect.[11] Например:

Британизмы

Американизмы

He has never seen this film.

He never saw this film.

John has already done his homework

John already did his homework

Have you already eaten the lunch?

Did you already eat the lunch?

2.3) В предложение американцев часто наречия стоят не на своих местах. Например:

Британизм

Американизм

Yesterday he said about that accident.

He yesterday said about that accident.

She promised to make it on next day

She promised on next day to make it.

2.4) Жители Америки выбирают общий падеж (существительное + существительное) для обозначения принадлежности, в то время как жители Англии используют притяжательный падеж.

Британизм

Американизм

The town’s council

The town council

Abu Dhabi’s Courts

Abu Dhabi Courts

Children’s toys

Children toys

2.5) В американском английском, часто употребляется сослагательное наклонение с частицей that:

Британизм

Американизм

I want the children to laugh

I want that the children laugh

They wanted us to play a game

They wanted that we play a game

She expected Sean to come

She expected that Sean come

2.6) В разговорном американском языке отсутствует согласование существительного с глаголом во множественном числе:

Британизмы

Американизмы

There are her shit’s of paper

There’s her shit’s of paper

Where are your books?

Where’s your books?

Here are compositions of Adel

Here’s compositions of Adel

    1. В предложении союз so that теряет часть that.

Например:

Британизмы

Американизмы

She came to me so that she could hear it for herself.

She came to me so she could hear it for herself.

Put your hands up so that I could see your presence.

Put your hands up so I could see your presence.

I can do it so that you needn’t his help

I can do it so you needn’t his help

3. Орфография

Надо признать, что написание в британских и американских вариантов английского языка отличается во многих аспектах. Основной характеристикой американского правописания является упрощение.[12] Как было уже написано ранее, именно Ной Вебстер ввел упрощение в слова.

3.1) Изменение слов заканчивающиеся на our:

Британизмы

Американизмы

Candour

Candor (откровенность)

Clamour

Clamor (шум, крики)

Fervour

Fervor (жар, пыл, горячность)

3.2) Существительные заканчивающиеся на re:

Британизмы

Американизмы

Litre

Liter (литр)

Lustre

Luster (блеск, сияние, люстра)

Nitre

Niter (нитрат)

3.3) В некоторых словах буква e отбрасывается, где в британском английском стоит сочетание букв ge:

Британизмы

Американизмы

Judgement

Judgment

Ageing

Aging

Abridgement

Abridgment (сокращение)

3.4) Есть некоторые несоответствия между конкретными словами, такие как:

Британизмы

Американизмы

Overdraught

Overdraft (верхнее дутье)

Draught

Draft

Plough

Plow (плуг)

3.5) Глаголы с se в конце слова изменились на ze:

Британизмы

Американизмы

Authorise

Authorize

Apprise

Apprize (извещать)

Enterprise

Enterprize (предприятие)

3.6) Одна буква l имеет тенденцию к изменению в ll в некоторых американизмах

Британизмы

Американизмы

entrolment

Enrollment (численность контингента)

Fulfil

Fulfill (обязательство)

Skilful

Skillful

3.7) Уничтожение букв в диалоге (как слышится, так и пишется):

Британизмы

Американизмы

What are you doing?

What r u doin’?

Thanks

Thx

Please

Plz

Заключение

Целью нашей курсовой работы было изучение американизмов в английском языке. Исследовав теоретическую часть работы, использовав указанные методы исследования, мы решили вопросы, сформулированные в ведении. Подведя итоги, можно сделать следующие выводы:

Английский язык действительно считается языком интернационального общения, который появился в XVII - XVIII веках. Это язык модернового бизнеса, финансов, политики, образования, культуры, экономики, технологии. Это родной язык для 80% жителей Соединенных Штатов Америки. Американский вариант имеет тысячи слов и фраз, свои особенности в орфографии, фонетике, грамматике, лексике и синтаксисе, так называемые американизмами.

Американский вариант английского языка превзошел британский, и это можно объяснить следующим:

Во-первых, с исторической точки зрения, можно сказать, что американизмы просты и правильны, так как жители Америки прибыли из разных континентов (Германии, Франции, Италии, Испании, России и Британии) и чтобы понимать друг друга, им пришлось оставить свои диалектные различия и употреблять только общие, понятливые для всех слова.

Ной Вебстер внес в английский язык много американизмов. Именно он считается отцом американского варианта английского языка.

Во-вторых, достижения американцев в технологической, экономической и культурных областях способствовали появлению американизмов и это служило поводом для употребления американизмов вместе их равноценных английских эквивалентов в британском. Они проникли в повседневную речь не только англичан, но и других представителей английского языка (Канада, Австралия)

С точки зрения языковедения, в историческом развитии американского варианта английского языка, главную роль сыграли изменения в лексикологии, фонетике, грамматике, а именно в орфографии.

В заключении хотелось бы показать мнение британцев относительно американизмов. По соображениям знаменитого английского корреспондента Мэтью Энгела, американизмы предполагают опасность самобытности английского языка. Об этом он пишет в статье на сайте BBC News.

Журналисту претит небрежность англичан в отношении к родному языку, которая нередко приводит к уничтожению английских фразеологизмов

"Мы позволяем британскому варианту английского языка засыхать", - пишет Энгел. Отличие Британии от Соединенных Штатов должно сохраняться, как должен сохраняться британский английский, подытоживает автор.

Действительно ли американизмы представляют существенную угрозу самобытности британского варианта? Английский язык развивается и в это время идет активное проникновение и частое использование американизмов в англоязычном мире. Но в целом, везде нужно знать норму, в противном случае вероятна утрата языковой самобытности, о которой предостерегает Мэтью Энгел.

Список использованной литературы и источников

  1. Баранов А.Н., Крейдлин Е.Г. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога// ВЯ, № 2. 2015. с.84-99.
  2. Аракин, В.Д. Практический курс английского языка [Текст]: учебник для вузов/ В.Д. Аракин. - Москва.: Владос, 2013. - 516 с.
  3. Аракин, В.Д. История английского языка [Текст]: учебное пособие/ В.Д. Аракин. - Москва.: Физматлит, 2013. - 272 с.
  4. Вейхман, Г.А. Новое в английской грамматике [Текст]: учебное пособие/ Г.А. Вейхман - Москва.: АСТ, Астрель, 2015. - 128 с.
  5. Голицынский, Ю.Б. Грамматика Английского языка [Текст] / Ю.Б. Голицынский. - Санкт-Петербург.: КАРО, 2014. - 544 с.
  6. Душенко, К.В. Большая книга афоризмов [Текст] / К.В. Душенко. - Москва.: ЭКСМО-Пресс, 2013. - 1056 с.
  7. Иванова, Н.К. Лексикология английского языка [Текст]: учебное пособие/ Н.К. Иванова. - Ивановский гос. химико-технолог. ун-т. - Иваново, 2015. - 41 с.
  8. Клименко, А.В. Ремесло перевода [Текст] / А.В. Климнко - Восток-Запад, АСТ, 2014. - 640 с.
  9. Михайлов, Н.Н. Лингвострановедение США [Текст] учебное пособие/ Н.Н. Михайлов, М.Н. Михайлов - Москва.: Академия, 2013. - 288 с.
  10. Московцев, Н. Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга [Текст] / Н. Московцев, С. Шевченко - СПб.: Питер, 2014. - 480 с.
  11. Нестерчук, Г.В. США и Американцы [Текст] / Г.В. Нестерчук, В.Н. Иванова - Москва.: Высшая школа, 2014 - 263 с.
  12. Томахин, Г.Д. Америка через американизмы [Текст] / Г.Д. Томахин - Москва.: Высшая школа, 2015. - 256 с.
  13. Третьяков Ю.П. Американский вариант английского языка [Текст] / Ю.П. Третьяков - Санкт-Петербург.: Наука, 2015. - 327 с.
  14. Фефилова, А.В. Американский английский - основные различия британского и американского вариантов английского языка [Текст] справочное пособие/ А.В. Фефилова - Ярославль.: МУБиНТ, 2012. - 16с.
  15. Латышев Л.К. Курс перевода: эквивалентность перевода и способы ее достижения.-М, 2012.
  16. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания.-М., 2014.
  17. Серова И.Г. Семантика, прагматика и семиотика языковой категории рода.//Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки, 2015. - №4. – с. 129 - 136.

Приложение 1

Приложение 2

  1. Баранов А.Н., Крейдлин Е.Г. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога// ВЯ, № 2. 2015. с.84-99.

  2. Иванова, Н.К. Лексикология английского языка [Текст]: учебное пособие/ Н.К. Иванова. - Ивановский гос. химико-технолог. ун-т. - Иваново, 2015. С. 53.

  3. Третьяков Ю.П. Американский вариант английского языка [Текст] / Ю.П. Третьяков - Санкт-Петербург.: Наука, 2015. С. 55.

  4. Иванова, Н.К. Лексикология английского языка [Текст]: учебное пособие/ Н.К. Иванова. - Ивановский гос. химико-технолог. ун-т. - Иваново, 2015. С. 53.

  5. Иванова, Н.К. Лексикология английского языка [Текст]: учебное пособие/ Н.К. Иванова. - Ивановский гос. химико-технолог. ун-т. - Иваново, 2015. С. 53.

  6. Баранов А.Н., Крейдлин Е.Г. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога// ВЯ, № 2. 2015. с.84-99.

  7. Михайлов, Н.Н. Лингвострановедение США [Текст] учебное пособие/ Н.Н. Михайлов, М.Н. Михайлов - Москва.: Академия, 2013. С. 109.

  8. Третьяков Ю.П. Американский вариант английского языка [Текст] / Ю.П. Третьяков - Санкт-Петербург.: Наука, 2015. С. 55.

  9. Михайлов, Н.Н. Лингвострановедение США [Текст] учебное пособие/ Н.Н. Михайлов, М.Н. Михайлов - Москва.: Академия, 2013. С. 109.

  10. Михайлов, Н.Н. Лингвострановедение США [Текст] учебное пособие/ Н.Н. Михайлов, М.Н. Михайлов - Москва.: Академия, 2013. С. 109.

  11. Михайлов, Н.Н. Лингвострановедение США [Текст] учебное пособие/ Н.Н. Михайлов, М.Н. Михайлов - Москва.: Академия, 2013. С. 109.