Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Приемы языковой игры в газетных (журнальных) заголовках

Содержание:

Введение

Языковая игра

Термин «языковая игра» был введен Людвигом Витгенштейном в работе «Философские исследования» в 1945 году. Языковая игра, по Витгенштейну, – это специфическое употребление языковых единиц, основанное на преднамеренном (сознательном, продуманном) нарушении системных отношений языка с целью усиления экспрессивного значения и способности вызывать у читателя эстетический и, в целом, стилистический эффект.

Это может быть и незатейливая шутка, и более или менее удачная острота, и каламбур, и разные виды тропов (сравнения, метафоры, перифразы и т.д.)». Языковая игра − это некоторая языковая неправильность (или необычность), и, что очень важно, неправильность осознаваемая автором и намеренно допускаемая. При этом читатель должен понимать, что это «нарочно так сказано», иначе он оценит соответствующее выражение как неправильность или неточность. Особенно, если читателем является ребенок, т.е. читатель, не обладающий запасом знаний и эрудицией взрослого читателя. Языковая игра, обращенная на такого читателя, должна быть упрощена и построена на ярких, запоминающихся примерах и несложных ассоциациях.

Языковая игра выполняет следующие функции:

1. Дискредитация описываемого или использование разрушающей силы смеха.

2. Обучающая. «Напав на какое-нибудь слово, играю им, как мячиком…Поверьте, если бы мы по чаще играли таким мячиком, то скорей бы приучились владеть языком, который не довольно еще языка разговорного»

3. Языкотворческая. Языковая игра − один из путей обогащений языка. Язык закрепляет достижения мышления.

4. Развлекательная, то есть стремление развлечь себя и собеседника.

5. Маскировочная. Игра позволяет «замаскировать» сообщение и благодаря этому выразить те смыслы, которые (по разным причинам) находятся под запретом.

Использование приёмов языковой игры в детских журналах выполняет две функции. А именно, развлекательная и не менее важная функция – обучающая. Ведь в дошкольном возрасте дети начинают необычайно легко образовывать слова, менять их смысл, добавляя различные суффиксы. Наряду с ориентировкой на смысл слов, на обозначаемую словом действительность дошкольники обнаруживают большой интерес к звуковой форме слова независимо от его значения. Они с увлечением упражняются в сочинении рифм. То есть наличие языковой игры особенно важно в детских журналах, ведь ребёнок, играя с формой слова, его многозначностью, познаёт русский язык.

Для усиления экспрессивного значения материала и создания стилистического эффекта применяются такие языковые средства, как словообразовательные, включая аббревиатуры, а также различные художественно-выразительные средства. Принципиально новым, отличающим данный тип от предыдущего, является нарушение орфографических норм (или, скорее, привычного облика слова). Строго говоря, контаминированное образование − это новое слово со своей графикой и орфографией, но созданное на базе обычных слов и поэтому ассоциирующееся с их внешним обликом. Говоря другими словами, нарушение нормы возможно только при условии существования нормы.

Эти приемы мы рассмотрим на материалах газеты «Юность Севера»

История газеты «Юность Севера»

Газета «Юность Севера» имеет богатую историю. История ее создания относится к далекому 1936 году, когда 15 мая вышел первый номер детской газеты «Бэлэм буол» на якутском языке как орган обкома ВЛКСМ и республиканского совета пионерской организации. Газета сразу стала очень популярной среди якутских школьников, в школах стали создаваться корреспондентские посты «Юнкор». Школьники из различных районов республики, присылая различные материалы, стали корреспондентами своей газеты. Газета выходила по август 1941 г., когда началась Великая Отечественная война, издание перестало выходить. Спустя 18 лет, в январе 1959 года, «Бэлэм буол» возродился. Редактором газеты была назначена Секлетея Алексеевна Курчатова. В 1960 году редакцию пионерского издания возглавила Нина Иннокентьевна Протопопова, которая 50 лет проработала главным редактором. В конце 1987 года было принято решение дублировать газеты «Бэлэм буол» на русский язык. 1 января 1988 года вышел номер «Будь готов» − в переводном варианте. 7 ноября 1990 года вышел праздничный номер газеты «Юность севера» как самостоятельной газеты.

К юбилейным датам газет «Кэскил» и «Юность Севера» проводились и проводятся различные мероприятия. Так, в течение всего 2008 года по инициативе редакции велась серьезная работа по поиску авторов, чьи статьи и заметки были опубликованы на страницах «Бэлэм буола» в 1959 году, и героев журналистских материалов, о которых в течение этого года писала газета. В итоге этой поисковой работы была подготовлена и увидела свет книга «Вызываем 59-ый год», презентация которой и состоялась в рамках торжественного мероприятия в музее

«Естественно, за весь 1959 год на страницах газеты было опубликовано огромное количество статей, заметок, информаций, интервью, очерков. Пригласить всех найденных героев и авторов в один день – нереально. Первая встреча в форме «круглого стола» состоялась еще в январе», − рассказала пресс-службе Ил Тумэна заведующая отделом редакции «Кэскил» Евдокия Иринцеева.

По ее словам, на вечер воспоминаний в музей были приглашены герои, авторы, а также сотрудники редакции, работавшие в разное время, и нынешние юные корреспонденты из разных улусов и городов республики.

Как оказалось, в феврале 1959 года в газете «Бэлэм буол» было опубликовано письмо школьницы из Чурапчинского улуса Альбины Поисеевой, ныне – депутата Государственного Собрания (Ил Тумэн), управляющей отделением Пенсионного фонда РФ по республике. Она писала о своем увлечении фотографией. На вечере Альбина Иннокентьевна поделилась своими воспоминаниями, поздравила коллектив редакции.

В 2016 году газета отмечает 80-летний юбилей, в рамках которого также запланированы различные интересные мероприятия, в том числе научно-практическая конференция.

Языковая игра на страницах газеты «Юность Севера»

В ходе работы в качестве объекта исследования мы взяли заголовки рубрик и статей. В ходе анализа мы встретили самые различные приёмы языковой игры, но основными из них можно считать следующие приёмы:

  1. Повтор − один из самых распространенных способов создания комического эффекта в языковой игре. В основном он встречается в стихотворных текстах. Повторы помогают ребенку быстрее запомнить новый материал, а также создают комический эффект. Типичные примеры использования повторов:

- Шесть сестер, шесть подруг

- Кудрявый, раскудрявый

- Такие близкие, такие разные

В газете встречаются не только лексические или синтаксические повторы. Способ экспрессивного словообразования, называемый «фокус-покус прием» или повтор-отзвучие, заключается в том, что слово повторяется с изменением одной или нескольких букв, создавая рифмованное эхо.

- Эхо-ухо

- Душно, но дружно

  1. Самым распространенным приемом, используемым на страницах газеты, является метафора − оборот речи, состоящий в употреблении слов и выражений в переносном смысле на основе какой-то аналогии, сходства, сравнения. Метафора основана на подобии или сходстве предметов. Например:

- Язык – одежда мыслей

- Окрыленные радостью побед

- «Орленок» зажег наши сердца

- «Летучий корабль» осени

- Пусть вкус победы будет вам знаком

- Олень – душа Арктики

  1. Приемом в заголовках, привлекающим внимание читателей, является также олицетворение − троп, состоящий в приписывании неодушевлённым предметам признаков и свойств живых существ.

- Наука любит терпеливых

- Всё о ней – красавице Весне

- Музыка воспитывает мозг

  1. Словообразование – один из наиболее употребляемых приемов языковой игры. Примерами заголовков, в которых использовано словообразование:

- Книгообожатели

- О страшилках, гаджетах и «Книгуру»

- Юрашки

- Подъем с жумаром и «Простыньбои»

- веселая «Светофория»

  1. Эпитет – образное определение, часто используемое журналистами в заголовках в качестве языковой игры

- Снежное царство с горячим сердцем

- Поэтические скамейки

- О ярком таланте, воспевшем жизнь

- Зубной человечек

- Живая память

- Быстрые и молниеносные

  1. Было выявлено также использование в качестве заголовков цитирования из известных стихотворений, а также использование пословиц

- Глаголом жги сердца людей

-Мы с Тамарой ходим парой

- У страха глаза велики

  1. Обращение также может привлечь внимание читателей

- Лето, мы тебя ждем

- Машина, будь человеком. В этом случае использовано перефразирование названия известной детской книги «Баранкин, будь человеком»

Заключение

Детская журналистика − это особая область журналистского творчества, что сказывается прежде всего в специфической целевой аудитории издания, адресате-ребенке. От того, насколько издатели и авторы учитывают возрастные, психологические и эмоциональные особенности ребенка, зависит читательский успех газеты. Роль языковой игры в детской журналистике, безусловно, важна и остаётся актуальной. Основные принципы использования приёмов языковой игры остаются неизменными.

Использование текстов в форме языковой игры в качестве заголовков обусловлено потребностью привлечения внимания юных читателей. На сегодняшний день тираж газеты «Юность севера» является одним из больших в республике.

Использованная литература:

  1. Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество.- Екатеринбург, 1996.
  2. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Языковая игра., М., 1986г.
  3. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. Ярцевой В.Н. - М., 1990