Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Реферат на тему: Культурный и социокультурный барьеры в межкультурной коммуникации

Реферат на тему: Культурный и социокультурный барьеры в межкультурной коммуникации

Содержание:

Введение

Межкультурное общение - одно из прогрессивно развивающихся направлений как за рубежом, так и в современной России. Концептуальной основой западных исследований по данному вопросу являются междисциплинарные подходы, что обусловлено необходимостью многостороннего понимания процессов, происходящих в этой области. 

Особый интерес представляет изучение коммуникативных барьеров между представителями разных социокультурных систем. В статье отражен опыт использования западной методологии анализа проблем межкультурного взаимодействия (на примере конкретного случая).    

Основными барьерами, снижающими эффективность взаимодействия, были различия в когнитивных схемах, используемых представителями разных культур (особенности языковых и невербальных систем, элементы общественного сознания). Результаты проведенного исследования не позволяют распространить выводы на более широкий социальный контекст. Однако опыт понимания проблем межкультурной коммуникации может быть полезен российским организациям, работающим в сфере высшего образования и вовлеченным в диалог современной России и Запада.  

Базовые концепты

По мере того как мир становится более сложным и плюралистическим в культурном отношении, возрастает и важность тем, связанных с межкультурным общением. Способность общаться через культурные барьеры влияет на нашу жизнь не только на работе или в школе, но и дома, в семье и в игровой среде (Мацумото Психология и культура). 

Ученые предложили множество определений общения, в том числе межкультурного. Портер и Самовар, например, определяют общение как: То, что происходит всякий раз, когда кто-то реагирует на поведение или последствия поведения другого человека. В другой работе они определяют общение как то, что происходит всякий раз, когда поведению приписывается какое-то значение. Мы определяем общение просто как обмен знаниями, идеями, мыслями, концепциями (концепциями) и эмоциями, происходящий между людьми.  

Межкультурное общение имеет ряд особенностей, которые делают его более сложным, требовательным и трудным, чем внутрикультурное или межличностное общение. Чтобы понять эти особые вопросы, необходимо получить более полное представление об основных компонентах процесса коммуникации (подробнее об этом позже). 

Межкультурное общение - общение между представителями разных человеческих культур (личные контакты между людьми, реже - косвенные формы общения (например, письмо) и массовое общение). Особенности межкультурной коммуникации изучаются на междисциплинарном уровне и в рамках таких наук, как культурология, психология, лингвистика, этнология, антропология, социология, каждая из которых использует свои подходы к их изучению. 

Считается, что эта концепция была введена в 1950-х годах американским культурным антропологом Эдвардом Т. Холлом в рамках программы, разработанной им для Государственного департамента США по адаптации американских дипломатов и бизнесменов к работе в других странах.

Первоначально использовался для описания межкультурного общения. классическое понимание культуры как более или менее устойчивой системы сознательных и бессознательных правил, норм, ценностей, структур, артефактов - национальной или этнической культуры. 

В настоящее время т.н. динамическое понимание культуры как образа жизни и системы поведения, норм, ценностей и т.д. любой социальной группы (например, городской культуры, культуры поколений, культуры организации). Динамическая концепция культуры не предполагает строгой стабильности культурной системы; в определенной степени он может меняться и видоизменяться в зависимости от социальной ситуации.  

Как научная дисциплина межкультурное общение находится на стадии становления и отличается двумя характерными чертами: прикладным характером (цель - облегчить общение между представителями разных культур, снизить конфликтный потенциал) и междисциплинарностью.

Исследования межкультурной коммуникации в последнее время приобретают все большее значение в связи с процессами глобализации и интенсивной миграции.

Виды общения

По количеству участников и удаленности между ними:

  • межличностный (2 человека, семья) - минимальное количество участников, близкие отношения. Природа развития - сужение или увеличение дистанции.  
  • межгрупповой / внутригрупповой - расстояния больше, как и количество участников. 
  • профессиональный (в бизнесе) 
  • массовые (через посредника - СМИ, телевидение). 
  • межкультурный (между разными культурами, включает все предыдущие) 

В нашем исследовании мы рассмотрим межкультурную коммуникацию.

При функциональном подходе:

  • информативный. 
  • аффективно-оценочный (чувства, мнения). 
  • рекреационная (информация для отдыха, в игровой форме). 
  • убедительные (между людьми разного статуса, мировоззренческих установок). 
  • ритуал (различные традиции, обычаи). 

По использованию языка:

  • вербально (35%) - чистая информация. 
  • невербальный (65%) - формирование эмоций. 

Особенности невербального общения:

  1. невербальное общение дополняет вербальное,
  2. невербальное общение противоречит вербальному общению,
  3. невербальное общение заменяет вербальное,
  4. невербальное общение служит регулятором вербального.

Невербальная коммуникация:

  1. кинезика (мимика, глаза, жесты, поза),
  2. просодия (голосовые и интонационные средства),
  3. такешика (трогательно),
  4. сенсорный (сенсорное восприятие, проявление ощущений),
  5. проземика (пространственная структура общения),
  6. хронология (временная структура общения). 

В настоящее время культурный барьер (английский барьер, культурный; нем. Kulturelle Barriere) означает, что это особые элементы культуры, которые препятствуют и, в крайних случаях, противодействуют отношениям и социальным контактам представителей культурно различных сред.

Коммуникация - это акт или процесс передачи информации другим людям или живым существам, коммуникация между двумя или более людьми, основанная на взаимопонимании, передача информации от одного человека другому или нескольким лицам.

Язык - это совокупность всех слов людей и их правильная комбинация для передачи мыслей, система коммуникации, состоящая из небольших фрагментов и набора правил, которые регулируют способ использования этих фрагментов для составления осмысленного утверждения. Система звуков и письменных знаков, используемая населением определенной страны, местности с целью общения друг с другом. 

Культура - это образ жизни, особенно общие обычаи и верования определенной группы людей в определенное время. Обычаи, верования, искусство. 

Культурные и социокультурные барьеры в межкультурном общении

Процессы глобализации и интернационализации, развернувшиеся во второй половине ХХ века, актуализировали такой аспект социальной коммуникации, как взаимодействие в межкультурной среде. На рубеже веков в результате падения железного занавеса Россия и страны Восточной Европы оказались вовлеченными в процессы масштабных изменений мирового порядка в целом. Для постсоветского периода стало характерным интенсивное развитие международных взаимодействий на государственном уровне. Кроме того, коммерческие организации и некоммерческие структуры оказались вовлеченными в различные формы диалога между современной Россией и Западом. Межкультурное общение также интенсивно развивается на уровне межличностных связей.     

Контакты между представителями разных культур порождают множество проблем, которые вызваны несоответствием норм, ценностей, особенностями мировоззрения партнеров и т. д. Они не могут быть устранены в процессе взаимодействия, поэтому успех взаимодействия зависит от достижение консенсуса по правилам и схемам общения, не ущемляющим интересов представителей разных культур. Требуется адаптация традиционных моделей монокультурных взаимодействий к новой социальной среде на фоне сохранения культурного разнообразия мира.  

Во время межкультурных встреч высока вероятность того, что поведение людей не будет соответствовать нашим ожиданиям. Мы часто интерпретируем такое поведение как посягательство на нашу систему ценностей и мораль. Он вызывает негативные эмоции, которые расшатывают нашу самооценку. Эти конфликты возникают в межкультурном общении человека не только с людьми, но и с другими агентами культурной системы (такими как общественный транспорт, почта, торговля, бизнес).   

Конфликт в межкультурном общении неизбежен. Поскольку участники взаимодействия не могут отправлять или получать сигналы однозначным образом, как они это делали во внутрикультурных ситуациях, эпизод межкультурного общения может нас расстроить или испытать наше терпение. В подобных ситуациях легко выйти из себя, и люди могут быстро разочароваться или потерять интерес к таким взаимодействиям из-за дополнительных усилий, которые им требуются. Даже если участникам взаимодействия удастся распаковать сигналы, интерпретация сообщений может быть частичной, двусмысленной или ошибочной. Сообщения не могут быть расшифрованы в соответствии с первоначальным намерением отправителя, что приведет к ошибкам связи и проблемам при последующем общении.    

Конечно, этому конфликту способствует неопределенность. Неопределенность может вызвать у людей нетерпение, что приведет к гневу, разочарованию или раздражению. Однако даже после того, как неопределенность уменьшилась, конфликт по-прежнему неизбежен из-за различий в смысле вербального языка и невербального поведения в разных культурах, а также в связанных эмоциях и ценностях, присущих культурной системе. В результате часто возникают разные интерпретации скрытых намерений участников взаимодействия, что иногда может иметь место во внутрикультурной коммуникации.   

В нашей стране проблемы межкультурной коммуникации находятся в центре внимания многих исследований. Традиционно изучаются взаимодействия представителей разных этносов, сосуществующих в рамках одного государства. Этнонациональная напряженность в современной России в результате распада СССР, экономического кризиса, интенсивной миграции и других факторов актуализировала исследования различных аспектов этнического и национального самосознания, влияющих на поликультурные контакты.  

Понимание проблем, связанных с другими формами межкультурного общения, началось сравнительно недавно. В частности, тема взаимодействия представителей разных социокультурных систем (например, России и Запада) еще не нашла должного отражения в российских исследованиях на теоретическом уровне осмысления проблемы, ее эмпирических иллюстраций очень мало. В то же время актуальность их исследования не вызывает сомнений. Развитие этого научного направления стимулируется практическим интересом, вызванным появлением организаций в экономической сфере (фирмы с иностранным капиталом, филиалы западных компаний); а также образовательные структуры, ориентированные на западные образовательные схемы и привлекающие иностранных учителей.     

В контексте относительной новизны этого вопроса для отечественной науки весьма целесообразно обратиться к опыту западных исследований, в которых это направление является одним из прогрессивно развивающихся направлений. Несмотря на продолжающийся процесс формирования методологии, четко проявляется ее междисциплинарный характер, что связано с необходимостью многостороннего понимания процессов, происходящих в этой сфере. К концу 20 века наиболее популярной схемой анализа коммуникации является транзакционный подход. По своим принципам коммуникативное взаимодействие рассматривается как процесс взаимного влияния участников взаимодействия друг на друга, что подразумевает постоянную ориентацию акторов на коммуникативное поведение партнеров, их готовность корректировать исходные установки в зависимости от изменений условий и контекста. и др. На наш взгляд, данная методология может успешно применяться для анализа проблем межкультурного взаимодействия в современной России.   

Особый интерес представляет изучение коммуникативных барьеров между представителями разных социокультурных систем, которые могут вызвать культурный и коммуникативный шок. Барьеры в самом широком смысле слова определяются как проблемы, возникающие в процессе взаимодействия и снижающие его эффективность. Одна из социологических интерпретаций коммуникативных барьеров может быть сведена к их определению через категории условий или факторов, которые препятствуют взаимодействию и препятствуют обмену информацией. Существующие коммуникативные проблемы трансформируются в барьеры с их устойчивым воспроизводством в течение определенного периода времени. Косвенным индикатором наличия преград может быть их отражение в сознании участников взаимодействия.    

Многочисленные примеры из исторической практики взаимодействия культур указывают на то, что сам процесс межкультурной коммуникации имеет конфликтный потенциал. На пути к взаимопониманию в процессе общения люди, сталкивающиеся с различными этнокультурными интересами и различиями, вынуждены искать более полное и адекватное понимание себя и своих партнеров. Для этого вам часто приходится пересматривать некоторые ценности вашей собственной культуры. Кроме того, партнеры по общению по-разному и с разной степенью адекватности реагируют на культурные особенности друг друга. Следовательно, диапазон таких реакций довольно широк - от пассивного неприятия ценностей других культур до активного противодействия их проявлению и утверждению.    

В связи с этим в структуре межкультурной компетенции актуализируется проблема взаимопонимания, поскольку во многих практических ситуациях общения индивид сталкивается с тем, что его слова и действия непонятны партнером, не доходят. у него, то есть в процессе общения, возникают какие-то затем трудности и препятствия. Они мешают взаимопониманию и взаимодействию между партнерами, нарушают процесс эффективного общения и могут привести к конфликтным ситуациям. Как правило, возникающие трудности связаны со степенью межкультурных различий между партнерами, которые невозможно устранить сразу в процессе общения. Такие коммуникативные трудности обычно называют межкультурными коммуникативными барьерами, которые в силу их практического значения требуют особых усилий и специальных знаний для преодоления.    

В самом широком смысле слова барьеры определяются как проблемы, возникающие в процессе взаимодействия, препятствующие ему или снижающие его эффективность. В отечественной научной литературе проблема барьеров межкультурного общения пока не привлекала внимания ученых. Современный уровень ее понимания ограничивается лишь попытками классификации коммуникативных барьеров по разным признакам, которым придается разное значение. Итак, согласно одной из точек зрения, в межкультурном общении выделяют шесть барьеров:   

  • предположение о подобии (люди предполагают, что все они одинаковы);
  • языковые различия (люди думают, что слова и фразы имеют только то значение, которое они хотели бы передать);
  • ошибочные интерпретации невербальных действий;
  • влияние стереотипов и предрассудков;
  • бессознательное желание оценить все незнакомые культурные явления;
  • тревога и напряжение из-за неуверенности в поведении партнеров в межкультурном общении.

Сторонники другой точки зрения исходят из того, что все барьеры межкультурного общения делятся на две большие группы: барьеры для понимания и барьеры для общения. К первому относятся фонетические, семантические, стилистические, логические, социокультурные типы барьеров. Второй - это темперамент, гнев, страх, стыд и вина, отвращение и отвращение, страдание, презрение. Другую классификацию коммуникационных барьеров предложили отечественные исследователи СП. Боброва и Е.Л. Смирнова. Они выявляют препятствия географические, исторические, государственно-политические, ведомственные, экономические, технические, терминологические, лингвистические, психологические и резонансные. Наконец, в качестве основы для классификации коммуникативных барьеров некоторые авторы предлагают использовать тип действующих препятствий, в соответствии с которыми становится возможным говорить о технических, психологических, психофизиологических, социальных и культурно-национальных барьерах общения.       

Как видите, в науке проблема пока не имеет однозначного решения. В то же время этот же анализ свидетельствует также об отсутствии единой точки зрения на определение самого понятия межкультурных барьеров. В научных публикациях, посвященных различным проблемам межкультурной коммуникации, для обозначения причин, усложняющих и нарушающих процесс коммуникации, чаще всего используются термины препятствия и барьеры, которые обычно используются как синонимы. Однако некоторые авторы, чтобы всесторонне рассмотреть вопрос о причинах барьеров межкультурного общения, считают необходимым различать эти понятия. Это утверждение, вероятно, оправдано тем, что разного рода трудности и препятствия, возникающие в процессе межкультурного общения, вызваны разными причинами, имеют разное влияние и, соответственно, имеют разные последствия, как незначительные, так и порождающие острые конфликтные ситуации.     

В первом случае коммуникационный процесс только качественно снижается, но не срывается и не прекращается. В той или иной степени здесь достигается взаимопонимание между партнерами. Поэтому в данном случае можно говорить только о препятствиях, которые не создают непроходимую границу между партнерами. Так, например, незнание языка партнера не может служить поводом для прекращения общения, поскольку оно может быть компенсировано невербальными и паравербальными средствами. Поэтому помехи следует рассматривать только как факторы, снижающие качество процесса связи, но не останавливающие его. К помехам в общении относятся стереотипные реакции, языковые ошибки, различные способности воспринимать окружающий мир и т. д.     

В отличие от препятствий, барьеры в межкультурном общении можно считать такими факторами, которые мешают взаимодействию партнеров и не позволяют их адекватному пониманию. Причинами коммуникативных барьеров могут быть физиологические недостатки участников (слепота, немота, глухота одного из них), принадлежность к разным социальным группам, различия культурных традиций, норм и ценностей, определяющих формы, методы и цели общения.. 

В то же время работы отмеченных авторов убеждают, что способность к эффективному межкультурному общению представляет собой сложное по своей структуре социокультурное образование. Эта способность представляет собой своего рода мета-компетенцию, которая включает в себя несколько разных уровней и типов компетенций. В зависимости от характера той или иной компетенции и формы ее выражения можно говорить об уровне содержания и уровне отношений в структуре индивидуальной компетенции. На содержательном уровне возникают межкультурные барьеры, если не реализуется основная цель общения - взаимопонимание между партнерами. Причины могут заключаться в несоответствии семантики, стилистики, фонетики и других языковых различиях. Соответственно, на уровне отношений межкультурные карьеры возникают, когда в результате общения не появляются новые знания и навыки поведения. Этот тип барьеров определяется принадлежностью участников к разным социокультурным группам и связанными с ними отношениями.      

При прямом взаимодействии партнеров межкультурные барьеры между ними проявляются на уровне содержания как непонимание партнеров, что обычно вызвано разным уровнем межкультурной компетентности партнеров по общению. При этом коммуникативная компетентность здесь предполагает не только грамматическую правильность речи, но и приемлемость высказываний в соответствии с принятой в данной культуре системой взаимодействия и правил поведения. Возникновение в таких случаях ситуации непонимания предполагает два пути преодоления межкультурных барьеров: прерывание общения; продолжение общения после согласования общего языка общения для партнеров. Какой способ преодоления барьеров будет выбран, зависит от того, как партнеры оценивают ситуацию общения и определяют свое отношение друг к другу.    

Межкультурные барьеры на уровне отношений на практике проявляются как непонимание партнерами друг друга, взаимная неприязнь или недоверие к партнерам. Здесь за основу общения берется личный жизненный опыт, который может быть совершенно неприменим к этому партнеру. Кроме того, в межкультурном общении нельзя ожидать одинаковых правил поведения от партнеров, которые также во многом определяются особенностями их культур. В результате в процессе общения возникают ситуации неуверенности, например, при использовании форм приветствия и прощания, извинений и других, казалось бы, распространенных форм поведения.      

Для преодоления такого типа межкультурных барьеров, то есть недопонимания, необходимо обратиться к знаниям участников о наличии культурных различий в общении. В связи с этим в подобных ситуациях требуется принять определенные меры, чтобы партнеры в первую очередь воспринимали коммуникативные барьеры как таковые, а затем проявляли взаимную заинтересованность в продолжении общения. 

В отличие от уровней типы межкультурных барьеров определяются наличием в процессе межкультурного общения четырех основных сфер, в границах которых разворачивается взаимодействие участников: языковой (смысловой), этнокультурной, коммуникативно-психологической. Исходя из этого, мы также выделяем четыре основные группы барьеров межкультурной компетенции: языковые, этнокультурные, коммуникативные и психологические. Каждой из этих групп присущи свои особенности, поэтому единого универсального способа их преодоления не существует. Каждая группа межкультурных барьеров требует соответствующих способов преодоления своей специфики.   

Вербальная (лингвистическая) сторона межкультурной компетенции имеет сложную структуру и проявляется в различных стилях (разные стили и жанры, сленг, разговорный или литературный язык, диалект и т. д.). Все эти вербальные характеристики общения определяют успех или неудачу общения. Следовательно, необходимо иметь возможность выбирать из обширного арсенала языковых средств коммуникации те, которые наиболее подходят для каждой конкретной ситуации общения. Лингвистическая компетенция заключается в умелом использовании общепринятых языковых форм, понятных и доступных всем участникам межкультурного общения.  

Очень часто в ситуациях межкультурного общения обнаруживается, что не все его участники обладают одинаковым объемом языковых знаний. Это обстоятельство порождает так называемые языковые барьеры, которые обычно подразделяются на три основных типа: стилистические, семантические и фонетические. Стилистические барьеры выражаются в несогласованности языковых стилей коммуникантов, которые при взаимодействии используют определенные термины, непонятные партнеру. Например, в устном общении между военным и искусствоведом использование сторонами только собственных профессиональных терминов может привести к полному взаимному непониманию партнеров.   

Семантические барьеры возникают из-за приписывания неправильных значений символам и терминам, используемым в общении, которые во многих языках имеют многозначность и могут использоваться в общении в разных значениях. В процессе общения из нескольких возможных значений используемых терминов корреспонденту следует выбрать такое, которое будет однозначно воспринято адресатом. Но поскольку очень часто одни и те же термины не совпадают по содержанию в разных культурах, возникают ситуации непонимания и непонимания. Поэтому, когда участники пытаются общаться на языке, который они не знают в совершенстве, они часто предполагают, что термины и фразы имеют только одно значение: то, которое они намереваются передать. Однако при этом они игнорируют все другие ценности и тем самым создают проблемы в общении.     

Другими словами, семантические барьеры возникают, когда обе стороны не знают, как правильно использовать слова, не понимают их значения, а также не могут построить знаковые системы, не запутывая грамматические и логические правила во время их формирования. Кроме того, этот тип барьеров может возникнуть в результате переноса устаревших и весьма специфических формулировок в языковую среду, в которой любое упрощение или какая-либо ошибка доводит словесно-семантическую конструкцию до абсурда. 

Фонетические барьеры восприятия возникают в результате недискриминации или неправильного произношения звуков (восприятия), а также из-за неправильной артикуляции основных элементов языка: морфем, слов, предложений (сигнификация). Понимание звучания иностранного языка требует правильного распознавания звуков и слов. Сложность воспроизведения звуков иностранного языка обусловлена ​​исторически сложившимися различиями в строении речевого аппарата носителей разных языков. Например, типичная русская артикуляция предполагает характерный рисунок с удлиненными губами и кончиком языка на зубах, тогда как английская артикуляция предполагает плоские губы и альвеолярное положение языка. Эти различия связаны с языковыми акцентами, ошибочной постановкой ударения, смешиванием слов во фразах и целых предложениях, что затрудняет понимание вербальной информации.    

В отличие от языковых, этнокультурные коммуникационные барьеры основаны на социальных, культурных, этнических и религиозных различиях партнеров. Здесь основная причина - слабое знание одним из коммуникантов о культуре другого. Барьеры этого типа обусловлены особенностями этнического сознания, доминирующими ценностями и стереотипами, проявляющимися в общении. Как правило, эти факторы характеризуют личные качества участников и принимаются ими как должное. В то же время очевидно, что каждый субъект общения является носителем определенного менталитета и потому взаимодействует с другими людьми в соответствии с нормами, традициями, мировоззрением той культуры, носителем которой он является.    

В теории межкультурной коммуникации аксиомой является утверждение, что поведение участников межкультурной коммуникации определяется ценностями их культур, степень различия которых может порождать соответствующую глубину и остроту межкультурных барьеров. Итак, коммуникативное поведение зависит от множества факторов разной природы: социального статуса участников, контекста общения, выбора невербальных средств, величины коммуникативной дистанции и т. д., Которые чаще всего не совпадают в разные культуры. Однако одним из самых сложных препятствий, которые нужно преодолеть, является неуважение к другим взглядам, нетерпимое отношение к нормам другой культуры. Например, американская вежливость определяется принципом свободы других. Поэтому они достаточно терпимы к проявлению межкультурных различий, в связи с чем многие их нормы повседневного поведения менее жесткие, чем в российском обществе. Американцев, приезжающих в Россию, оскорбляет то, как россияне смотрят на них открыто, будь то на улице или в общественном транспорте.     

Этнокультурные барьеры также порождаются социальными факторами, которые связаны с принадлежностью участников общения к разным социокультурным группам. Если партнеры по межкультурному общению имеют схожие социальные характеристики и, следовательно, схожий социальный жизненный опыт (они принадлежат к одной профессии, одного пола, одного возраста), то такие характеристики значительно облегчают их взаимопонимание. Однако партнеры часто имеют разные социальные характеристики и разный социальный опыт. В этой ситуации собственный опыт обычно оценивается выше, чем чужой, и поэтому, сталкиваясь с чужой культурой, люди интуитивно руководствуются в основном личным опытом, что существенно ограничивает и затрудняет их взаимопонимание с партнером.    

Главный способ преодоления этнокультурных барьеров в общении - повышение межкультурной грамотности партнеров, поскольку в межкультурном взаимодействии культурное образование существенно отличается от простого обучения. Развитие культурной грамотности личности предполагает целенаправленное изменение предмета, формирование у него необходимых знаний и умений, способствующих его адекватной ориентации в практических ситуациях межкультурного общения. Имеющиеся знания в этом случае приобретают личностный смысл, поскольку у их носителя вырабатывается личностная экзистенциальная позиция.  

Повышение межкультурной грамотности оказывает существенное влияние на мировоззрение и ценностные ориентации человека, на формирование его личных качеств, на то, как он может решать свои жизненные задачи, на систему представлений человека о себе. Таким образом, культурная грамотность становится показателем личностной компетентности человека, которая проявляется в его способности общаться с зарубежными культурными партнерами и эффективно использовать свои знания в конкретных коммуникативных ситуациях, в его готовности быстро перейти от общих рассуждений к сознательно обоснованным действиям и действиям.

Сравнительные исследования разных культур показывают, что для межкультурной компетентности их носителей важно овладение системой коммуникативных средств межкультурной коммуникации. Незнание таких средств может быть истолковано участниками как свидетельство неискренности и неестественности и тем самым порождает барьеры коммуникативного типа для межкультурного общения. В качестве примера можно привести знаменитую американскую улыбку, которой россияне не доверяют и часто считают неискренней. Для американца улыбка на лице при исполнении служебных обязанностей - демонстрация стойкости и жизненной силы. В России улыбаться незнакомцам считается отклонением от нормы и может быть неправильно истолковано. Русские улыбаются только тогда, когда готовы наладить хорошие отношения со своим собеседником.     

Практика межкультурного общения показывает, что эффективное преодоление коммуникативных барьеров достигается за счет адекватного выбора соответствующих тактических приемов взаимодействия. Выбор той или иной коммуникативной тактики включает осознанные или интуитивные методы привлечения внимания партнера, установления с ним контакта, воздействия на него и т. д. В первую очередь необходимо выбрать оптимальную форму общения, так как это начало коммуникативного процесса, способного определить его весь конечный результат. Очевидно, что в начале процесса общения требуется проявить должное внимание и уважение к партнеру. Для этого выберите форму приветствия, знакомую вашему партнеру. Обычно это вежливая форма обращения к вам, более нейтральная, позволяющая быть менее зависимой от партнера, уверенно начинать с ним процесс общения и при этом передавать ему необходимую информацию, без каких-либо неудобств.    

Особым типом барьеров в межкультурном общении являются психологические барьеры, представляющие собой психологические реакции на определенные проявления других культур. При межкультурном общении психологическая вероятность недопонимания между партнерами значительно возрастает. Необычное поведение, логика рассуждений, нарушение коммуникационной дистанции, типов одежды и т. д. Могут вызвать негативные эмоции по отношению к партнеру и всей культуре, которую он представляет, и привести к сбою всего процесса общения. В этом случае субъект испытывает неуверенность из-за неспособности предсказать ход коммуникационного процесса и его результаты. Такое психологическое состояние человека в науке определяется как стресс.    

В ситуации, когда неуверенность становится слишком большой, партнеры часто избегают общения или больше заботятся о впечатлении, которое они производят на своего партнера. В результате они перестают думать о цели общения и взаимопонимания. Таким образом, каждый партнер для эффективной межкультурной компетенции должен иметь свой собственный оптимальный уровень неопределенности.  

Теория уменьшения неопределенности помогает установить этот уровень. Его отправной точкой является утверждение, что каждый участник межкультурной коммуникации стремится как можно точнее знать, чего ему следует ожидать от общения с представителем другой культуры: положительных или отрицательных результатов, нормального или девиантного поведения и т. д. Преодоление психологического барьера в этом Кейс будет заключаться в построении коммуникативных прогнозов и интерпретации действий партнера после того, как они были сделаны. Кроме того, этот барьер также преодолевается за счет чувства взаимодополняемости, симпатии, близости, взаимной готовности партнеров к общению и его продолжительности. Считается, что все эти факторы снимают психологический барьер общения и формируют более высокий уровень психологической чувствительности, то есть способности чувствовать и понимать чужую культуру.   

Взаимодействие с представителями других культур сопровождается большим психологическим стрессом, тревогой и страхом. Исследования зарубежных ученых показали, что представителям чужих культур легче наладить взаимопонимание с носителями индивидуалистических культур, чем с коллективистскими. Это связано с тем, что коллективистские культуры требуют, чтобы их носители слились с группой, в которой они могли бы быть единым целым, и таким образом эффективно защищать своего члена. В индивидуалистических культурах от людей требуется поступать так, как они считают нужным, даже если их положение не совпадает с положением группы. Подобные исследования в Японии, США и Корее показали, что наименьшие трудности в общении с незнакомцами и иностранцами испытывают американцы, наибольшие - японцы и корейцы.    

Кроме того, преодолевая психологические барьеры в общении, каждый человек должен обладать внутренними психологическими навыками, которые связаны со способностью человека снимать чрезмерный стресс, мобилизоваться для овладения инициативой в общении, эмоционально настраиваться на ситуацию общения, выбирать адекватные формы. вербального и невербального общения, использовать эмоции как эффективное средство коммуникации и т. д. Другими словами, преодоление этой группы коммуникативных барьеров предполагает сочетание субъектом психологических знаний о себе со знаниями о партнере и конкретной ситуации общения.

Заключение

Любые личные изменения и жизненные достижения полностью определяются нашими коммуникативными способностями. Когда мы на кого-то влияем или меняем что-то в себе, мы общаемся. А результат зависит от того, насколько успешно мы это сделаем. Коммуникативные навыки и умения - основа любого достижения. Без успешного общения изменить себя и других просто невозможно.    

Таким образом, наличие и преодоление барьеров в межкультурном общении определяют и повышают уровень социокультурной компетентности индивида, поскольку ставят его перед необходимостью получения новых знаний о культуре партнеров, заставляют ее совершенствовать собственное. коммуникативные навыки, развивают способность чувствовать особенности и менталитет чужой культуры. Благодаря этим процессам человек становится способным адекватно предвидеть перспективы общения с представителями других культур, более эффективно достигать целей межкультурного взаимодействия, более полно удовлетворять свои духовные потребности. 

Список литературы

  1. Саблина С.Г. Барьеры общения в межкультурной среде. 2000.
  2. Садохин А.П. Межкультурные барьеры и способы их преодоления в процессе общения. // Обсерватория культуры. - 2001.  
  3. Калина А.А. Общение в межкультурной среде. 2011.
  4. Маргунов П.А. Межкультурные барьеры в процессе общения. 2012.