Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Отрицательные префиксы в английском языке»

Содержание:

Введение

Актуальность темы исследования. Языковая система английского языка, как и многих других, является динамичной, т. е. находится в процессе непрерывного развития, который включает в себя определенные языковые процессы, в частности, процесс создания новых лексических единиц. Новые слова, а также и новые значения слов, появляются тогда, когда возникает необходимость назвать новые предметы или явления, например, или охарактеризовать по-другому уже существующие.

Новые лексические единицы, как правило, создаются из уже существующих в языке элементов (слов, основ, словообразовательных аффиксов) по существующим моделям. Одним из словообразовательных способов в современном английском языке является аффиксальный способ, который представлен суффиксацией и префиксацией.

В качестве словообразовательного способа префиксация существовала на протяжении всей истории английского языка. В современном английском языке она не теряет своей продуктивности, о чем свидетельствует огромное количество слов, которое возникает с помощью данного способа пополнения лексического состава.

За последние годы изучением префиксов английского языка занимались многие отечественные и зарубежные лингвисты, такие как А.И. Смирницкий, П.М. Каращук, О.Д. Мешков, И.С. Улуханов, И.К. Архипов, В. Адамс, И. Плаг, Л. Бауэр. Тем не менее, нет единого специального прагмалингвистического исследования, посвященного префиксальному способу выражения категории отрицания в современном английском языке, что обуславливает актуальность исследования.

Объектом исследования являются префиксы в современном английском языке.

Предметом исследования является специфика употребления междометий в английском языке. В качестве объекта исследования рассматриваются междометия.

Основной целью настоящей работы является анализ префиксов как особый вид словообразовательных морфем, как морфологическое средство выражения отрицания в английском языке, установить зависимость употребления того или иного префикса как от части речи, так и от других факторов.

В соответствии с основной целью работы были поставлены следующие задачи:

  1. Проанализировать способы выражения отрицания на уровне морфологии в современном английском языке.
  2. Установить зависимость отрицательных префиксов от частей речи.
  3. Рассмотреть отрицательный префикс UN в английском языке.

Решение поставленных задач проводилось с привлечением следующих методов и приемов: метод теоретического анализа был применен для анализа имеющейся литературы по изучаемой проблематике; метод сплошной выборки, контекстуальный анализ, лингвостилистический анализ;

Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.

Глава 1. Исследование словообразования в английском языке

1.1. Аффиксация как один из основных способов словообразования

Традиционно в лингвистике аффикс (от лат. affixus — прикрепленный) определяется как морфема, выделяющаяся в составе словоформы, видоизменяющая значение остальной части слова, называемой по отношению к аффиксу базой, и в зависимости от положения в начале, середине или конце слова называемая пре-, ин- и суффиксом[1].

Леонид Степанович Бархударов отмечает, что аффиксы подразделяются на словообразовательные, используемые как средство образования новых слов и не являющиеся показателями грамматических отношений между словами[2], и словоизменительные, являющиеся показателями грамматических отношений между словами.

Аффиксам присущи следующие характерные признаки:

1) присоединяясь к производящей основе, аффикс должен выражать определенное значение;

2) аффикс должен легко выделяться как словообразующий элемент и в сознании говорящего, отчетливо осознаваться как часть слова, а производящая основа при отделении должна обладать способностью употребляться в языке без аффикса или производить новые слова при помощи других аффиксов;

3) аффикс должен употребляться для образования новых слов не только от основ того происхождения, с которым он впервые появился в языке, но и от основ иного происхождения;

4) аффикс должен обладать определенной частотой употребления.

Чем больше новых образований он дает, тем он продуктивнее. Носителями основного лексического значения являются морфемы корневые, а значения дополнительного — аффиксальные, которые в зависимости от позиции в слове именуются префиксами (стоящие перед корнем) и суффиксами (занимающие позицию после корня).

Аффиксальные морфемы, видоизменяющие слово, в свою очередь, подразделяются на словоизменительные (модифицируют грамматическое значение) и словообразовательные (модифицируют лексическое значение). Первые выполняют грамматическую функцию, не влияя на лексическое значение слова, а вторые вносят новое лексическое значение, дополнительное по отношению к тому, которое уже содержится в корневой морфеме[3].

Как корневые, так и аффиксальные морфемы различаются по степени самостоятельности и по этому признаку делятся на свободные (free morphemes) и связанные (bound morphemes).

К свободным морфемам относятся главным образом корневые, совпадающие с самостоятельным словом по форме и части значения (морфемы black и bird в blackbird; list в enlist; after, effect в aftereffect, etc.). Связанные морфемы соответственно с самостоятельным словом не совпадают и существуют только в сочетании с другой морфемой. Так, в слове teacher корневая морфема teach свободная, поскольку она совпадает с соответствующим глаголом, самостоятельно функционирующим в речи.

Аффиксальная морфема -еr такой самостоятельностью не обладает и поэтому называется связанной. Аффиксальное словопроизводство включает в себя два способа: суффиксацию (т.е. образование новой лексической единицы за счет суффикса, который стоит после корня и оформляет ее как определенную часть речи) и префиксацию (т.е. образование новой лексической единицы за счет предшествующего корню префикса, который, как правило, изменяет только значение слова). Слова, образованные с помощью префиксов или суффиксов, в отличие от простых слов, называются производными (derived words), то есть производное слово является результатом словообразовательного процесса.

Суффиксы и префиксы, как правило, вносят в производное слово новый лексическое значение или частеречный статус. Говоря об суффиксации, стоит заметить, что суффикс выражает более высокую степень обобщения, чем корневая морфема, показывая более широкий класс, к которому принадлежит понятие, выраженное словом. Следовательно, данный тип словопроизводства более абстрактен. Поскольку суффикс не только создает новое слово, но и оформляет соответствующую часть речи, основная классификация суффиксов предусматривает деление их по частям речи, таким образом суффиксы объединяются в группы по принадлежности образуемого с их помощью слова к тому или иному лексико-грамматическому классу слов.

Наиболее распространенными в современном английском языке являются следующие суффиксы:

1) суффиксы существительных: -age (garbage), -ance/-ence (dissonance, deference), -ancy/-ency (brilliancy, frequency), -ant/-ent (celebrant, student), dom (freedom), -er (leader), -ess (princess), -hood (adulthood), -ing (building), ion -tion/-sion/-ation (religion, preparation, vision, explanation), -ist (novelist), ism (classicism), -ment (movement), -ness (sadness), -ship (generalship), -ty (honesty);

2) суффиксы прилагательных: -able/-ible/-uble (drinkable, invisible, soluble), -al (raciral), -ic (strategic), -ical (logical), -ant/-ent (vacant, evient), -ary (depositary), -ate/-ete (appropriate, complete), -ed/-d (barbed, loved), -ian (Arabian), -ish (childish), -ive (attentive), -ful (graceful), -less (needless), -like (dreamlike), -ly (friendly), -ous/-eous/-ious (righteous, curious), -some (worrisome), -y (rainy);

3) суффиксы числительных: -teen (fifteen), -ty (forty), -th (sixth), -(i)eth (twentieth), -fold (twofold);

4) суффиксы глаголов: -ate (activate), -er (twitter), -en (loosen), -(i)fy (vivify), -ize (dogmatize), -ish (furnish);

5) суффиксы наречий: -ly (friendly), -ward(s) (afterwards), -wise (likewise).

В системе суффиксального образования существительных Арнольд отмечает возможность дальнейшего подразделения[4]:

1) суффиксы образования названий лиц: -er (trainer), -ее (employee), -ite (laborite), -ese (Japanese), -eer (engineer), -ster (songster), -ard (wizard), -ant (pretendant) и др.;

2) суффиксы, обозначающие существа женского пола: -ix (aviatrix), -ine (heroine), -ette (farmerette), -ess (goddess);

3) суффиксы названий предметов, включая орудия действий: -er (builder), -or (sailor);

4) суффиксы образования слов с отвлеченными значениями: -ism (realism), ship (friendship), -hood (childhood), -dom (freedom), -ance (brilliance), -ment (refreshment), -ation (separation) и др.;

5) суффиксы образования слов со значением уменьшительности, ласкательности или пренебрежения, т. е. вносящие эмоциональную окраску, которые оформляют названия людей (преимущественно в обращениях), животных, птиц и предметов: -y (daddy), -ie (auntie), -let (booklet), -ster, kin(s) (babykins);

6) пренебрежительную оценку передают употребляющиеся с названием людей суффиксы: -eer (profiteer), -ster (gangster), -ard (dullard), -ling (hireling).

Существует также деление суффиксов по происхождению на исконные и заимствованные. Обязательным условием заимствованного суффикса считается достаточная четкость его семантики и функции, а также достаточно значительное число заимствованных слов5 с данным аффиксом.

По мнению Арнольд важнейшими исконными суффиксами являются[5]: -d/-ed (talked, smoked), -dom (kingdom), -en (sweeten), -fold (manifold), -ful (forgetful), -hood (neighbourhood), -ing (beginning), -ish (girlish), -less (tireless), -let (booklet), -like (ladylike), -lock (timelock), -ly (friendly), -ness (darkness), -ock (hillock), -red (kindred), -ship (partnership), -some (quarrelsome), -teen (fourteen), -th (fifth), ward (toward), -way (someway), -wise (marketwise), -у (stormy), а также заимствованные, преимущественно из латинского: -able/ -ible (eatable, visible), al (natural), -ant/-ent (pleasant, different), французского: -age (courage), -ance/ence (disappearance, presence); -ancy/-ency (brilliancy, dependency), -ard (wizard), -ate (separate), -sy (cutesy) и греческого: -ist (pianist), -ism (criticism), -ite (phosphite). Немногочисленность аффиксов является причиной развития в них полисемии и омонимии. Так, например, суффикс -ant может образовывать и прилагательные (constant), и существительные (servant).

И средства словообразования, и способы исторически изменчивы. Одни из них остаются продуктивными в современном языке, другие же со временем теряют свою продуктивность. Продуктивными считаются те средства и способы, которые способны образовывать новые лексические единицы.

Несмотря на то, что часть аффиксов в современном английском языке непродуктивна или малопродуктивна, в целом префиксация сохранила свою продуктивность до настоящего времени, в противоположность чередованию, при помощи которого новые слова больше не образуются.

Префиксами называют словообразовательные морфемы, которые предшествуют корню и изменяют лексическое значение образовываемого слова, при этом не меняющие его принадлежность к какому-либо лексико-грамматическому классу. Префиксы mis- (mistaken), un- (unfair), be- (become), out- (outside), up- (upheaval), under- (understudy), over- (overboard), with- (withdraw) и другие являются исконными, в то время как dis- (disbar), in- (income), con- (connection), re- (retrace) и множество других заимствованы из латинского и французского языков.

Если классифицировать префиксы с точки зрения семантики, то Инго Плаг выделяет следующие группы[6]:

1) большая группа, которая определяет количество слов, например, «один» (uni-: unification), «дважды» или «два» (bi-: bilateral), «много» (multi-: multipurpose, poly-: polysyllabic), «мало» (micro-: microwave), «с избытком» (hyper-: hyperactive, over-: overtax) и др.;

2) локативные префиксы со значением «вокруг» (circum-: circumnavigate), «на», «над» (epi-: epiglottis), «между» (inter-: intergalactic) и др.;

3) временные префиксы, выражающие значение «до» (ante-: antedate, pre- premedical, fore-: forefather), «после» (post-: postmodern) и «новый» (neo-: neoclassical);

4) префиксы отрицательного значения: a(n)- (amoral), de- (demerit), dis(disbelief), in- (involuntary), non- (non-alcoholic), un- (unseen); тем не менее, они выражают такие понятия как «ошибочность» (mis-: misinterpret), «ложность» (pseudo-: pseudonym), «вместе», «совместно» (co-: co-operate) и др.

Представленная И. Плаг классификация является неполной, т.к. в ней отсутствуют такие префиксы как anti-, contra-, counter-, mis-. Поскольку в языке наблюдается довольно значительная синонимия исконных и иноязычных префиксов: un- и in-, fore- и pre-, be и en-, under- и sub-, over-, super- и counter-, gain- и anti- и т.д., то на выбор между тем или иным префиксом может влиять не только корень слова, а, например, второй аффикс, как в производных прилагательных с префиксами un- и in-. Если суффикс по происхождению латинский, то и префикс должен быть латинского происхождения.

Хотя у этого правило есть довольно много исключений, оно все же демонстрирует общую тенденцию. Как правило, префиксы меняют лексическое значение слова, не влияя на частеречную принадлежность, но система глагола является исключением, т. к. в ней префиксы лексико-грамматическое значение, образуя глаголы от других частей речи, причем префиксация очень развита и очень продуктивна. На выбор префиксов в глаголе влияет происхождение основы, и число гибридов (т. е. производных и сложных слов, состоящих из морфем различного происхождения) здесь меньше, чем среди прилагательных.

В общем, в современном языке романские префиксы оказываются более продуктивными в глагольном словопроизводстве, чем исконные, т. к. последние были вытеснены омонимичными им послелогами (in, off, up и т. д.).

Исконные префиксы сохранились в тех случаях, где имело место переосмысление: uphold поддерживать и hold up держать поднятым вверх, upset опрокинуть, расстроить и set up установить, uprise восстать и rise up подняться. Выбор префикса также находится в зависимости от стилистической отнесенности слова: в специальной и научной литературе более употребительны слова с романскими префиксами, например: со- (coproduction), counter- (countermand), dis- (disagree), inter- (intercept), semi- (semiautomatic), trans- (transempirical) и т.д. Частота употребления и продуктивность префиксов так же исторически изменчива, как и суффиксов.

В неологизмах, относящихся к разным частям речи, в современном языке весьма продуктивны греческие и романские префиксы: anti- (anti-competetive), auto- (autoregulation), со- (co-manage), counter- (counterfoil), extra- (extraterritorial), inter- (interdepartmental), neo- (neoorthodoxy), post- (postgraduate), pre- (preschool), re- (retype), semi- (semisophisticated), sub- (subcommittee), ultra- (ultraviolet). Переходя к вопросу аффиксальной антонимии, обратимся к работам таких лингвистов как В.Н. Комиссаров[7] и С.Ф. Леонтьева[8].

В английском языке антонимы по структуре принято разделять на корневые и аффиксальные.

Аффиксальные антонимы могут выражать противопоставленность:

1) свойств или качества: cheap – expensive, perfect – imperfect;

2) абстрактных состояний и понятий: fear – hope, belief – disbelief;

3) действий: to find – to loose, to load – to unload;

4) признаков действий или обстоятельств, при которых протекают действия: quickly – slowly, conditionally – unconditionally.

Отличительными чертами аффиксальных антонимов являются:

1) материальный состав – звучание. У аффиксальных антонимов звучание противопоставляемых по значению слов различается только благодаря различному звучанию аффиксов (party – non-party, careful – careless), в то время как у разнокорневых антонимов противопоставляемая пара содержит два совершенно разных звуковых комплекса (to buy – to sell, above – below);

2) структура.

Корневые антонимы различаются благодаря противопоставлению их лексического значения, противоположного для каждой конкретной пары; формального же различия они не имеют.

Аффиксальные антонимы, образованные при помощи отрицательных аффиксов, имеют постоянный формальный признак антонимии – отрицательный аффикс, что дает возможность считать аффиксальные антонимы маркированной формой лексического выражения;

3) способ модификации семантического значения: у корневых антонимов происходит полная модификация парадигмы слова, у аффиксальных антонимов способ модификации – префиксация или суффиксация;

4) однозначность и ясность. Аффиксальные антонимы выражают противопоставленность полнее, чем корневые антонимы: healthy – unhealthy, to like – to dislike. Разнокорневые антонимы очень часто группируют вокруг себя целые семантические поля в соответствии со своей многозначностью: deep (water) – shallow, deep (thought) – superficial, deep (colour) – bright. Леонтьева выделяет следующие английские отрицательные аффиксы: un, in- dis-, de-, mis, anti-, non-, -less[9].

Аффиксальное словопроизводство было на всем протяжении истории английского языка и остается до сих пор весьма важным и продуктивным способом словообразования. Как правило, употребление в текстах пар «аффиксальный антоним – безаффиксальный антоним» является стилистическим приемом, называемым антитезой, который используется автором для усиления значения высказывания. Отрицательные аффиксы также используются в аллитерации.

1.2. Префиксация как морфологический способ выражения категории отрицания

Аффиксация является одним из способов выражения отрицания в английском языке. Этот морфологический способ, как было сказано выше, включает в себя суффиксацию и префиксацию.

В лингвистической литературе существует традиционная семантическая классификация префиксов:

1) префиксы со значением отрицания: a-, an-, dis-, in-, non-, un-;

2) префиксы со значением реверсивности (действия, обратного тому, которое обозначено основой): de-, dis-, un-;

3) префиксы со значением противодействия и противоположного действия: counter-, contra-, anti-.

Мы будем придерживаться других классификаций: по происхождению и частеречной принадлежности. Е.Н. Бортничук[10] подразделяет префиксы по происхождению на исконно английские: mis- (mis-step), un- (unnamed) и заимствованные: a-/an- (amoral), anti- (antifreeze), contra- (contraceptive), counter- (counteract), de- (derange), dis- (discontent), in-/il-/im-/ir- (irregular), non- (nonprofessional). В некоторых исследованиях проводится классификация префиксов соответственно тому, какие части речи они могут образовывать.

В частности, К.В. Пиоттух[11] отмечает, что de-, un- участвуют в образовании глаголов (decode, unpack), a-, anti-, in-, non-, un- – существительных (anonymous, antibiotic, invisibility, nonproliferation, uncertainty) и прилагательных (asymmetrical, antiwar, indifferent, non-aggressive, unreadable), contra-, counter-, dis-, mis- – глаголов (contradict, counter-claim, disarm, misinterpret), существительных (contraband, counterattack, disarray, misprint) и прилагательных (contraceptive, counterfeit, disbelieving, mis-shapen).

Анализ фактического материала на примерах из выбранных нами произведений («Театр» Моэма и «Девушка и призрак» Кинселлы) несколько противоречит тенденции, отмеченной К.В. Пиоттух: отсубстантивные (a- (an-), anti-, contra-, counter-, mis-, non-, un-), отглагольные (contra-, de-, dis-, mis-, un) и отадъективные (a- (an-), anti-, in-, non-, un). Далее мы разберем каждый из перечисленных нами префиксов более подробно.

Производные с префиксом a- (an-) Заимствованный префикс a- (или an- перед гласной и h) сочетается только со словами греческого происхождения. Он свободно употребляется для новообразований с отрицательным значением от именных и глагольных основ в различных отраслях науки, главным образом, в биологии, химии, медицине и реже в общественных науках. В сочетании с основами существительных, данный префикс означает «предмет, не имеющий того, на что указывает основа», например, asymmetry – асимметрия. Образуя прилагательные, префикс а- передает значение отсутствия определенного качества, обозначенного основой: amoral – аморальный. В современном английском языке префикс a- относится к относительно продуктивным префиксам.

Производные с префиксом anti- Префикс anti- греческого происхождения, передающий значение противопоставления, является высокопродуктивным и зачастую образует общественно-политические и научные понятия. Слова с данным префиксом, как правило, пишутся через дефис и используются в литературно-книжном стиле.

Префикс anti- образует имена существительные со следующими значениями:

1) «противоположное направление», например: anticyclone – антициклон;

2) «противоречивость, несоответствие», например: antisense – отсутствие смысла, antihero – антигерой;

3) «общественное, политическое течение, направленное против того, что обозначено основой», например: antimilitarism – борьба против милитаризма. Джон Синклер отмечает, что префикс anti- со значением противопоставления также используется с именами собственными, например: an anti-Wilson movement, an anti-Thatcher coalition[12].

Префикс anti- образует также прилагательные со следующими значениями:

1) «противоположный по политическим взглядам, идеологии, образу мышления», например: anti-war – антивоенный;

2) «противодействующий», например: antifriction – антифрикционный;

3) «противоречащий, не соответствующий нормам», например: antilogical – нелогичный.

Производные с префиксом contra-

Заимствованный префикс contra- образует существительные со значением «противоположное действие, направление или противодействие» (contrarotation – вращение в противоположном направлении) и глаголы со значением противоположного действия или противопоставления (contravene – нарушать).

Производные с префиксом counter- Префикс романского происхождения counter- образует имена существительные со следующими значениями:

1) «противоположное, обратное, ответное действие»: counter-attraction – обратное притяжение;

2) «расположение против чего-либо или расположенный напротив предмет»: counter-weight – противовес;

3) «лицо, деятель со значением противоположным основе»: counterrevolutionary – контрреволюционер. Данный префикс употребляется в заимствованных из французского языка словах и, как правило, пишется через дефис. Префикс counter- зачастую встречается в общественно-политической литературе и литературно-книжном стиле речи.

Производные с префиксом de- Продуктивный префикс de- романского происхождения образовывает слова от глаголов и характеризуется наличием следующих значений:

1) «лишать, избавлять, освобождать от того, что обозначено основой», например: to debark – снимать кору с дерева;

2) «производить действие, противоположное обозначенному основой», например: to declutch – расцеплять, рассоединять.

Стоит отметить, что сочетаться с данным префиксом могут только переходные глаголы, не имеющие самостоятельных антонимов. Как отмечал Ю.Д. Апресян[13], многие из таких антонимов можно отнести к лексическому типу «действие – уничтожение результата действия». Также почти все глаголы на de- выражают различные научные понятия, чаще всего относящиеся к химии и физике, иногда к политике. По своей структуре эти глаголы, как правило, многосложны.

Характерной особенностью префикса de- является его участие в суффиксально-префиксальных словообразовательных процессах, в результате которых создаются отглагольные существительные (deglidering - высадка из планеров). Кроме того, префикс de- входит в состав ряда существительных и прилагательных, которые образованы от глагольных основ, имеющих в составе префикс de-, например: degradable – понижаемый. Производные с данным префиксом в большинстве случаев имеют литературно-книжный характер.

Производные с префиксом dis- Романский префикс dis- является продуктивным в современном английском языке и образовывает производные от глаголов. Наличие парных форм глаголов на de- и dis- объясняется тем, что слова на de- являются более ранними заимствованиями (как правило, это французские глаголы), а слова на dis- проникали из латыни позже. Данный префикс участвует в образовании существительных и прилагательных, где существительные и прилагательные, как правило, являются вторичными или третичными образованиями от глагольных основ при помощи суффиксов, например: disageable – неприятный (от глагола to disagree). Префикс dis-, как правило, используется в заимствованных из французского языка словах.

В данном случае нужно запомнить, когда его употребляют:

1) прилагательные, начинающиеся с гласной: disorganized – неорганизованный;

2) слова, начинающиеся с произносимой h: disharmonious – негармоничный;

3) некоторые прилагательные, начинающиеся с согласной: disrespectful – неуважительный;

Префикс dis- передает следующие значения:

1) лишать, избавляться от того, что обозначено основой, например: dishouse – лишать крова;

2) «действие (или понятие), противоположное тому, которое выражено основой», например: to disagree – не соглашаться;

3) «значение отсутствия чего-либо», например: dishonour – бесчестие.

Производные с префиксом in- (il-, im-, ir-) Романский префикс in- имеет несколько фонетических вариантов: il- перед l; im- перед b, p, m; ir- перед r.

Сам же in- используется в заимствованных из французского языка словах:

1) перед сочетанием букв ac: inaccurate – неточный;

2) перед согласным с: incapable – неспособный;

3) исключения: informal – неформальный, inarticulate – невнятный. Как правило, образования с префиксом in- употреблялись для того, чтобы выразить более узкое, ограниченное и более подчеркнутое понятие или значение, чем с префиксом un-. Например, uncautious (неосторожный) заключает в себе простое неумение использовать осторожность (cautious), в то время как incautious (опрометчивый) заключает в себе наличие крайней противоположности слову осторожность (cautious). Как отмечает Каращук[14], образования на in- являются антонимами беспрефиксальных основ, тогда как отрицание качества, признака и т. д. выражается префиксом un-. Например, inartistic означает "tasteless" (безвкусный, лишённый изящного вкуса, нехудожественный, лишённый художественного чутья; банальный); unartistic означает "not artistic" (не артистический, не художественный).

Производные с префиксом mis- Исконный префикс mis- образовывает производные от глагольных и именных основ (где существительные и прилагательные, как правило, являются вторичными или третичными образованиями от глагольных основ при помощи суффиксов) со значениями:

1) «неправильного, ошибочного действия», например: to misunderstand – неправильно понять;

2) «значение, противоположное тому, что выражено основой», например: to mistrust – не доверять.

По данным словаря Уэбстера[15] префикс mis- имеет написание через дефис перед буквами c, h и s, например: to mis-shapen – деформированный.

Производные с префиксом non- В современном английском языке романский префикс non- употребляется довольно редко и входит в синонимичный ряд префиксов с отрицательным значением, включающий также префиксы un- и in-, поэтому иногда может заменять их: nonprofessional (непрофессиональный).

Данных префикс образует производные от имен существительных и прилагательных и передает два значения:

1) «значение противоположное тому, что выражено основой», например, nonagression – ненападение;

2) «значение отсутствия качества, обозначенного основой», например: nonlogical – нелогичный. Префикс non- чаще всего встречается в заимствованных словах из латинского языка и зачастую пишется через дефис, особенно в тех случаях, когда корневое слово начинается с заглавной буквы, например: non-Englishman – не англичанин.

Производные с префиксом un- Согласно О. Есперсену[16], исконный префикс un- производит прилагательные и наречия, но практически данный префикс наречий не образует, так как все наречия, имеющие в своем составе un- так же, как и существительные, происходят от соответствующих прилагательных на un-. На сегодняшний день продуктивный префикс un- служит для образования прилагательных (и только от основ прилагательных) и имеет значение «отсутствие качества, обозначенного основой», например: uneatable – несъедобный.

Префикс un- сочетается с:

1) основами прилагательных, которые содержат суффиксы -ed, -ful, -able, -y, -like: unladylike – недостойный благовоспитанной женщины, вульгарный; (Префикс un- присоединяется также к основам адъективированных причастий: unthinking – недумающий);

2) основами прилагательных, которые начинаются на im- или in-: unimportant – неважный, незначительный.

Префикс un- не сочетается с:

1) основами прилагательных, значение которых содержит в себе элемент отрицательной оценки, или к прилагательным, выражающим значение умаления, уничижения и т. п.: foolish – глупый;

2) основами прилагательных, которые выражают цветовые значения (red, blue, yellow), размер (large, vast, wide, small), материал (woolen, wooden, golden, iron). Иногда префикс un-, присоединяясь к прилагательным, создает противоположное по значению слово, образуя, таким образом, антоним (например, selfish – эгоистический, unselfish – бескорыстный). А в некоторых случаях – только приближает к противоположному значению то, что выражается словообразующей основой (abiding – постоянный, unabiding - переходный).

Также продуктивный префикс un- служит для образования глаголов и имеет следующие значения:

1) «действие, противоположное или обратное тому, которое обозначено основой», например: to unarm – разоружать;

2) значение «лишать, освобождать от того, что обозначено основой», например: to untwist – разматывать. Существительные, образованные с префиксом un-, обозначают «предмет, который по существу не является тем, на что указывает основа»: un-person – человек, который перестал играть видную роль в обществе.

Глава 2. Исследование отрицательных префиксов в английском языке

2.1. Отрицательные префиксы в английском языке

Префикс – это минимальная значимая часть слова, стоящая перед корнем и придающая слову новые значения; приставка[17]. С ее помощью слово принимает новое значение. В большинстве случаев слово не переходит в другую часть речи, но бывают исключения. Обычно префиксы несут в себе определенный смысл и могут менять значение слова, не влияя при этом на его принадлежность к той или иной части речи. Отрицательные префиксы в основном придают частям речи значение, обратное значению мотивирующей основы.

Все отрицательные приставки являются активным методом в образовании слов современного английского языка[18].

Формула, по которой образовывается новое слово:

Префикс + Корень = Новое слово

В английском языке можно выделить группу префиксов со значением отрицания – negative prefixes. К ней относятся следующие префиксы: de-, dis-, in-/im-/il-/ir-, non-, un-. Например, префикс de- имеет несколько отрицательных значений, из которых основными являются: а) вниз, ниже; б) высвобождение, отключение или отклонение и в) отделение, отдаление. При помощи этого префикса в английском языке появились такие слова: «descent» – спуск, снижение; «deceleration» – торможение при входе в атмосферу, отрицательное ускорение, снижение числа оборотов, и т.д[19].

Другой не менее продуктивный для английского языка является отрицательный префикс un-. Его основное значение – «не» и, соответственно, ему присуще изменение части речи на обратное. Например, «unload» – снимать нагрузку, разряжать[20]. Следует отметить, что использование приставок плохо поддается толкованию правил, так как одни и те же префиксы могут употребляться как с прилагательными, так и с глаголами, и с существительными, и с наречиями.

Но все же можно найти определенную закономерность, например приставки ir и il присоединяются к корню слова, если корень начинается с буквы, на которую оканчивается приставка, а префикс im – к слову, чей корень начинается с “p”:

a) ir – irresponsible

b) il – illegal

c) im – imperfect[21].

Ниже мы приводим некоторые примеры отрицательных префиксов, которые были отобраны из разных газет:

Газета “The Denver Post”[22]

- It’s just a lot of uncertainty.

- … previously approved claims have been discharged…

Газета “The Washington Post”[23]

- ...aides appeared nervous and unsure about the path forward.

- …manned and unmanned aircraft… Газета “Los Angeles Times”[24]

- ...President Trump’s unpopularity...

- Stuart Rothenberg, a veteran nonpartisan elections… Газета “The NY Times”[25]

- Mr. Heller’s unrestrained attack…

- ... the nonpartisan organization’s reputation...

Рассмотрев газетные статьи, освещаемые политику июня 2017 года, мы получили следующие данные, которые отображены в диаграммах.

Диаграмма 1 показывает, какие отрицательные префиксы встретились в статьях:

Таким образом, наиболее часто в статьях встречается отрицательный префикс un-, а наиболее редко префиксы en- и il-. Диаграмма 2 показывает, с какими частями речи употребляются отрицательные префиксы:

По данной диаграмме можно сделать вывод, что отрицательные префиксы чаще используются с прилагательными и реже с наречиями. В ходе проведенной работы были исследованы и проанализированы наиболее распространенные средства выражения отрицания в английском языке. Были рассмотрены примеры и выдержки из учебных пособий по отрицательным префиксам, что также оказалось полезным при выявлении актуальных способов отрицания в речевой ситуации.

2.2. Функционирование префиксиальных юридических терминов в английском языке и способы их перевода

В словарях и юридических текстах встречается как слитное, так и дефисное написание префиксальных терминов. Слитное написание характерно для американского английского, например nonperformance — «невыполнение договора». В отличие от суффиксов, которые участвуют в образовании слов, относящихся к различным частям речи, префиксы в основном участвуют в образовании слов в рамках одной части речи.

Префиксы изменяют лексическое значение основы, но редко влияют на ее лексико-грамматические компоненты. В каждом языке существует определенный инвентарь словообразовательных ресурсов.

В юридической терминологии не используются какие-либо другие префиксы, которые отсутствуют в общеупотребительном языке. Выделять продуктивные и непродуктивные префиксы в языке в целом представляется нам нецелесообразным, т.к. частотность их употребления для каждого подъязыка различна. В работах специалистов терминоведения отмечается, что в английской терминологии права наиболее продуктивными являются словообразовательные типы со значениями «предмет, объединенный взаимной связью с другим таким же предметом» (co-owner), «явление, противоположное названному» (counter-offer), «нечто, составляющее часть того, что названо» (subcommission)[26].

Рассмотрим упомянутые высокочастотные префиксы, участвующие в образовании глагольных и именных терминов. Префикс «co-» образует производные имена существительные и глаголы со значением общности и совместности действий. Абсолютное большинство производных существительных с префиксом «со-» имеют значение деятеля по временному занятию или действию, например co-promisee — «сокредитор».

В словарях также зарегистрировано несколько абстрактных существительных (coparcenary — «совместное наследование (в равных долях)»). Основной моделью является: co- + N → N, например co-applicant — «со-заявитель», co-executor — «соисполнитель».

В англо-русском юридическом словаре зарегистрировано лишь одно прилагательное с префиксом co-: co-operative — «совместный», «объединенный», «кооперативный». Оно образовано по модели co- + A → A. На русский язык значения слов с префиксом «co-» передаются в основном с помощью префикса «со-», например co-debtor — «содолжник», co-tenancy — «совладение», «соаренда».

Лишь в редких случаях используется описание, например coinsurance — «разделение риска между страхователем и страховщиком». Относительно другого высокочастотного префикса, «counter-», следует сказать, что он используется в терминах, образованных с помощью конверсии. Наиболее продуктивными в данном случае являются модели: counter- + N → N и counter- + V → V, например counter-claim — «встречный иск», «предъявлять встречный иск»; countersign — «подпись в порядке контрассигнования», «контрассигновать», «скреплять подписью».

Термины с префиксом «counter-» имеют значение обратного, ответного действия (например, counter-offer — «встречное предложение») или отмены действия (например, counter-statute — «законодательный акт, отменяющий другой законодательный акт»). При переводе производных с префиксом «counter-» часто используется калькирование, например counter-examination — «контрэкспертиза». Широко используется прилагательное «встречный», например counter-execution — «встречное исполнение». Иногда словари предлагают два варианта перевода: counter-evidence — «доказательство противного» и «контраргумент».

В отдельных случаях прибегают к описанию: counter-letter — «обязательство возврата владения при ручном владении». Обратимся к особенностям словообразования префиксально-производных юридических терминов с помощью еще одного продуктивного префикса — «sub-».

Большинство терминов с данным префиксом — существительные. Они образуют следующие семантические группы:

1) слова, обозначающие подчиненность тому, что выражено основой: subadvocate — «адвокат-помощник»;

2) слова со значением части от целого или слова со значением «находящийся ниже того, что обозначено основой»: sub-item — «подпункт», sub-committee — «подкомитет»;

3) слова, обозначающие меньшее из того, что обозначено основой: subdivision — «подразделение».

В словарях префикс «sub-» представлен как в абстрактных существительных: submortgage — «ипотечный подзалог», так и в существительных, обозначающих деятеля: subcontractor — «субподрядчик». Иногда данный префикс встречается в словах, одинаковых по морфологической структуре, но относящихся к разным частям речи: subcontract — «субдоговор», «договор с субподрядчиком», «заключать субдоговор».

В словарях также зарегистрированы отдельные случаи употребления префикса «sub-» с прилагательными и причастиями: sublegislative — «подзаконный», subcontracted — «обусловленный субдоговором». На русский язык производные термины с префиксом «sub-» переводятся с помощью: — префиксов «суб-», «под-»: sublease — «субаренда», «поднаем»; — прилагательных «зависимый», «вспомогательный», «дополнительный»: subclaim — «зависимый или дополнительный пункт формулы изобретения».

К рассмотренным продуктивным юридическим префиксам следует добавить еще несколько высокочастотных префиксов. Это префиксы со значениями отрицания или обратного действия. Один из них отрицательный префикс «un-»: в англо-русском юридическом словаре зарегистрировано самое большое количество (более 300) префиксально-производных терминов с данным префиксом, в основном прилагательных и отглагольных форм.

Высокую частотность префикса «un-», как и других префиксов с отрицательным значением, можно считать естественным явлением для юридического подъязыка, в котором очень важно обозначить такие понятия, как unlawful — «незаконный», uncommitted — «несовершённый (о преступлении)».

Префикс «un-» активно участвует в образовании прилагательных и причастий со значением отрицания признака или качества, выраженного основой, реже с противоположным значением: unconvertible — «неопровержимый», unpurposed — «бесцельный». Данный префикс используется также для образования глаголов со значением удаления того, что выражено основой, или для обозначения действий, противоположных действию, выраженному основой: unseat — «лишать места (в парламенте и т.д.)», undo — «расторгнуть», «аннулировать».

Заметим, что при образовании глаголов используется модель: un- + N → V, т.е. имеет место изменение грамматической формы слова, что, как известно, нетипично для префиксального словообразования. На русский язык производные с префиксом «un-» переводятся чаще всего с помощью приставок «не-», «без/бес-»: unabiding — «незаконопослушный», unconditional — «безоговорочный». Иногда значение данного префикса передается с помощью предлога «без»: unaided — «без посторонней помощи», unamended — «без поправок».

В отдельных случаях используется антонимический перевод: unallowed — «запрещенный», unambiguous — «точно выраженный». Другим продуктивным префиксом с отрицательным значением является префикс «in-». Он переходит в «il-» перед основами, начинающимися на l (illegitimacy), в «im-» перед основами, начинающимися на b, m, p (imbalance, immoral, impermissible), в «ir-» перед основами, начинающимися на r (irrevocable). Префикс «in-» и его фонетические варианты имеют то же значение, что и префикс «un-», — отрицание или отсутствие качества, однако последний используется, как правило, с исконно английскими основами, а префикс «in-» с латинскими основами.

Существуют отдельные случаи, когда в однокоренных словах используются разные префиксы с отрицательным значением: unjust — «несправедливый», «неправомерный», но injustice — «несправедливость», «отказ в правах». Есть также случаи, когда может использоваться один из двух префиксов с отрицательным значением: immovable и unmovable, хотя в качестве юридического термина используется только immovable. На русский язык значения терминов с префиксом «in-» передаются с помощью префиксов «не-», «без-», «вне-», «против-» или антонима другого корня: illegal — «незаконный», «противозаконный»; immaterial — «нематериальный», «невещественный», «интеллектуальный»; illegitimate — «незаконный», «незаконнорожденный», «внебрачный»; incapacity — «неправоспособность», «недееспособность», «поражение в правах»; irrevocable — «безотзывный», «неотмененный», «окончательно вступивший в силу»; inconsistent — «противоречащий».

Следует отметить, что у латинского префикса «in-» есть и другие значения: действие, направленное внутрь чего-либо или нахождение внутри чего-либо, например internal — «внутренний», income — «доход», inmate — «лицо, содержащееся в учреждении закрытого типа, под стражей», «заключенный». Как видно из приведенных примеров, термины с префиксом часто не воспринимаются как производные.

Высокопродуктивным является также префикс «dis-», используемый в основном для образования терминологических глаголов (по модели: dis- + V→ V) и существительных (по модели: dis- + N → N), хотя в словарях зарегистрированы ряд прилагательных: dissoluble — «расторжимый», «могущий быть расторженным»; disobedient — «неповинующийся» (модель: dis-+ Adj → Adj). Крайне редко термины образуются по модели: dis-+ № → V, например discommon — «лишать права пользования общинной землей», где основа имеет значение «право на пользование землей», «сервитут».

Префикс «dis-» имеет значения отрицания, противоположности: dishonesty — «нечестность», «нечестное поведение»; лишения чего-либо: dispossess — «лишать владения», «выселять»; и разделения, разъединения: distribute — «распределять имущество умершего среди наследников».

Для дериватов, так же как и для непроизводных слов, характерна полисемия, например: термин «disclaim» имеет следующие значения:

1) отказываться от права;

2) отрицать, не признавать (иск, право);

3) не претендовать на что-либо.

На русский язык значения терминов с префиксом «dis-» передаются с помощью приставок «бес-» (dishonest — «бесчестный»), «дез-» (disavow — «дезавуировать»), «дис-» (disqualified — «дисквалифицированный»), «не-» (disuse — «неиспользование»). Последний из приведенных примеров заслуживает особого внимания, т.к. основа «use» употребляется с другим префиксом — «mis-» и приобретает значение «неправильное использование», т.е. синонимом слова «disuse» является слово «nonuse», а синонимом «misuse» является «misapplication». Обратим также внимание на производный термин «disbar», который имеет значение «лишить звания адвоката».

При присоединении к основе «bar» префикса «de-» образуется слово с более широким значением: «лишить права», «воспрещать», например debar from employment — «запретить работать по найму»; debar from voting — «лишать права голоса». Уместно остановиться на характеристике префикса «de-». Он имеет значение обратного действия, удаления, устранения, лишения, недостатка, движения вниз, снижения, завершения.

Данный префикс используется при образовании отглагольных существительных (defamation) и глаголов (deinstitutionalize), иногда прилагательных (defamatory).

На русский язык значения производных терминов с префиксом «de-» передаются с помощью:

а) префиксов «де-» (desegregation — «десегрегация», decriminalization — «декриминализация»), «раз-/рас-» (declassify — «рассекречивать»);

б) слов со значением лишения (deconsecration — «лишение юридической силы») или отмены (defeasance — «аннулирование, deregulation — «отмена ограничений»).

Достаточно продуктивным в юридической терминологии является префикс «mis-», который также в отдельных случаях имеет значение отрицания: misprision — «недонесение о преступлении», miscognizant — «неосведомленный о чем-либо». В юридических словарях производные с префиксом «mis-» в основном представлены существительными, реже глаголами со значением неправомерного или ненадлежащего действия.

На русский язык значения производных с данным префиксом передаются, как правило, с помощью прилагательных «неправомерный», «неправильный», «ошибочный», «ложный», «ненадлежащий» или однокоренных наречий: misdeed — «ненадлежащее поведение», misjudgment — «ошибочное судебное решение», misappropriate — «неправомерно завладеть». Нельзя не выделить еще один префикс, имеющий значение отрицания, — «non-».

В основном он используется при образовании существительных и прилагательных латинского и французского происхождения по модели: non- + N → N и non- + Adj → Adj. В некоторых случаях термины с префиксом «non-» являются полными синонимами терминов, образованных с помощью префикса «un-»: non-transferable = untransferable — «не подлежащий передаче»; non-appealable = unappealable — «не подлежащий апелляции»; non-patentability = unpatentability — «непатентоспособность».

Префикс «non-» передается на русский язык с помощью приставок «не-» (nonpayment — «неплатеж»), «без-» (non-act — «бездействие»), частицей «не» (nonsubstantive — «не касающийся существа дела»). Наряду с высокопродуктивными префиксами, в образовании юридических терминов используются и другие префиксы, имеющие более низкую частотность.

Интернет-ресурсы предлагают список из 90 префиксов. В процессе обучения юридическому английскому необходимо с помощью упражнений на практике ознакомиться с основным набором словообразовательных префиксов.

Заключение

Отрицание является одной из фундаментальных проблем языкознания, поскольку оно относится к числу функционально-семантических явлений, имеющих универсальный характер. Это свидетельствует о том, что отрицание по-прежнему представляет особый интерес для лингвистов и дает пищу для новых размышлений.

Префиксами называют словообразовательные морфемы, которые предшествуют корню и изменяют лексическое значение образовываемого слова, при этом не меняющие его принадлежность к какому-либо лексико-грамматическому классу.

В отличие от суффиксов, которые участвуют в образовании слов, относящихся к различным частям речи, префиксы в основном участвуют в образовании слов в рамках одной части речи. Префиксы изменяют лексическое значение основы, но редко влияют на ее лексико-грамматические компоненты.

Префиксы, как правило, не меняют принадлежность слова к лексико-грамматическому классу, а лишь изменяют его лексическое значение, и поэтому в словаре приводятся в виде отдельных статей. В некоторых случаях пишутся слитно, в других – через дефис.

По происхождению префиксы делятся на исконные и заимствованные. С точки зрения семантики выделяют несколько групп префиксов, в том числе префиксы отрицательного значения: a- (an-), anti-, de-, dis-, in- (il-, im-, ir-), contra-, conter-, mis-, non-, un-.

Мы рассмотрели использование отрицательных префиксов в юридической терминологии. В юридических терминах в основном используются высокопродуктивные префиксы.

Таким образом отрицательные префиксы занимают значительное место в системе словопроизводства современного английского языка, так как все они являются продуктивными словообразовательными морфемами и дают новообразования.

Список литературы

Англо-русский глоссарий юридических терминов/под ред. Л.Д. Дегтяревой. М. : Проспект, 2016.

Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка. М.: Высшая школа, 1985. – 285 с.

Апресян, Ю. Д. Избранные труды.: T.I. Лексическая семантика / Ю. Д. Апресян. – М. : Школа «Языки русской культуры», 1995. – 470 с.

Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка (2-е изд.) / И. В. Арнольд. – М. : Флинта, Наука, 2012. – 376 с.

Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. – М. : КомКнига, 2005. – 455 с.

Бархударов, Л. С. Очерки по морфологии современного английского языка / Л. С. Бархударов. – М. : Высшая школа, 1975. – 156 с.

Бортничук, Е. Н. Словообразование в современном английском языке: учеб. пособие для институтов и факультетов иностранных языков / Е. Н. Бортничук, И. В. Василенко, Л. П. Пастушенко. – Киев : Вища школа, 1988. – 261 с.

Есперсен, О. Философия грамматики / О. Есперсен. – М. : Изд-во иностранной литературы, 1958. – 400 с.

Ефремова Т. Ф. Современный словарь русского языка три в одном: орфографический, словообразовательный, морфемный: около 20 000 слов, около 1200 словообразовательных единиц. – М.: ACT, 2010. – 699 с.

Каращук, П. М. Аффиксальное словообразование в английском языке / П. М. Каращук. – М. : Высшая Школа, 1965. – 176 с.

Комиссаров, В. Н. Словарь антонимов современного английского языка / В. Н. Комиссаров. – М. : Международные отношения, 1964. – 288 с.

Леонтьева С. Ф. Отрицательные аффиксы в современном английском языке / С. Ф. Леонтьева. – М. : Высшая школа, 1974. – 101 с.

Леонтьева С.Ф. Отрицательные аффиксы в современном английском языке. Москва: Высшая школа, 1974. – 104 с.

Мюллер Ф.М. Наука о языке. Science of Language, 2009. – 314 с.

Пиоттух, К. В. Система префиксации в современном английском языке / К. В. Пиоттух: Автореф. дисс. на соиск. ст. к. ф. н.: 10.02.04. – М., 1971. – 30 с.

Хидекель С.С., Гинзбург Р.З. Английская лексикология в выдержках и изречениях. М.: Просвещение, 1975. – 239 с.

Хижняк С. П. Англо-американская терминология права : учеб. пособие. Саратов : Сарат. академия права, 1997. С. 48.

Dictionary and Thesaurus│Merriam-Webster [Электронный ресурс] / Электронные текстовые данные. – © 2015.

Plag, I. Word-formation in English / Ingo Plag. – Cambridge : Cambridge University Press, 2002. – 254 p.

Sinclair J., Fox G. Collins Cobuild English Guides 2 - Word Formation / John Sinclair, Gwyneth Fox, Stephen Bullon, Jane Bradbury. – London : HarperCollins Publishers, 1991. – 224 p.

Газета “The Denver Post” [Электронный ресурс] URL: http://www.denverpost.com/ (дата обращения: 14.12.18).

Газета “The Washington Post” [Электронный ресурс] URL: https://www.washingtonpost.com/ (дата обращения: 14.12.18).

Газета “Los Angeles Times” [Электронный ресурс] URL: http://www.latimes.com/ (дата обращения: 14.12.18).

Газета “The NY Times” [Электронный ресурс] URL: https://www.nytimes.com/ (дата обращения: 14.12.18).

  1. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. – М. : КомКнига, 2005. – 455 с.

  2. Бархударов, Л. С. Очерки по морфологии современного английского языка / Л. С. Бархударов. – М. : Высшая школа, 1975. – 156 с.

  3. Англо-русский глоссарий юридических терминов/под ред. Л.Д. Дегтяревой. М. : Проспект, 2016.

  4. Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка (2-е изд.) / И. В. Арнольд. – М. : Флинта, Наука, 2012. – 376 с.

  5. Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка (2-е изд.) / И. В. Арнольд. – М. : Флинта, Наука, 2012. – 376 с.

  6. Plag, I. Word-formation in English / Ingo Plag. – Cambridge : Cambridge University Press, 2002. – 254 p.

  7. Комиссаров, В. Н. Словарь антонимов современного английского языка / В. Н. Комиссаров. – М. : Международные отношения, 1964. – 288 с.

  8. Леонтьева С. Ф. Отрицательные аффиксы в современном английском языке / С. Ф. Леонтьева. – М. : Высшая школа, 1974. – 101 с.

  9. Леонтьева С. Ф. Отрицательные аффиксы в современном английском языке / С. Ф. Леонтьева. – М. : Высшая школа, 1974. – 101 с.

  10. Бортничук, Е. Н. Словообразование в современном английском языке: учеб. пособие для институтов и факультетов иностранных языков / Е. Н. Бортничук, И. В. Василенко, Л. П. Пастушенко. – Киев : Вища школа, 1988. – 261 с.

  11. Пиоттух, К. В. Система префиксации в современном английском языке / К. В. Пиоттух: Автореф. дисс. на соиск. ст. к. ф. н.: 10.02.04. – М., 1971. – 30 с.

  12. Sinclair J., Fox G. Collins Cobuild English Guides 2 - Word Formation / John Sinclair, Gwyneth Fox, Stephen Bullon, Jane Bradbury. – London : HarperCollins Publishers, 1991. – 224 p.

  13. Апресян, Ю. Д. Избранные труды.: T.I. Лексическая семантика / Ю. Д. Апресян. – М. : Школа «Языки русской культуры», 1995. – 470 с.

  14. Каращук, П. М. Аффиксальное словообразование в английском языке / П. М. Каращук. – М. : Высшая Школа, 1965. – 176 с.

  15. Dictionary and Thesaurus│Merriam-Webster [Электронный ресурс] / Электронные текстовые данные. – © 2015.

  16. Есперсен, О. Философия грамматики / О. Есперсен. – М. : Изд-во иностранной литературы, 1958. – 400 с.

  17. Ефремова Т. Ф. Современный словарь русского языка три в одном: орфографический, словообразовательный, морфемный: около 20 000 слов, около 1200 словообразовательных единиц. – М.: ACT, 2010. – 699 с.

  18. Леонтьева С.Ф. Отрицательные аффиксы в современном английском языке. Москва: Высшая школа, 1974. – 104 с.

  19. Мюллер Ф.М. Наука о языке. Science of Language, 2009. – 314 с.

  20. Хидекель С.С., Гинзбург Р.З. Английская лексикология в выдержках и изречениях. М.: Просвещение, 1975. – 239 с.

  21. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка. М.: Высшая школа, 1985. – 285 с.

  22. Газета “The Denver Post” [Электронный ресурс] URL: http://www.denverpost.com/ (дата обращения: 14.12.18).

  23. Газета “The Washington Post” [Электронный ресурс] URL: https://www.washingtonpost.com/ (дата обращения: 14.12.18).

  24. Газета “Los Angeles Times” [Электронный ресурс] URL: http://www.latimes.com/ (дата обращения: 14.12.18).

  25. Газета “The NY Times” [Электронный ресурс] URL: https://www.nytimes.com/ (дата обращения: 14.12.18).

  26. Хижняк С. П. Англо-американская терминология права : учеб. пособие. Саратов : Сарат. академия права, 1997. С. 48.