Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Функционально-семантический статус глагола get в современном английском языке

Содержание:

Введение

Курсовая работа посвящена рассмотрению функционально-семантического статуса глагола GET в современном английском языке.

В лингвистике данный глагол относят к полистатутным. Глаголы этой категории проявляют свойство к варьированию грамматического статуса. Другими словами, изменение контекста употребления и семантики предложения, в котором они используются, определяет изменение их лексико-грамматических характеристик при сохранении семантического тождества самим себе. Соответственно, указанные глаголы характеризуются большой семантической вариативностью, высокой разноплановой функциональной нагрузкой и контекстной обусловленностью. [4]

Актуальность исследования глагола GET продиктована высокой частотностью его использования в современном английском языке (по данным словарей он занимает 42 место [41]

Объектом исследования является полистатутный глагол GET.

Предметом исследования – функциональные и семантические особенности глагола GET.

Целью данного исследования является рассмотрение лексико-грамматических факторов, определяющих полистатутный характер глагола GET в системе глаголов современного английского языка.

В соответствии с поставленной целью основными задачами работы являются:

1) ознакомиться с теоретической лингвистической литературой по вопросу исследования;

2) рассмотреть семантики глагола get с точки зрения этимологии и современной лексикографии;

3) ознакомиться с валентностью глагола и зафиксированными моделями, в которых он используется;

4) отобрать языковой материал на основе современных словарей с последующим анализом.

Фактическим материалом для исследования послужили данные толковых и переводных словарей, а также британского электронного корпуса английского языка: British National Corpus [42].

Основными методами исследования являлись дефиниционный, компонентный, исследование комбинаторики и парадигмы глагола.

Глава 1. Описание глагола GET средствами лексикографии

Этимология глагола GET

В рамках данного исследования необходимо обратиться к истории глагола и в этом могут помочь этимологические словари, которые описывают происхождение часто используемых слов (лексики), морфем в определенном языке. Ученые-языковеды указывают еще и источники, предпосылки к появлению того или иного слова. Слова в таких справочниках рассматриваются с точки зрения исторического развития; исследуется изменение значения конкретного слова, которое могло когда-то звучать и означать одно понятие, а сегодня приобрело другой вид и смысл.

Согласно историко-этимологическому словарю М. М. Маковского [12] глагол GET имеет следующую историческую основу:

Более полную информацию даёт другой словарь Harper Douglas online etymology dictionary [43]. Здесь мы находим, что глагол GET зарегистрирован еще в 12 веке, заимствован из древнескандинавского (Old Norse), изначально имел форму geta со значением ‘to obtain, reach’ получать, приобретать, добиваться, достигать, добывать, применяться, существовать; достигать, связаться, доходить, но претерпел следующие преобразования на протяжении веков: geta - (get), gat - (got), gittan - (gotten). В 1892 зарегистрировано новое значение глагола “to seize mentally, grasp” ухватить мысленно; понять, осознать, усвоить. При этом искомый глагол функционирует как корень в сложных словах, таких как beget порождать, рождать, производить на свет, производить, приживать, forget забывать, не помнить. Глагол GET и фразы, построенные на его основе, занимают до 29 колонок во втором издании The Oxford English Dictionary [45]. Кроме того, с 17 века фиксировались сленговые единицы:

get over “recover” восстанавливать, оправляться, выздоравливать, извлекать, регенерировать (1687 год) позже приобрело значение “rebound” отскакивать, рикошетировать, иметь обратное действие, отпрянуть, отступить,  воспрянуть, оживиться; поправиться (о здоровье, настроении); getaway “escape” совершать побег, убегать, спасаться бегством (1852); get-up “equipment or costume” снаряжение, оснащение (1847); get-rich-quick (adj.) стремящийся или дающий возможность быстро разбогатеть (1902); get wind of “become acquainted with” знакомиться (1840), ранее to get wind “ to get out, become known” (1722) (Здесь и далее по тексту перевод автора исследования).

Для полноты картины использован известный лингвистический портал [45], который базируется на таких источниках как Weekley’s «An Etymological Dictionary of Modern English,» Klein’s «A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language,» «Oxford English Dictionary» (second edition), «Barnhart Dictionary of Etymology,» Holthausen’s «Etymologisches Wörterbuch der Englischen Sprache,» and Kipfer and Chapman’s «Dictionary of American Slang.» Данный портал расширяет список производных единиц с глаголом get, зафиксированных лингвистами:

get drunk (1660s) напиться пьяным, get religious (1772) – в современной трактовке используется юмористически “to become very religious” становиться очень религиозным или “to start doing something in a serious and careful way” начать делать что-либо серьёзно и тщательно (CD); get better “recover health” (1776) поправить здоровье; get ready “prepare oneself” (1890) приготовиться; get busy “do into action, begin operation” начать действовать – авт.пер. (1904); get lost в качестве команды go away уходи (1947); get ahead “make progress” делать успехи (1807); get to (someone) “vex, fret, obsess” раздражать, досаждать, мучить (1961); get out of hand “to advance beyond the need for guidance” продвинуться дальше без руководства - авт.пер. (1765) и позднее “to break free, run wild” освободиться, выходить из-под контроля (1892); get on (someone’s) nerves действовать на нервы (1970).

Глагол GET в современной лексикографии

Каким образом современные лексикографические источники описывают семантику глагола рассмотрим на основе оксфордского толкового словаря [40]. В нём даётся восемь основных толкований, их интерпретация перевод предложений даются автором исследования.

В первом/основном значении глагол является переходным “come to have (something); receive” получить. Очень интересно толкование. Можно расшифровать его так: получить то, что пришло к тебе из вне, без прилагания усилий, то есть кто-то дал тебе возможность обладать чем-либо.

  • ‘I got a letter from him the other day’ – я получил письмо, потому что мне его прислали
  • ‘what kind of reception did you get?’ – тебе оказали внимание
  • ‘So they've gotten a lot of impressions at a very good price - basically for free.’ – они получили позитивные эмоции, потому что кто-то это устроил
  • ‘Visit your local station and you will receive a warm reception and get the truth.’ – кто-то обещает сделать так, чтобы ты узнал правду.
  • ‘He is getting a clearer idea of what will happen in terms of field of operations.’ – ему в голову приходит четкое видение того, что произойдет благодаря внешним факторам.

Далее уточняется, что именно может описываться как «получение» и тоже из вне:

  1. experience, suffer, or be afflicted with (something bad) опыт страдание или что-то плохое;

‘I got a sudden pain in my left eye’ «Я почувствовал внезапную боль в левом глазу»

  1. a punishment or penalty наказание, штраф, расплата, взыскание;

‘I'll get the sack if things go wrong’ «Если дела пойдут плохо, меня уволят».

  1. a disease or ailment болезнь, недомогание;

‘I might be getting the flu’ «Я могу заболеть гриппом».

Вторым значением глагола GET (тоже в функции переходного) означено “succeed in attaining, achieving, or experiencing; obtain” преуспеть в достижении чего-либо, то есть вновь «приобрести», но уже прикладывая к этому очевидные усилия.

  • ‘he got a teaching job in California’ – даже не имея широкого контекста, мы понимаем, что человек приложил определенные усилия, что получить место учителя в Калифорнии.

Далее составители словаря дают уточнения:

  1. move in order to pick up or bring (something); fetch. Двигаться, чтобы подобрать или принести, притащить что-либо;
    • ‘get another chair’ «Неси (тащи) ещё один стул».

2. prepare (a meal) приготовить (еду);

    • ‘Celia went to the kitchen to start getting their dinner’ «Селия пошла на кухню, чтобы заняться приготовлением обеда».

3. with object and adverbial tend to meet with or find in a specified place or situation намериваться встретиться с кем-либо;

    • ‘for someone used to the tiny creatures we get in England it was something of a shock’ «Это было что-то вроде шока для того, кто привык к крошечным существам»
  1. travel by or catch (a bus, train, or other form of transport) использовать транспорт для передвижения;
    • ‘I got a taxi to Baker Street’ «Я взял такси до Бейкер стрит».
  2. obtain (a figure or answer) as a result of calculation получить результат при подсчете;
    • ‘Add 3 + 9 + 3 to get 15’ «Сложи …, чтобы получить …».
  3. make contact with, especially by telephone связаться с кем-либо, особенно по телефону;
    • ‘you can get me at home if you need me’ «Ты можешь найти меня дома, если нужно».
  4. respond to a ring of (a telephone or doorbell) ответить на звонок по телефону или в дверь;
    • ‘I'll get the door!’ «Я открою дверь!»
  5. informal in imperative used to draw attention to someone whom one regards as pretentious or vain используется, что бы привлечь внимание к кому-либо, кто считается напыщенным или тщеславным;
    • ‘get her!’ «Только посмотрите на неё!»

Третье значение глагола GET - “reach or cause to reach a specified state or condition” достичь или способствовать достижению особого состояния;

no object, with complement 

    • ‘he'd got thinner’ «Он похудел».
    • ‘it's getting late’ «Становится поздно».

with past participle 

  • ‘you'll get used to it’ «Ты привыкнешь».

with object and complement 

  • ‘I need to get my hair cut’ «Мне нужно подстричь волосы».
  1. as auxiliary verb used with past participle to form the passive mood в качестве вспомогательного глагола используется с Причастием II, чтобы передать пассивное состояние:
  • ‘the cat got drowned’ «Кот утонул».
  1. with object and past participle cause to be treated in a specified way заставить/побудить лечиться определенным способом
  • ‘get the form signed by a doctor’ «Возьми форму, подписанную врачом»
  1. with object and infinitive induce or prevail upon (someone) to do something уговорить или настоять на том, чтобы кто-либо сделал что-либо
  • ‘they got her to sign the consent form’ «Они убедили её подписать бланк согласия»
  1. no object, with infinitive have the opportunity to do иметь возможность сделать что-либо
  • ‘he got to try out a few of these nice new cars’ «У них была возможность испытать некоторые новые машины»
  1. no object, with present participle or infinitive begin to be or do something, especially gradually or by chance начать быть или делать что-либо, постепенно или случайно
  • ‘we got talking one evening’ «Как-то вечером мы разговорились»

Четвёртое значение глагола, где GET является непереходным и употребляется с обстоятельствами направления “come, go, or make progress eventually or with some difficulty” в конце концов продвинуться, достичь успеха, что предполагает предшествующее длительное действие или затруднение;

  • ‘Nigel got home very late’ Нигель добрался до дома очень поздно.
  • ‘he hadn't got very far with the book yet’ Он все еще не прочитал книгу.
  1. no object, with adverbial move or come into a specified position, situation, or state войти в особое положение, ситуацию или состояние;
  • ‘she got into the car’ она уселась в машину.
  • ‘Henry got to his feet’ Генри поднялся на ноги.
  • ‘you don't want to get into debt’ ты же не хочешь попасть в долги.
  1. with object and adverbial succeed in making (someone or something) come, go, or move somewhere преуспеть в побуждении кого-либо или чего-либо произойти;
  • ‘she had to get them away from the rocks’ ей пришлось увести его от скал.
  • ‘let's get you home’ давай уведем тебя домой.
  1. North American informal no object, with clause reach a specified point or stage (северо-амер.) достичь особой точки или состояния;
  • ‘it's getting so I can't even think’ (как вариант) Мне так плохо, что я не могу даже думать.

Пятое значение глагола соотносит GET с HAVE, то есть обозначает “have got”, который является по сути его грамматической формой.

Шестое значение: глагол GET вновь используется как переходный, то есть требует дополнение - “catch or apprehend (someone)” поймать, задержать кого-либо;

  • ‘the police have got him’ полиция задержала его.
  1. strike or wound (someone) with a blow or missile ударить или ранить
  • ‘you got me in the eye!’ты попал мне в глаз!
  1. informal punish, injure, or kill (someone), especially as retribution (неформ.) наказать, ранить или убить кого-либо, особенно как воздаяние;
  • ‘I'll get you for this!’ «Я накажу тебя за это!»
  1. (get it) informal be punished, injured, or killed (неформ.) быть наказанным, раненым или убитым;
  • ‘wait until dad comes home, then you'll get it!’ «жди пока папа не придет домой, потом тебя накажут!»
  1. (get mine, his, etc.) informal be appropriately punished or rewarded (неформ.) быть почти наказанным или вознагражденным;
  • ‘I'll get mine, you'll get yours, we'll all get wealthy’ «Я получу своё, ты своё, и мы все станем богатыми».
  1. informal annoy (someone) greatly (неформ.) очень сильно раздражать кого-либо;
  • ‘cleaning the same things all the time, that's what gets me’ «всё время чистить одно и тоже, вот, что меня раздражает».
  1. baffle (someone) озадачить, сбить с толку;
  • ‘she had got me there: I could not answer’ «И тут она сбила меня с толку. В результате я не нашелся, что ответить».

Седьмое значение informal with object understand (an argument or the person making it) (неформ.) понять (довод или человека, который его приводит);

  • ‘What do you mean? I don't get it’ «Что ты имеешь в виду? Не понимаю».

Восьмое значение является архаичным “aaquire (knowledge) by study; learn” получить знание, учась.

  • ‘that knowledge which is gotten at school’ знание, полученное в школе.

Выводы по Главе 1

Несомненным является огромный потенциал глагола get с точки зрения семантики. Он может использоваться для описания разнообразных действий, в основе которых является идея получения субъектом нового качества или объекта. Соответственно, лексикографические источники не описывают собственно лексическое значение в привычных нам категориях, а предъявляют зафиксированные речевые ситуации, в которых данный глагол может быть использован.

Глава 2. Семантико-функциональные особенности глагола GET

Полистатутность современного глагола GET

По мнению А. В. Востряковой «в семантической структуре глагола get выделяются семы НАЧАЛО ДЕЙСТВИЯ, ПОСЕССИВНОСТЬ и КАУЗАТИВНОСТЬ, которые способны к различной степени абстрактности признака предмета. При условии высокой частоты употребления глагола get в речи, происходит генерализация его значения, расширение семантики и возможность применения данного значения в новой ситуации. Следовательно, данные семантически признаки выступают основанием для отнесения исследуемого глагола к разным функционально-семантическим подклассам, а именно: полнозначному, связочному, фазовому, каузативному, модализованному и полувспомогательному глаголам» [4]

Полнозначный глагол еще называют глаголом полной предикации (verb of complete predication), так как он самостоятельно выступает в функции сказуемого. [35, с.104] В предыдущей главе уже рассматривалась семантика глагола: получать, приобретать, обладать; перемещаться в пространстве. Даны примеры из словарей.

Связочный глагол выступает в функции связки, являясь служебным и частью составного сказуемого, содержит основное выражение предикации. Отмечается, что полнозначный глагол, функционирующий в качестве связки, не десемантизируется, то есть частично сохраняет свое лексическое значение. [35, с.393] А.В. Вострякова рассматривает «становление признака» при помощи глагола get (get angry, get slim) [4].

Фазовый глагол обозначает какую-либо фазу действия (начало, продолжение, конец). Взяться, начать, приняться, пуститься, продолжать, кончить, перестать, прекратить и др. (get to know, get to thinking).

[45]

Функционирование в качестве связочного и фазового (в терминах А.В. Востряковой) будет подробно рассмотрен в 3 главе.

Каузативный глагол (каузатив, понудительный, фактитив) имеет значение причины (повода) для действия [35, с.193-194] – вызывать соответствующие действия. Примеры, подпадающие под эту категорию, тоже даны в предыдущей главе, при рассмотрении словарных статей.

Полувспомогательный глагол – это глагол, выступающий в служебной функции, не утрачивая своей лексической раздельности и самостоятельности. [там же, с.104]. А. В. Вострякова определяет глагол get как полувспомогательный в связи с пассивной конструкцией «Sub + get + Participle II», которая «актуализирует динамическое значение события или процесса, происходящего с субъектом» (… he got drunk). [4]

Модализованный глагол – это глагол в словарном значении, которого модальный признак не представлен и может быть установлен только в особом контексте. Такие глаголы могут быть классифицированы на основании трех признаков: значение модального компонента (волеизъявление, возможность, внешняя обусловленность и предположение); узуальный или окказиональный характер этого компонента; обусловленность модального компонента в семантике глагола. В. И. Карасик называет такой глагол широкозначным. [9, сс.24, 28]

Широкозначность глагола GET

Данный аспект требует отдельного рассмотрения. В. Н. Ярцева первой ввела термин «глагол широкой семантики» (1947 год) [32]. Следом Н. Н. Амосова дала анализ явления широкозначности, понимая его как «значение, содержа­щее максимальную степень обобщения, проявляющееся в чистом виде лишь в условиях изоляции слова и получающее известное сужение и кон­кретизацию при употреблении данного слова в речи» [1, c.114]. Далее вопросами широкозначности занимались многие лин­гвисты - В. В. Гак, В. Я. Плоткин, Л. Я. Гросул, И. В. Шапошникова [5, 6, 16-19, 25-31] и другие.

Эврисемия (или широкозначность) как явление, возникшее в результате типологической перестройки английского языка, впервые было рассмотрено В. Я. Плоткиным [20]. И. В. Шапошникова определяет становление широкозначности (эврисемии), в частности в глагольной подсисте­ме, как часть процесса реализации типологической диахронической константы в сторону накопления черт корнеизоляции, агглютина­ции и аналитизма в истории английского языка [25]. Широкозначные единицы «используются как материал, обеспечивающий в ходе исторических преобра­зований мотивационную базу для аналитиче­ских новообразований, компенсирующих ис­чезновение прежних элементов архаических словоизменительных и словообразовательных парадигм» [31, с. 7].

В английском языке возникла необходимость в словах, которые могли бы выполнять служебную функцию в аналитических лексемах. А это в свою очередь требует высокую комбинаторную валентность, семантической базой для которой, в частности, послужили некоторые английские глаголы.

Таким образом, одним из факторов структурного упрощения слов в период типологической перестройки английского языка явилось появление особой микросистемы широкозначных слов с повышенной функциональной нагрузкой в лексико-грамматическом поле языка. «Семантическая структура этих лексем позволяет им существенно расширить свою сочетаемость не только за счет лексического наполнения исходных синтаксических конструкций, но и за счет расширения количества синтаксических моделей в их валентностном наборе» [26, с.139]. Поскольку глаголы с широким значением могут сочетаться с огромным количеством семантических партнеров, такая валентность позволяет глаголу менять свою семантику благодаря контекстуальной импликации. Это может привести к семантической спецификации, генерализации, метонимическим и метафорическим расширениям.

В. Я. Плоткин замечает, что составить полный перечень широкозначных глаголов не представляется возможным, так как «их совокупность имеет полевую структуру с весьма расплывчатой периферией» [20, с.207], но выделить ядро этого поля – возможно. Ядро представляется двенадцатью глаголами. Центр данной микросистемы занимают три глагола, объединенные абстрактным языковым значением «состояние предмета»: be, have, do. Каждый глагол в свою очередь передает разновидности состояний: be – бытийное (состояние включенности в реальный мир), качественное (включенность в качественно ограниченный класс предметов), пространственное (нахождение в ограниченной части пространства); have – обладательное (нахождение в центре некоторого круга предметов); do – деятельное (нахождение в центре некоторого процесса) [20, сс.207-208].

К микросистеме широкозначных глаголов принадлежат слова с усложненной семантической структурой, «которая формируется путем присоединения динамического, деятельного компонента к стативной семантике be или have» [там же, с.210]: take, give, make, come, go, get, keep, put, turn. Широкозначность в современном английском языке как семантико-синтаксическое явление рассматривалась в трудах отечественных ученых (Гросул, 1978; Дуцяк, 1993; Маринова, 1995; Шапошникова, 1992, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003;; Соболева, 2001).

Анализ толковых словарей подтверждает, что глагол GET, например, демонстрирует сочетаемость с более чем 300 существительными [39; 44].

Выводы по Главе 2

Глагол GET вошел в английский язык во время колонизации восточной и северной части Англии в период между XI и XII веками.

Данный глагол уже в 17 веке продемонстрировал свою продуктивность, входя в состав сложных слов и фраз, разной частеречной принадлежности и структуры.

Он является корневым словом и составляет ядро основного словарного фонда английского языка, показывая высокую частотность использования.

Глагол GET является полистатутным, то есть функционирует как полнозначный, связочный, фазовый, каузативный и полувспомогательный глагол.

Глагол GET является широкозначным и входит в ядро глагольной подсистемы английского языка. Это его свойство позволяет глаголу иметь высокую валентность (сочетаемость), что продуцирует большое количество аналитических лексем, построенных на его основе.

Глава 3. Современные тенденции участия глагола GET в аналитическом лексемообразовании

3.1 Аналитизм и его проявления в лексической подсистеме английского языка

Аналитизм как состояние естественного языка и анализ как техника лексемообразования в современном английском языке привлекли внимание советских ученых-лингвистов с середины прошлого столетия (М.М. Гухман, В. Н. Ярцева, В. М. Жирмунский, О. С. Ахманова, В.Г. Адмони, Н.Д. Андреев, И.Е. Аничков, И.П. Иванова, Б.А. Ильиш, З.Н. Левит, Е.С. Кубрякова, О.Н. Труевцева, Л.М. Ковалёва и мн. др.). Одним из результатов дискуссий того времени являлось сложившееся подтверждение положения о том, что «словосочетание» может функционально уподобляться слову, а аналитические конструкции как глагольные формы слов выводятся из сферы синтаксиса. При этом выявились некоторые виды аналитических глагольных конструкций, проблемных с точки зрения определения их статуса (такие как get up, have a talk, go crazy, get talking).

Важно отметить, что последующие работы, посвященные аналитическим формам в словообразовательной парадигме [3; 15; 22; 23; 26; 29], опираются на принципы системного описания динамики строя английского языка, заложенные В. Я. Плоткиным [16-20].

Одной из значимых частных диахронических констант английского языка является устойчивая тенденция к аналитизации лексемообразования в номинативной подсистеме. В этой связи аналитизм сегодня понимается как техника соединения носителей значений в языке, которая имеет две стороны: внешнюю и внутреннюю. Внешняя сторона аналитизма подразумевает членимость как цельнооформленных, так и раздельнооформленных единиц, и относительную самостоятельность носителей значений. Внутренняя сторона аналитизма заключается в принципиальной выводимости (инферентности) семантического содержания аналитических единиц из значений более мелких носителей значений, мотивированность, высокая степень иконичности формы и содержания аналитических единиц, что приводит к моделированности. Она осуществляется на основе композиционности смыслов, которая соотносится с когнитивными процессами смыслопорождения, обеспечивающими смысловую целостность аналитической единицы [31, с. 12-13].

Таким образом, указанная константа к аналитизму в английском языке является «оптимизацией способов «упаковки информации» на различных участках языковой системы (где исторически возникла такая потребность)» [там же, с.14], что наблюдается, в частности, в лексической подсистеме современного английского языка.

В рамках данного исследования мы имеем дело с лексической номинацией, которая представляет собой процесс создания базовых номинативных единиц лексико-семантического уровня, в результате чего образуются лексемы. Лексема приобретает свой номинативный статус благодаря свойству языка к «двойному означиванию» в процессе передачи значений. Оно осуществляется двумя способами: семиотическим и семантическим [2]. Семиотический характер языкового знака проявляется в его существовании как необходимого материала выражения. Лексема в данном аспекте рассматривается как элемент номинативной подсистемы, обладающий целостностью. Она узнаваема благодаря спаянности общего грамматического значения (частеречного) и конкретного лексического значения, закрепленного за лексемой. Семантический характер (свойство) языкового знака, порождаемый речью, основан на референтных связях, то есть данный способ означивания предполагает понимание языкового знака в контексте. «Иными словами, лексема как базовая единица лексико-семантического уровня выступает в качестве носителя общеграмматически оформленного лексического значения [30]. Характер «оформления», то есть структурный тип лексем, зависит от типа языка в каждый отдельно взятый исторический период его существования, а точнее, от конфигурации носителей развития в его системе. Тип языка определяет модели перекатегоризации для разных видов значений» [31, сc.16-17].

Типичными моделями перекатегоризации в английском языке являются некоторые глагольные аналитические конструкции. Компоненты, которые входят в состав глагольных конструкций, меняют свою частеречную категорию. В результате такой перекатегоризации появляются первичные, в смысле наиболее оптимальные наименования для ряда глагольных действий. При этом перекатегоризация идет напрямую через синтаксис.

В. Я. Плоткин, рассуждая о строевых характеристиках в лексике английского языка, указывает, что «среди проявлений аналитизации в лексике первостепенное значение имеет распространение аналитической деривации, которая стала важным конкурентом деривации синтетической» [20, с.199]. При построении аналитических лексем работает принцип сочетания основного и служебного компонентов. Семантическая функция основного компонента состоит в несении стержневого значения, модифицируемого в деривате. Семантическая функция служебного компонента заключается в модификации стержневого значения [там же, с.202].

В традиционном понимании глаголы, имеющие более общее значение, глаголы с широкой семантикой, становятся служебными или связочными в результате грамматикализации [8, 1961].

Исследователи указывают, что глаголы-связки сохраняют лексическое значение, хотя и ослабленное, что они выделяют связь, процесс, развитие в отдельный элемент семантической структуры в отрыве от претерпевающей его субстанции [21]. Согласно этому в таких сочетаниях как fall ill, go cold, continue poor глагол выражает значение становления, протекания, входящее в содержание предикативного члена. «Возникает одно понятие, так как глагол начинает выражать форму существования явления, заключенного в семантике предикативного члена. С этой точки зрения, глаголы fall, get указывают на становление качества, выражаемого прилагательными» [10, с.6]. В. Я. Плоткин не разделяет мнение о десемантизации служебных компонентов аналитических образований, «потому что изменение семантической характеристики слова в связи с функциональной специализацией не ведет к утрате всякого значения, к семантическому опустошению» [20, с.202-203].

Грамматикализация и лексикализация – два процесса языковых изменений, при которых языковой материал кодифицируется по-разному. Некоторые ученые полагают, что лексикализация – это потеря грамматическими конструкциями грамматических функций и превращения в идиомы или лексические единицы. Другие считают, что грамматикализация развивается из лексикализации как проявление более строгого кодирования лексической единицы. Какими бы связями ни соединялись эти два явления в языке, цели у них разные. Грамматикализация подразумевает развитие граммем, лексикализация - появление лексем.

Объектом нашего внимания является глагольная аналитическая деривация. В связи с этим можно сказать, что некоторые английские глаголы прошли или проходят стадию грамматикализации, становясь служебными компонентами синтаксических конструкций, которые в свою очередь лексикализируются и становятся продуктивными в смысле порождения новых единиц номинации. Замечают в этой связи, что глагольные биномы находятся на стадии преимущественно синтаксической лексикализации, как проявление еще в 19в. тенденции в акте коммуникации соединять информативность с принципом экономии.

Принадлежность аналитических лексем к той или иной части речи определяется по первому компоненту лексемы, ведущему в грамматико-синтаксическом плане. Отсюда выделение четырех разрядов аналитических глагольных лексем: глагольно-глагольные (start singing); глагольно-адъективные (keep silent); глагольно-именные (have a cry); глагольно-наречные (carry out). Глагол, как компонент этих построений, и чей инвентарь невелик, в синтаксическом плане господствует над своим последующим адъюнктом, и представляют собой стандартизирующий служебный компонент. Вторые компоненты глагольных лексем лексически гораздо более разнообразны и в семантическом плане являются основными, то есть стержневыми [20, с.204]. И. В. Шапошникова поясняет в этой связи, что глагольные аналитические лексемы как типы аналитической номинации «имеют не только общую историческую судьбу (сходные механизмы исто­рического становления), но и группируются на функционально-семантической основе как модели, ответственные за описание некоторых хронотопных смыслов, недоступных для выражения другими языковыми средствами в подсистеме современного английского глагола». Так, самым оптимальным способом номинации глагольных действий, структурированных по параметру пространственно-направитель­ных характеристик, является модель V + adv. (go away); процессов, вклю­чающих деятельностный партиципант, модель V + N (give a sigh); различных ка­чественных либо деятельностных состояний и динамики их изменения модели V + adj. (be free, get free, set free) и V + V (start singing, keep going) [31, с.18].

Поскольку «время – пространственно» (хронотоп) - конкретно, оно находит свое вербальное выражение [14, с.116]. В процессе по­знания человеком мира, происходит «транс­понирование» пространственно-временного кода в различные семантические поля, где формируются «пространственно-временной контину­ум» и «пространственно-временной субстрат» [24]. Человек познает окружающий мир через концептуальную систему пространственно - временной сферы, которая отличается особой онтологической значимостью. «В прототипическом смысле освоить пространство, частью которого человек себя ощущает, означает локализовать его вокруг себя как активно действующего субъекта в сфере своего обладания (влияния) путём упорядочения и организации её архетипов». [27, с.109]. Под архетипами понимают конкретные, чувственно воспринимаемые объекты, составляющие фундамент предметно-познавательного опыта человека. «Человек, как активно познающий субъект-центр своей сферы, упорядочивает и организует её, локализуя вокруг себя объекты с учётом их атрибутов, совершая при этом простейшие манипуляции (перемещения, действия) внутри своей сферы, ограниченной пространственно-временными рамками в поле досягаемости человека» [там же].

Широкозначные глаголы современного английского языка, служащие для наименования первичной деятельности вокруг чувственно воспринимаемых объектов в сфере человека, «представляют собой часть исходного пространственно-временного кода и могут послужить (как и другие имена архетипов) семантическими мотивировками при его транспонировании» [27, с.109]. В частности, данный процесс явно прослеживается в историческом становлении широкозначных глаголов и создаваемых на их основе моделей аналитического лексемообразования [26]. «Более того, - подчеркивает И. В. Шапошникова, - коренная структурная перестройка словоизменительных и словооб­разовательных парадигм в истории английского языка началась с функцио­нального поля хронотопных характеристик действий (временные, видовые, пространственно-направительные характеристики, то есть способы структуриро­вания действий в пространственно-временном континууме). [27, с.109].

3.2 Модель GET + adverb

Лексемы данного типа наилучшим образом описаны в теоретической литературе и лексикографии. Помимо отдельных словарей «фразовых глаголов» [36; 38] все переводные словари обязательно включают в себя такие единицы.

Словарь Macmillan Phrasal Verbs Plus [38, p.171] описывает функционирование глагола get в сочетании с наречиями и предлогами следующим образом: глагол используется в данном конструкте в значении «двигаться по направлению к или от положения либо места». Таким образом, актуализируется глагольная сема «движение», что вполне логично в купе с предлогами, описывающими направление. Рассмотрим некоторые фразовые глаголы.

Несмотря на то, что нас интересует функционирование глагольного компонента, есть смысл посмотреть и на семантику предлогов в рамках фразовых единиц. Словарь [38] фиксирует 27 фразовых глаголов на основе get, большинство из которых являются в свою очередь многозначными. И если первое значение, как обычно, является денотативным, то последующие метафорическими. Хотя имеются и изначальные метафоры. Итак,

get about = get around 1) двигаться в направлении разных мест; 2) относится к новостям или слухам, быстро распространяющимся.

about о, об, около, по, около [здесь и далее]

get across = get over заставить людей понять что-либо

across через, поперек, сквозь, в ширину, через, поперек, сквозь

get after 1) поймать, захватить кого-либо или что-либо; 2) постоянно жаловаться на то, что не сделано

after после, спустя, вслед, после, через, за, по, после того как, последующий, задний

get ahead быть более успешным, чем другие

ahead вперед, впереди, напролом

get along 1) ладить с кем-либо; 2) суметь продолжить действие, преуспеть в нем; 3) покинуть место

along вдоль, вместе, вперед, с собой, по длине, вдоль, по

get around 1) перемещаться в пространстве;2) иметь способность перемещаться и делать что-либо без затруднений несмотря на возраст и болезнь; 3) относится к распространяющимся новостям и слухам; 4) избежать проблему или справиться с ней; 5) настоять на своем вежливым способом; 6) иметь много сексуальных связей.

around вокруг, около, вблизи, кругом, поблизости, вокруг, около, по, приблизительно, за

get at 1) суметь достичь чего-либо или прикоснуться к чему-либо; 2) постараться высказать свое предположение не напрямую; 3) раскрыть истину; 4) критиковать кого-либо вновь и вновь бесчестным/несправедливым образом.

at в, на, при, у, за, около

Очевидным является, что направление действия в прямом и переносном смысле задается именно предлогом, который В.Я. Плоткин определяет как наречие в рамках фразового глагола [20], а глагол get задает только способ реализации. А мы помним, что широкозначный глагол GET передает значение «приобретение» без указания способа. Таким образом, данный глагол, имея такое «размытое» значение может легко сочетаться с большим количеством предлогов, когда не требуется описывать способ действия.

3.3 Модель GET + noun

Для глагола GET в значении «получать что-либо» естественно сочетание с любым физическим объектом, что, соответственно, не требует фиксации словарями, за исключением устойчивых фраз. Анализ словарных статей указывает на метафоричность последних. И функция get в них вновь единственная в своем широком понимании: получение или приобретение. Сравним:

  • to get a bellyful of пресытиться чем-л. 
  • to get (a) benefit from smth. извлечь выгоду из чего-л. 
  • to get the best of it победить, взять верх 
  • get blood from / out of a stone его не разжалобишь 
  • to get one's bowels in an uproar раздражаться, поднимать шум 
  • to get the bowler hat быть уволенным с военной службы 
  • to get a briefing присутствовать на брифинге, пресс-конференции 
  • to get more bums on seats привлечь больше зрителей 

[https://wooordhunt.ru/word/get]

Статистический подсчет показал, что 524 существительных используются с глаголом GET в качестве объекта. А в качестве субъекта только 4: employee, finance, weather, winner. [39]

Разумеется, изучающие английский язык как иностранный, могут только воспользоваться словарями для полной уверенности в значениях таких единиц, хотя некоторые из них вполне прозрачны.

3.4 Модель GET + adjective

Г. Н. Лифарь обозначила модель «глагол + прилагательное» как семантическую в соответствии с ведущими глагольными компонентами. Таких семантических разновидностей она выделила 183 (“get + adj.”, “stand + adj.”, “look + adj.’, “turn + adj.” и другие). Каждая абстрактно-обобщенная разновидность базовой модели порождает конкретные лексемы, в которых этот обобщенный тип структурируется дополнительными признаками. Наиболее продуктивными являются семантические разновидности глагольно-адъективной модели, глагольные компоненты которых обладают широким значением. [11]

Лидерство в лексемообразовании глагольно-адъективного типа за широкозначным глаголом BE, прототипическим глаголом для описания бытийного и качественного состояния, валентностный потенциал которого позволяет ему сочетаться с любыми прилагательными. Среди самых активных глагольных компонентов находятся глаголы LOOK и FEEL, что обусловлено, видимо, семантической сущностью порождаемых с их помощью лексем – называние качественных состояний. Для человека первично регистрировать качественные состояния через чувства восприятия, а уже после анализировать по мере необходимости динамику их изменений (get, grow, make, keep, go, turn, come). [11]

Анализ частотности употребления [42] показал, что модель GET + adj. как семантическая разновидность модели «V + adj.» занимает четвертое место. Наиболее употребимы лексемы, образованные на ее основе в разговорной речи и художественной литературе.

Итак, в составе таких аналитических лексем семантика глагола GET описывает некую динамику изменения качественного состояния, а точнее, его приобретение.

Следует обратить внимание на тот факт, что несмотря на высокую распространенность GET в английском, он не всегда уместен. Например, когда речь идет об изменениях используются другие широкозначные глаголы. [34, c.20]

Так, вместо GET употребляют GO:

1.если речь заходит об изменениях человеческой личности, его внешности или физическом состоянии: People go mad/bald/grey/blind/deaf.

2. если изменения внезапны и обычно негативные: He was very embarrassed and his face went red. Suddenly the sky went very dark and it started to rain.

3. Если описываются более медленные изменения цвета: The pages of the book had gone yellow over the years.

Вообще, если речь идет об изменении цвета вместо GET используется TURN: The sky turned gold as the sun set. When the tomatoes turn red, the farmers pick them and sell them. The news gave his mother such a shock that her hair turned white overnight.

Что касается GET и BECOME, они взаимозаменяемы, только последний более формален и его лучше использовать в письменной речи: She gave up smoking when she became pregnant. I would like to become involved in raising money for charity. He became depressed after his wife's death.

Но существуют и такие коллокации, в которых GET не должен употребляться, а именно с extinct, (un)popular, homeless, famous. Our local baker's has become famous for its apple tarts.

Несмотря на широкую сочетаемость глагола GET с прилагательными, ему предпочитают в некоторых случаях FALL и GROW, которые близко располагаются к микрополю широкозначных глаголов: She fell ill and was taken to hospital. Everyone fell silent when they heard the shocking news. As my father grew older, he spent less time working. The noise grew louder and soon we realised it was a plane approaching.

3.5 Модель GET + verb

Аналитические образования глагольно-глагольного типа представляют сложную по структуре лексему, выражающую единое суммарное номинативное значение. Значение не сводится к сумме значений конституирующих ее единиц. Значение в некоторой степени определяется характером каждого из входящих в нее компонентов (семантикой и синтаксическими валентностями первого глагола и частеречной спецификой, категориальным значением второго глагола). Важно какая именно неличная форма глагола занимает правостороннюю позицию при глаголе широкой семантики. Конструкция V+V - деривационная модель аналитического лексемообразования, возникла в валентном наборе глаголов COME, GO, GROW, KEEP, GET. Эти глаголы характеризуются широкой семантикой.

И. А. Битнер выделила следующие структурные лексемообразовательные типы: V+toV; V+Ving; V+Ved [3].

Аналитические конструкции глагольно-глагольного типа сохранили очевидное сходство с прототипом (биморфемным цельнооформленным словом). Первый компонент подобен аффиксу, а второй - лексически более насыщенный подобно корню. Принципиально важное отличие компонентов аналитического бинома от цельнооформленного слова - сохранение обоими элементами понятийной номинативности; то есть не происходит десемантизации глагола – первого компонента. Между компонентами конструкции сохраняются синтагматические, а не иерархические по характеру отношения. Другими словами, лексема V+V в структурном плане – синтагма, которая образована способом свободного соположения самостоятельных единиц.

И. А. Битнер дала семантическое описание моделей с глаголом GET и наша задача найти языковое подтверждение:

GET + toV(state) - одномоментное действие по активному вхождению субъекта в качественно отличную от предыдущей стадию ментального или эмоционального деятельного состояния

GET + toV(action) - одномоментное действие по вхождению субъекта в качественно отличную от предыдущей стадию стабильного деятельного состояния.

Примеры здесь и далее по тексту взяты с сайта [45], перевод автора.

  • I want to get to know the girls a bit better. - Я хочу узнать девочек получше.
  • And I've got to go now. - И мне сейчас надо идти.
  • Oh, you've got to help me, Joe. - Ты должен помочь мне, Джо.
  • We've got to examine our process. - Мы должны думать что делаем.
  • You've got to show you're doing the gracious thing. - Тебе надо показать, что ты умеешь быть любезным.
  • If there's a silence he's just got to fill it. - Если воцаряется тишина, он должен ее заполнить.

GET+Ving (state / action) - однократное действие субъекта по вхождению в активное дуративное акциональное или статальное деятельное состояние, инициированное и осуществленное самим субъектом, пребывание в нем, его поддержание и дальнейшее развитие.

  • We just got talking over a cup of coffee and started dominoes. - Мы разговорились за чашкой кофе и начали играть в домино.
  • Well, let's get going. - Ну так пошли.
  • Let's get moving. - Давай, пошли.
  • Let's get cracking. - Приступим.
  • No, 12 years ago nobody, but nobody, got taken on unless we got past you. - Нет, тогда в службу не принимали абсолютно никого, кто не прошел собеседования с Вами.

GET+Ved(state / action) - одномоментное действие по вхождению в результативное деятельное состояние, инициированное либо активностью самого субъекта, либо активностью, направленной на субъекта. Действие GET наступило, когда закончилось действие, выраженное V-ed (аспектуальные значения результативности, каузативности, рефлективности, одномоментности / однократности, пассивности). GET+Ved(action), в русском языке глаголы с приставками по- (под-). Например: get acquainted - познакомиться, get shaved - побриться, get pushed - подтолкнуть, get changed – поменять. Такие единицы могут фиксироваться словарями:

  • I figured it was about time for us to get acquainted. - Может, пора нам познакомиться?
  • Well, I was trying to get to my seat, and I had to step over someone and I kind of got pushed, and it spilled on me. - Я пытался добраться до своего места, пришлось через кого-то переступать меня толкнули, и я пролил на себя кофе.
  • Should I get changed? - Может мне переодеться?

Выводы по Главе 3

Глагол GET участвует в аналитическом лексемообразовании, во всех его типах. Активность его в той или иной модели ограничивается только способностью сочетаться с определенной частью речи (валентностью). На сегодняшний день лучше всего представлены лексемы глагольно- адвербального типа, что наглядно демонстрирует лексикография, где глагол get занимает существенное место (27 фразовых глаголов на его основе). Думается, что наиболее часто в речи используется модель «глагол + существительное», так как для человека получение в первую очередь связано с предметной областью (которую невозможно описать лексикографическим средствами, да, и не нужно), в то время как качества, выражаемые прилагательным, ограничены сами по себе. Что касается лексем, образованных по модели «глагол + глагол», get в них представлен в достаточной мере, соразмерной потребностям выразить в речи вхождение в деятельностное состояние. Обратим внимание, что get во всех своих функциях работает одинаково: актуализирует своё широкое значение.

Заключение

Глагол get действительно полифункционален или полистатутен. Поражает его способность выступать в синтаксисе как полнозначный глагол, так и связочный либо полувспомогательный. Глагол способен описывать фазовые состояния и каузативность последующего действия. Кроме того, глагол get активным образом используется в аналитическом лексемообразовании современного английского языка.

Семантический спектр глагола так широк, что он может описывать приобретение, получение как физических объектов, так и возможностей разного порядка (состояний, успешности и неуспешности в действиях, перемещение в пространстве). Особенно интересно и странно использование глагола get в значении «наказать, убить, ранить». Не ознакомившись со словарными статьями, невозможно правильно интерпретировать подобные фразы, даже в контексте. Кроме того, активно используется сема «заставить кого-либо сделать что-либо». Главное, что глагол всего лишь концептуально описывает совершаемое действие, не уточняя, каким способом это делается. Таким образом, полагаю, если говорящий не считает необходимым вдаваться в подробности, о том, что именно делается, а ему важен только результат, он использует глагол get. Хотя имеется обширная область прагматики, когда только глагол get может использоваться в виду его широкозначного потенциала для описания, например, получения качественных и динамических изменений (модели V + adj.,V + V).

Понимание полифункциональности глагола get просто необходимо любому изучающему английский язык, так как доля его использования в языке чрезвычайно высока.

Список литературы

  1. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963.
  2. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: УРСС, 2002.
  3. Битнер И. А. Аналитические лексемы глагольно-глагольного типа в совре­менном английском языке. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Новосибирск, 2004.
  4. Вострякова А. В. Полистатутность глагола GET в современном английском языке. Автореферат диссертации на соискание ученой степени к.ф.н. Белгород, 2010.
  5. Гак В. Г. К эволюции способов речевой номинации // Вопросы языкозна­ния. 1983. № 4. с.28-42
  6. Гросул Л.Я. Широкозначные глаголы динамического состояния в анг­лийском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / МГПИ. - М., 1978.-21 с.
  7. Дуцяк Т.М. Закономерности выбора английских широкозначных глаголов как стилеобразующий фактор: Дис­сертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., 1993.
  8. Жирмунский В.П. О границах слова// Морфологическая структура слова в языках различных типов.- М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1963. – 291 с. - cс. 6-33
  9. Карасик В.И. Категориальные признаки в значении слова: Учеб. пособ. по спецкурсу. М.: МПИ, 1988. 112 с.
  10. Кириленко Е. И. Фазовые глаголы в английском языке. – М., 1997.
  11. Лифарь Г. Н. К таксономии глагольно-адъективных аналитических конструкций в английском языке // Вестник Новосибирского Государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008. Т.6, вып. 2. – сс.53-60.
  12. Маковский М. М. Историко-этимологический словарь английского языка. – М.: 1999. – Издательский дом «Диалог», 1999. – 416 с.
  13. Маринова Е. Д. Синтаксис и семантика некоторых широкозначных глаго­лов динамического состояния в английском языке (опыт диахрониче­ского исследования): Дис. ...канд. филол. наук. Кемерово, 1995.
  14. Михайлова Т.А. Нечто о пространственной модели времени (на материале ир­ландского языка) // Семиотика и информатика: Сб. науч. ст. ВИНИТИ - М., 1994.- сс.114-123.
  15. Петрова Т. А. Свернутые конструкции как тип сложных номинативных единиц в современном английском языке. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Иркутск, 2004.
  16. Плоткин В. Я. Грамматические системы в английском языке. - Кишинев, 1975.
  17. Плоткин В. Я. Очерк диахронической фонологии английского языка. - М.: Высш. шк., 1976.
  18. Плоткин В. Я. О путях эволюции аналитизма в германских языках // Взаимодействие языковых структур в системе: Сб. науч. тр. - Л., 1980. Вып. 4. с.58 - 64.
  19. Плоткин В.Я., Гросул Л.Я. Широкозначность как лексико-семантическая категория // Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. - Кишинев, 1982. - с. 82-86.
  20. Плоткин В. Я. Строй английского языка. - М.: Высшая школа, 1989.
  21. Селиверстова О. Н. Семантические типы предикатов. - М.: Наука, 1982. — 370 с.
  22. Соболева Е. Л. Развитие широкозначности у глаголов turn и grow. Опыт системного диахронического анализа. Дис. … канд. филол. наук. Ир­кутск, 2001.
  23. Сонголова Ж. Г. Вторичные аналитические конструкции типа make a get­away в лексической подсистеме современного английского языка. Дис­. … канд. филол. наук. Иркутск: 2001.
  24. Топорова ТВ. Семантическая структура древнегерманской модели мира. - М.: Радикс,1994.- 190 с.
  25. Шапошникова И. В. Становление и развитие аналитических глагольно-наречных и глагольно-субстантивных деривационных моделей в исто­рии английского языка. Дис. канд. филол. наук. Н.Новгород, 1992.
  26. Шапошникова И. В. Системные диахронические изменения лексико-семантического кода английского языка в лингво-этническом аспекте / И.В. Шапошникова. – Иркутск: ИГЛУ, 1999. 243 с.
  27. Шапошникова И.В. Что такое хронотоп? // Проблемы историко-типологических исследований германских языков в лингво-этническом аспекте: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. - Иркутск: ИГЛУ, 2000. - Вып. 4.- сс. 106-109.
  28. Шапошникова И.В. Иконичность и глагольная эврисемия // пробле­мы историко-типологических исследований германских языков в лингво-этническом аспекте: Вестник ИГЛУ. Серия Лингвистика. - Иркутск: ИГЛУ, 2001.-Вып. 2.-е. cc.15-26.
  29. Шапошникова И.В. Лексикографическое описание английских широкозначных глаголов. // Сравнительно-историческое и типологическое изучение языков и культур: Материалы международной конференции XXIII Дульзоновские чтения. Ч.1. - Томск: Изд-во Томского госуд. пед. ун-та, 2002. - cс. 127-132.
  30. Шапошникова И.В. Глагольная аналитическая номинация как теоретическая и методологическая проблема в современном английском языке // Теория, история, типология языков: Материалы чтений памяти чл.-корр. В.Н. Ярцевой. Вып. 1. -М.: 2003. сс.202-211.
  31. Шапошникова И.В. К разработке понятийно-категориального аппарата // Аналитизм германских языков в историко-типологическом, когнитивном и прагматическом аспектах: Моногр. / Ин-т языкознания РАН; Новосиб. гос. ун-т. Новосибирск, 2005. 245 с.
  32. Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка. М.-Л., 1960.

Foreign References

  1. Кверк Р., Гринбаум С., Лич Дж., Свартвик Я. Грамматика современного английского языка для университетов = Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J., A University Grammar of English/ Под редакцией И.П. Верховской. – М.: Высш. школа, 1982. – 391 с.
  2. McCarthy M, O’Dell F. Collocations in Use. Cambridge 20017.

Dictionaries and Encyclopedias

  1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Советская энциклопедия, 1966. – 605 с.
  2. Courtney R. Longman Dictionary of Phrasal Verbs. Hong Kong: Longman Group Ltd., 1983.
  3. Longman Dictionary of Contemporary English. New Edition, 2003.
  4. Macmillan Phrasal Verbs Plus. Bloomsbury Publishing Plc and Black Publishers Ltd 2009.
  5. Oxford Collocations English Dictionary. Оксфордский английский словарь словосочетаний. Oxford University Press, 2012
  6. The New Oxford Dictionary of English / edited by Judy Pearsal/ Oxford University Press, 1999.

Electronic References

  1. Рейтинг частотности слов английского языка [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://ru.wiktionary.org/wiki
  2. British National Corpus. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://corpus.byu.edu/bnc
  3. Harper Douglas online etymology dictionary [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://partners.academic.ru/dic.nsf/enwiki/761430
  4. The BBI combinatory dictionary of English, a guide to word combinations. Комбинаторный словарь английского языка BBI. Руководство по словосочетаниям [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://slovar-vocab.com/english/word-combinations-vocab/get
  5. The Oxford English Dictionary лингвистический портал оксфордского толкового словаря [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://slovar.cc