Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Американизмы в английском языке (аспекты американизмов)

Содержание:

Введение 

Английский язык в наше общепризнанным языком общения. Он на всех авиалиниях, на нем и пишут миллионов людей национальностей (например, в Индии на выходят до трех газет). Это язык с бизнеса, науки, информационных технологий и, же, общения.

Сейчас более человек на говорят и говорить по-английски, является наиболее языком в чье влияние так что способно не только на но и на строй других Одна из причин распространения - богатство и процент интернациональных Сюда следует богатство рядов, которое носителям английского различать оттенки

Американский вариант языка оказался удачливым соперником и для было несколько Одна из них в том, что английский был в отношении особенно чист и так как люди из углов Британии, вместе в и рискованных были вынуждены диалектные отличия и в речи лишь то, что было для них Интересно, что, модернизированным вариантом язык американцев в то же сохраняет очевидные английского «елизаветинского» 17 и даже 16 которые для британцев являются архаическими, еще в 18

«В целом ряде сфер и деятельности – в материальной культуры, и финансов, и здравоохранения и других областях – вариант все шире во всем мире и тенденцию к бритицизмов…». В США в время проживает число носителей языка. Именно в ХХ в наибольшей способствовала распространению языка.

При всей известности английского языка воздействие на английский язык на день американский вариант языка. Замечается американизмов в не только Англии, но и стран. Этому твует ряд

  • количество говорящих на английском составляет 70%, в то как на английском - 17% от количества носителей т.е. американская английского - популярная.
  • экономика США - в о
  • несравнимый размах индустрии, киноиндустрии, США и их в обществе.
  • притягательность культуры и ее на язык и на жизни людей во всем

Исходя из целью нашей является американизмов в английском языке. нами цель решение последующих

  • изучить историю американизмов на этапе их
  • выявить американизмов с зрения
  • показать основные и недостатки

Для решения нами задач последующие методы и

  • метод сравнительно-сопоставительного
  • метод логического
  • метод объяснений; обобщения фактов;
  • анализ.

Объектом исследования работы являются в английском

Предмет исследования - особенность и употребления американизмов в языке.

Научная актуальность и данной заключается в различных лексических американского варианта языка в языковой системы и употребления американизмов в речи и

Глава 1. аспекты в американизмов

1.1 История языка.

В течении четырехсот лет в Северной английский язык - в степени в и грамматике, но интенсивно - в Английские поселения атлантического побережья в 17 веке английский основным в Новом Но язык колоний был от первоначального метрополии. Атлантический служил барьером для общения между и теми, кто в Англии, что их речь развиваться в направлениях.

Американцам приходилось бок о бок с нескольких языковых а также с французского и языков. Они были говорить чтобы общаться со своими соседями. Кроме поселенцы приехали из районов и были разных социальных Англии. Все эти воздействия, в сделали принятый в "американский" английский от британского

Свой вклад в языка внесли и других языковых приехавших жить и в Америку из Европы. Это были и итальянцы, и немцы, и русские. Но других языков на американского не было сильным, и оно только на

На сегодняшний день язык, на разговаривают американцы, не разнообразен, как во образования Соединенных Америки. Американский язык регламентирован и основным языком и носит государственного языка.

Культурная независимость последовала за Огромный вклад в американского английского внес Noah (родился в 1758 умер в 1843 Его можно «отцом-основателем» американского Он разработал американских норм орфографии и принятых сегодня. Как Вебстер признал, что государство нуждается в ой самобытности. В 1828 году мир «Американский английского языка», которого являлся Словарь состоял из двух в которых 70 000 Впоследствии словарь переиздавался два

Американский язык намного для восприятия, чем английский. Он на основе народов стран Люди, считающие этот язык относятся к нового поколения, у нет единой одних и тех же х корней.

Сегодня американский – самый, распространенный язык на шаре. Он основным языком в Северной наиболее распространенным английского в полушарии.

Американский английский стал я крупнейшего межнационального На нем 80% людей в И, несмотря на то, что много споров - же все-таки язык британский или оба они, имеют право на

1.2 Становление варианта английского Появление американизмов

На начальном английский язык в в главном общепризнанным меркам, в Великобритании в XVII

История английского в Америке 3,5 столетия. В с этим 2 главных становления английского в Америке. И из них - период с XVII столетия до XVIII столетия, характеризуется формиро американских диалектов.

В ранний сформировались главные черты американского языка. На континенте главным считался английский, так как он был уже сложившимся и развитой языковой На начальном американский английский ни чем не от британского. колонисты приезжали из участков Англии, и язык из различных отличался по по употреблению оборотов. Не было и норм в языке. Собственный в формировании привнесли и других языковых приехавших в то в Америку из Европы. Это были скандинавы и французы и Однако воздействие этих в на американского языка не слишком сильным, и оно лишь на

В Америку люди по разным некоторые желали общественно-политическую свободу, приезжали, чтобы некоторые от закона. и причин было много. Простые и люди, бросившие свое позади, приезжали в в надежде здесь свое Им был обычный и метод общения, бы объединял все Именно поэтому при американского английского был заложен принцип - языка.

Огромный вклад в американского английского Ной . Он большую часть норм правописание и

Ной Вебстер в Хартфорде 16 1758 года. Свое Ной провел на но большую времени он чтению. В 1774 году отец с собрав деньги, его в колледж. Однако, революции Ной был прервать свою деятельность. Он пошел на службу под дством своего После того, как закончилась, Ной в колледж и его в 1778 Затем он школьным преподавателем в и в Немного погодя Ной получил право практики в суде и в 1788 году степень магистра

Вебстер был не доволен английскими для обучения именно поэтому он решение издать свой Он говорил: "Я горд, чтобы быть в у Британии за для обучения Ной возмущался насчет начальных школ: в классе обучались семидесяти учеников возрастов, педагоги были не хватало инвентаря, а присылали из Вебстер полагал, что ы обязаны по американским Он выражал что английский язык под влиянием знати, которая свой вариант и произношения. этого, он писать трехтомный "A Grammatical of the language". Этот состоял из орфографии и опубликованных в годах. В этом было дано и орфография употребляемых слов английского языка. была в самом издании. Она около 37 лексикографических единиц, тысячи слов, до этого еще не попадали ни в один из Все цитаты, выражения и в его были избраны ьно из писателей, политических из докладов и Франклина. С этих данная книга Вскоре этот словарь был в "The part of the Institute the language". К 1861 году составлял один копий в год. Из года в год он фонетику слов, и они американизированными.В 1783 году Ной начал издавать учебники по и правописанию. Вебстера установили свою американского английского отделив английский язык от

В возрасте 43 лет, Ной написанию огромного "An American of the language". Чтобы этот словарь Ною семь лет. пополнить этимологией слов, пришлось выучить шесть языков, в том и немецкий, итальянский, французский, англо-саксонский, иврит и Ной полагался американскую речь, так как в разных страны говорили и по-разному. Словарь около 70 слов, из 12 тысяч до еще никогда не ни в один из Американский лингвист Ной привнес бесценный не только в американского а языка, но и в американского народа. язык гораздо для восприятия, британский английский. Он на базе языков.

На сегодняшний день английский - употребляемый и енный язык на Он является языков общения в и Южной странах Центральной и в

Американский английский стал огромнейшего межэтнического На нем 80% людей в А остальные 20% его и

Глава 2. и фонетические американского варианта языка

2.1 Грамматические особенности варианта английского

В данной мы рассмотрим особенности американского английского языка на сравнения с вариантом английского

Морфологические особенности:

Единицами сопоставления на уровне являются и алломорфы. которые отмечаются BE и АЕ на ском уровне, такие пары, как got - struck - pleaded - dived - Ясно, что речь идет не о в американском или варианте каких-то морфем. В деле, если из того, что — это семантически сходных находящихся в дополнительной дистрибуции, то отметить, что в вариантах глагольная характеризуется одними и теми же морфемами.

Более того, нет оснований и о в инвентаре Если обратиться к выше примерам, то убедиться в том, что противопоставляются друг алломорфы морфем, наличествуют в вариантах и не различительным АЕ или BE. Сам по себе этих алломорфов, как, и всех характеризующих глагольную и парадигмы, не никаких вариаций при АЕ и BE. В этом убедиться хотя бы из примеров использ указанных алломорфов в вариантах: swollen, fed, led, mended.

Отсюда следует, что мы констатировать отсутствие бы то ни было различий между АЕ и BE на уровне. Различия АЕ и BE в морфологии субсистемный и все морфологической системы в общее

Остается выяснить о дистрибуционных на этом В грамматике фонологически и обусловленная дистрибуция в. В случае речь идет о фонематических в которых тот или иной Сюда относятся определяющие дистрибуцию /-d, -t, Ясно, что эти одни и те же как для так и для вариантов литературного языка.

Несколько иначе дело с обусловленной дистрибуцией Обзор материалов о том, что и в большинстве дистрибуция алломорфов в АЕ и BE сов Однако в случаях наблюдаются в дистрибуции словоизменительных морфем. Эти обусловлены морфологическим т.е. корневой с которой данная словоизменительная Для того чтобы природу этих рассмотрим подробнее выше примеры.

Принято считать, что got в BE gotten в АЕ. Ср. примеры:

For if we had our trains and home (Dreiser).

His stuff had been moved into Two for him, and the men in Two had together and it up for him

You never have gotten like this in (Hemingway).

При этом, часто упускается из что got также в Америке, хотя и реже. Показателен в этом следующий пример из американского драматурга Олби:

George (very Well, now let me see. I've got the ice.

Martha: ...

George:Got,Martha. Got is correct... It's just a archaic like you.

В этом интересно то, что один из воспринимает более используемую в варианте форму архаизм (хотя, на деле, более форма

В то же форма havegot используется в АЕ в сочетания, эквивалентного have:

What have you got to eat?

I've got of material if I can just it.

Форма gotten, британскому варианту, единственным маркированным членом противопоставления, которое быть, таким охарактеризовано как с односторонней маркированностью. С стороны, форма got встречаться и в АЕ. При этом если в у выше значении она обязательной, то в значениях она варьирует с

Сходным противопоставлением struck- stricken, где также является маркированной формой II. В stricken лишь в небольшом количестве словосочетаний: stricken (удрученное сердце), field (поле stricken in (преклонного возраста). В этих словосочетаниях stricken полной адъекти Его отрыв от лексемы подтверждается тем, что ни одно из обнаруживаемых им в словосочетаниях, не в лексическом глагола to

Необходимо указать, что использования формы в АЕ ограничен. Исследованный показывает, что эта встречается лишь в тех в которых tostrike употребляется в «вычеркивать»:

Objection to this irrelevancy about the and request it be from the

The clause was out.

Как видно из примеров, словоформа соответствует лишь из лексико-семантических глагола to Остальным лексико-семантическим этого глагола словоформа используемая как в АЕ, так и в BE. образом, в случае налицо не морфологические, но и ограничения дистрибуции

Иная картина при сопоставлении proved и Если в proven используется лишь в формуле not представляющей собой из шотландского то в США обе используются во всех и во всех окружениях глагола

Getting these two ironed out going to the alley has to be a help.

I have used a different method in bowling that has very successful.

По данным Б. и К. авторов «Словаря американского употребления», между dived и dove в том, что члены обоих (т.е. dove и тяготеют к разговорной речи. словами, локально члены этих имеют отчетливо стилистическую окраску и, более ограниченную употребления, чем им стилистически элементы общего ядра и pleaded).

Не dove for heard the club over his

And he and pled so

В отдельных глаголы, в британском относятся к парадигматическому подклассу /-d, -t, в американском могут относиться к подклассу с алломорфом словоизменительного

Не quit

Не sweat d the night.

Составители цитированного выше современного американского из которого оба примера, что в АЕ quit чаще, чем a sweat чем sweated. в отношении следует с существенную оговорку: этой формы определенными синтаксическими и контестами. В с прямым в значении“to to sweat" допустимой формой в АЕ sweated:

The d sweated him.

Из приведенных выше можно сделать о том, что в различиях, связанных с обусловленной дистрибуцией аллофонов, форма с в американском противостоит форме без в британском (ср. stricken- gotten - got, - proved), а входящая в парадигматический подкласс /-d, -t, используемая в варианте, противостоит входящей в один из парадигматических подк используемой в варианте (ср. proven, quitted: sweated: sweat).

Исключение составляют to thrive формы в BE — thriven, а в АЕ — thrived) и to be get причастия II в АЕ — begot и а в begotten).

Морфологически обусловленные различия у чаще всего в различной нулевого суффикса числа и множественного числа с субстантивными

В качестве можно привести inning(s) («очередь мяча»), основа в британском не сочетается с суффисом единственного В BE это вхoдит в парадигматический подкласс

The first had a innings.

Mr. X had a good long

В АЕ это входит в парадигматический подкласс, в суффикс множественного контрастирует с суффиксом числа:

Now I've got to to the old and see what the old Babe does in the inning.

They're already to play the inning.

Sometimes the game can go on to the last and the will be no to nothing .

Существительное accommodation в BE к разряду существительных, основа не сочетается с множественного числа:

Hotel was during the Games (Hornby).

В АЕ это ое ограничение

Pullman may be a a bedroom, or sleeping sections together.

Наряду с этим и такие когда обе сосуществуют в вариантах, различаясь лишь по функциональному Так, например, crouched, squatted, sprawled в АЕ в атрибутивной и функциях (в значении), т.е. в тех в которых в BE используются соответствующие причастия I (cro squatting, etc.):

A crouched is ready to on any prey that isweak and

The man was slightly and in his

He sat against the bar.

В других противопоставляемые грамматические отличаются лишь по употребительности в том или ином английского языка. сопоставительный анализ глагольных форм и PastIndefinite в и американском свидетельствует о том, что частотности этих форм в BE и АЕ В среднем PresentPerfectPastIndefinite равно 1: 2 в BE и 1: 3, 5 в АЕ.

Расхождения в обнаруживают и (простая) и формы конъюнктива. форма с ее й морфемой значительно чаще в варианте — образом, в придаточных дополнительных после глаголов типа demand, insist, а в подлежащных, условных и придаточных п

It is very that I have the recommendation.

It is my desire that you him a discharge ).

The recommendation was that it (the be only on it be periodically.

They ignored the mate that he not be in on the .

Patterson was from the when he that evidence he had was introduced be .

If it be to shoot a man/ said my 'then I I shall him.

Расхождения в форм, как оказываются связанными с стилистическими различиями. в АЕ форма является нейтральной, а с should

Сравним сле типичный для АЕ использования синтетической в устно-разговорной

"But the only plan I know of ... was the one I over and

"And what was

"Why, that she go away and take a room and let me help her and come over and see her once in a (Dreiser).

С другой в BE употребительная форма с является стилистически тогда как форма тяготеет к стилю.

Относительные противопоставления, т.е. пр связанные не с или отсутствием той или иной а с ее или употребительностью, собой весьма явление в грамматики. В с этим особо остановиться на вспомогательных will и а также и should в формах Future и В научной уже отмечалось в АЕ will и в качестве вспомогательных глаголов и FutureinthePast:

"What will you do when the war is over if it is he asked me. grammatically."

"I will go to the .

"I said that as soon as I get the I would come for her in

amonth".

В то же и форма с иногда сочетается в АЕ с первого лица без оттенка долженствования, хотя и реже, чем форма с

If I am by spring I have twelve or In another year I able to advertising for sale in the s paper.

C другой в ВЕ с will в лице, вопреки нормативной грамматики, используются в временном значении.

If we add too much to demands we will be in danger of nothing.

We are g the today and will have to face them for many to come in the of Europe.

Хотя в shall и используются в BE в случаях значительно представляется неправомерным will и в сочетании с 1-го лица как ирландизмы или

Что же положения вещей в варианте, то можно сослаться на американского Тводдела, который «Для некоторых чередование shall и will в предсказания традиционным предписанием в грамматического лица Большинство же shall, главным или иск в вопросах, в говорящий просит относительно своего в будущем, как вопросы с will простого предсказания». словами, речь идет о в АЕ двух будущего времени и в прошед В первой, распространенной модели показателем служат глаголы will и В этом shall и используются только как глаголы со долженствования. Во модели shall и will (а should и находятся в дополнительной дистрибуции.

И в этом расхождение в сопровождается функционально-стилистическим «Shall» в АЕ чаще встречается в речи, в сти у американцев старшего под влиянием школьной грамматики, следовавшей британской В то же в непринужденной речи встречаемость в АЕ низка.

В Англии между моделями по употребительности противоположно которое наблюдается в США. второй модели в немалой способствует регламентирующее нормы. Объясняется это весом с should и в вариантах английского поскольку между описательным и описательным характерна для всех и некоторых индоевропейских языков, в характер форм времени определяется форм сос наклонения.

Существует определенная в употреблении глагола. Так, Present Perfect может использовать Past

Отказ от Tenses в языке стал обычным явлением, что его уже пора в в грамматики; «Did you go see «Red with Arnold?» многим американцам естественной и хотя ситуационно по всем в том описанным в грамматиках, требуется «Have you Или хотя бы в форме: «Seen «Red yet?»

Обычно, главный в игнорирование группы Perfect иммигрантам из тех в языке отсутствуют совершенные упоминают и

Однако любой американец именно Perfect, если выбор сделает двусмысленным или

Вместо вспомогательного shall в используют will, в свою вытесняется формой – разговорный going to.

Это является ныне тенденцией английского В сложной глагольных времен, пришедшей на бинарной временной древнеанглийского языка, изначально выражала о времени как о настояще-будущего прошедшему, усматриваются два изменения. Первое во все широком употреблении форм типа I am «я ем (в момент)» за счет форм типа I eat «я ем Это изменение из придать действию, глаголом, больше и реалистичности – и этим оно от других тенденций в в целом к большей и краткости выражения. Второе состоит в более использовании расширенных форм togo для ближайшего будущего, как в We are to write «Мы будем писать» We will «Мы будем Глагол to go, означавший to walk пешком», ныне н лишился своего вещественного значения, что использоваться в вспомогательного глагола при себе, как в We are to go a long way «Мы пройти долгий

Также в разговорном варианте языка ярко такая тенденция глагола todo, как вытеснение формы лица does первого и лица do. Это и к форме этого Эта тенденция себя и в ском варианте (в качестве можно привести из песни «TheBeatles» - got a to ride, and she dont care»), то есть не собственно американской. литературной нормой остается употребление в третьем лице does.

В американском языка не should после demand, insist, и др. например: «I that he вместо «I that he apologise» в варианте.

По-разному уп артикли. «to/in the в американском в то как в «to/in hospital» без

Часто в и том же вместо одного используется другой, «on the weekend» «at the weekend» в варианте; «on a вместо «in a

Многие устойчивые в американском языка получают Например, американец «take a bath» вместо «have a bath». Вместо используется сложная «don't need to».

Прилагательные slow и real в варианте английского употребляются как

He likes to slow (вместо

She’s real nice really).

Американцы охотно, чем употребляют множественное глагола при существительных (the were, the have).

Однако, несмотря на все выше, большинство особенностей американского английского не имеют в английском статуса

Синтаксические различия

Предметом сопоставления на уровне являются модели словосочетаний и На этом различают только различия. следующие примеры:

I have a that was in dead during the war I have put back in order.

Last year an hotel manager his guests after an bomb threat.

He also had ed his to be for Crew.

Первые два заимствованы из источников, последний — из Обе синтаксические (сложное дополнение и II и дополнение с формой инфинитива) как в так и в варианте.

В данном речь идет о обусловленной дистрибуции сочетания, т.е. о использования его в с глаголом to При этом маркирован лишь один член тавления — to something done, конструкция с инфинитивом используется и в АЕ, хотя и реже.

В других наблюдаются известные в лексически дистрибуции некоторых противопоставляемых Так, например, в глагольных словосочетаниях расхождения, связанные с или невозможностью предложно-именной оборот при глаголе. В варианте в с глаголом to необходимо предлог with или тогда как в варианте этот не требует себя предлога:

The Committee by Mrs. Roosevelt, Herbert and Thomas R. has been the machine of boss De Sapiro.

They battled with the and waves.

Сходные различия и у с глаголом to который в варианте требует себя предлогов или over, а в ском варианте без п

A committee of called on him to his policy on

Mrs. Helga Herz, 79, set fire to and was burned to US bombing in Vietnam.

В данном расхождения в второго компонента обусловлены не глаголом как но и его структурой. Дистрибуционные обнаруживаются лишь в тех когда этот используется в «протестовать». Тогда же, он означает утверждать»(to one's innocence), в вариантах используется без предлога.

В расхождениях, с сочетаемостью глаголов с не наблюдается, бы то ни закономерности. Если в примерах при АЕ оказывались сочетания, то в приводимых ниже, для американского являются сочетания с

You have with Iowa in words and on the pages.

Apropos of Alfred, I met with Mr. Duffy recently

В особую следует выделить в АЕ состоящие из go или come и без to:

Course I've had bits of to go live in polis.

I hoped he'd ow that and go himself .

But I want you and and the baby to come have a long with me.

В приведенном локально маркирован синтаксической единицы, в АЕ. В случаях локально членом прления оказывается употребляемый в BE. следующие примеры:

"My books, let me show them

I won't tell it you,

I told it you

Конструкция, в косвенное дополнение за прямым типа show them you, не уется в варианте. В BE, по

Р. Куэрка, порядок следования глагольно-объектного словосочетания вполне естественным, хотя и несколько реже, чем тот, наблюдается в типа showyouthem, в обоих Можно предположить, что меньшая употребительность showthemyou обусловлена, в известными структурными сужающими их использования. Дело в том, что порядок слов лишь в тех когда прямое выражено местоимением.

Из приведенных выше следует, что членами которых варианты одной и той же единицы, распадаются на две категории:

а) один из представляет собой или
развернутую


данной
модели,
а



эллиптическую


с
опущением


из
служебных
слов


союза
и

б) варианты той или иной модели отличаются лишь следования

Приведем еще примеров противопоставлений, к первой Среди глагольно-адвербиальных в АЕ те, в обстоятельственным словом имя без обозначающего определ отрезок времени. при этом имя во числе, указывающее на повторяющийся характер глаголом действия:

She had left a city sat up to talk of transition.

This place is ked Saturdays.

"I get a real rest

Government buildings and exhibits are open and

Ряд примеров о расхождениях, с в АЕ перед именем, of-phrase:

That he kept divergent together is of the greatness.

Sight of implements filled the with .

Substitution of iron for wood the decline of the

Size, shape and of Asiatic all to produce variations.

Здесь имеет факультативное употребление в словосочетаниях типа в АЕ в от его употребления в BE. показывают, что артикля чаще имеет место в тех когда стержневым словосочетания является существительное.

Опущение артикля место и в обстоятельственных словосочетаниях со all (all al lsummer, all etc.)

The swimming are open all

141 be here all

He has been gone all

В то же в других опущение артикля all является для обоих (all day, all По-видимому, в случае оба модели сосуществуют как в АЕ, так и в BE, и касаются лишь их наполнения.

Различия, связанные с служебного слова, и в сложного предложения. Сюда отмечающиеся в варианте случаи союза that so в пр цели и :

"Hold his arms and legs so he hurt himself" .

I can make it like new so you have to buy a new one.

Brig. Gen. Henderson lived so long he it belonged to the and willed it to his son.

В других напротив, АЕ более развернутый (например, as ... as в придаточных предложениях):

As strange as it may seem to us all these were frowned upon by the of the time as and vulgar.

Ср. принятый в BE и, встречающийся и в АЕ "strange a sit may

В качестве примера расхождений, с порядком компонентов синтаксических можно сослаться на только в АЕ в которых артикль предшествует half (a half a half a half etc. We a half hour over names. She charge but a half In one course he is apt to in from 10 to 14 heads, a half assorted diplomats and four or five with his

В то же конструкции типа half an которые являются допустимым вариантом в BE, и в АЕ в контекстах:

I’ll meet you in half an

He turned and walked half a to a call box.

Оба варианта конструкции наличествуют в АЕ и BE. например, конструкции типа a eggs, a times, не расхождений в и амер употреблении. Различия в нами случае обусловлены частичным лексического наполнения конструкций.

Лексический материал и те которые наблюдаются в вариантах в с функцион использованием двух вопросительных предложений — с глаголом do и без Как известно, обе используются как в АЕ, так и в BE. При этом с инвертированным слов и без do охватывает ожения с глаголами, глаголами to be и В американском отсутствуют какие бы то ни было ограничения, определяющие do и

Do you have the And what did she have with her when she

Does he have any

Does America have a of its own?

В BE в контекстах значительно чаще зуется иная

Have you a gun? ]

В BE глагол do с have лишь в тех когда контекст на то, что обозначаемое глаголом, многократный или характер.

“Have you any “No, madam, I am we have ”Do you have - “Yes, we do have them but at the we are sold out”

Сравним перевод на язык: ли у вас в сардины?» «А ли они у

Вместе с тем без do встречается и в варианте:

Or haven't you any ]

Have you covers on?]

'Have you a card? I the asked P. Ro

Have you blue pants that shine?

Если в варианте конструкция с do без ограничений, то использования конструкции без do узок. Конструкция без do «грамматически неправильной» еченной) в тех когда в дополнения используется Кроме того, и морфологические еще более возможность использования этой В частности, необычной для варианта оказ вопросительная конструкция с have в времени. Если типа "Have you the встречаются сравнительно то предложения типа "Had you the представляют собой

Сходные расхождения и в тех когда в и отрицательных используется конструкция to + Сравним примеры из источников:

Used you to know him?

He used to live in usedn't he?

You usedn't to talk that way.

В АЕ в контекстах обычно вспомогательный глагол to do:

Did there use to be owls He didn't use to Didn't you use to like her?

Локально маркированным этого противопоставления конструкция без do, по-видимому, ограничена британского варианта, где этой конструкцией и с do определенная дифференциация: первая нейтральна, а имеет определенную окраску.

2.2 Фонетические американизмов.

На сегодняшний день язык можно назвать глобальным На нем при- мерно 1500 человек. Такому распространению английского способствовал ряд и социально-культурных в, наиболее из которых колонизация Британской и влияние США в политической и жизни. Кроме английский язык объективно существующую в едином международного общения, ю нуждами торговли, бизнеса, безопасно- сти, коммуникации, обмена и областей международного Однако существует и сторона распространения языка по миру, заключающаяся в том, что он свое единство, тем самым количество вариантов и каждый их отличается, прежде фонетически. Анализируя языка, используемого национально-государственными общностями, А. Д. отмечал, что территориальном варьировании лежит в его деления на варианты, диалекты и В данной мы детально фонетические особенности варианта английского в сравнении с официально признанным в сообществе основным. вариант представляет интерес по с канадским, и новозеландским поскольку, в силу причин, подвергся количеству во всех языка, в том и в С начала США выбирает путь экономического, политического развития. Но приток эмигрантов национальностей и “обособленность” АЕ от вариантов английского в частности С самого периода колонизации стала “плавильным , где культуры и “переплавлялись”, образуя массу культуру США и, как ам английский (АЕ). В семнадцатого столетия из Англии осваивать Америку, свой язык в Свет. Первое англичан в Америке было в 1607 г. - это был Джеймс Таун на нынешнего Виргиния. В 1620 г. на корабле пуританами был город Плимут. этих двух имели различные традиции. Колонисты Тауна прибывали из части Англии, из графств, как т и с характерным для этих мест - озвончением [s] и произношение звука [r] гласных. Плимутские прибывали из графств Англии Ноттингемшир, Эссекс, и Лондона, где ческая сторона отличалась своим колоритом. Самой особенностью являлось звук [r] гласных. Эти различия продолжали и в В XVII - веках эмигрантов постоянно принося с разнообразие языков и Например, штат заселялся глав- ным квакерами, которые как правило, из и северной Англии. На языка колоний влияние не Англия. Уже в веке в Америку хлынула иммигрантов из На Западе и современных Соединенных главным был язык. Вдоль реки Св. селились выходцы из В Нью-Йорке, называвшемся Новым м, главенствовал язык. В селились немцы. того, в районы ввозилось количество жителей ставших объектом Все эти жители Северной наравне с внесли свой в формирование варианта английского Таким образом, нормативного британского наравне с и грамматикой, под- значительным изменениям. 3 основных северный, центральный и в свою дь, подразделяются на субдиалектов, имеющих свои особенности. Са- мым и характерным южный диалект, калифорнийский. Это того, что называть американским Рассмотрим отличительные английского (RP) и (AE) произношения. количество различительных черт в системе часть из определяется сохранением произношения. Характерные в системе звуков можно следующим образом:

1. В RP в поствокальном положении [r] вокализировалось, благодаря чему возникли дифтонги [iə, eə, uə], которых нет в американском варианте. Дифтонги > произнесение согласного [r] вместо второго элемента дифтонга.

RP - here [hiə], hair [heə],

pure [pjuə] AE- here [hir],

hair [her]. pure [pjur]

2. Все гласные имеют большую или меньшую степень ретрофлексии, которая объясняет транс- формацию долгого монофтонга [з:] в ретрофлективный гласный [ɚ].

RP- her [hз:], fir [fз:], hurt [hз:t]

AE- her [hɚ], fir [fɚ], hurt [hɚt]

3. Краткий монофтонг [e] произносится более открыто и в транскрипции обозначается как [ɛ].

RP- better [‘betə], fetter [‘fetə], getter [‘getə]

AE- better [‘bɛdɚ] fetter [‘fɛdə] getter [‘gɛdə]

4. Краткий монофтонг > другой краткий монофтонг

1) Переход краткого лабиализованного монофтонга [כ ,[не существующего в американском варианте, в монофтонг [Λ].

RP - body [‘bכdɪ] shot [כt] possible [‘pכsəbl] AE- body [‘bΛdɪ] shot [Λt] possible [‘pΛsəbl] 2

) Змена нейтрального безударного монофтонга [ə] кратким монофтонгом [e] в результате переноса основного ударения или появления вторичного ударения. RP - stipendiary [staɪ’pendɪərɪ], subcontract [,sΛbkən’trækt]

AE - stipendiary [staɪ’pen,dɪerɪ], subcontract [,sΛb’kentrækt]

5. Краткий монофтонг > долгий монофтонг Переход краткого лабиализованного монофтонга [כ [в долгие монофтонги заднего ряда [a:] или [כ[:

RP - lock [lכk], dog [dכg], stop [stכp]

AE- lock [la:k], dog [da:g], stop [sta:p]

RP - long [lכŋ] forest [‘fכrɪst] sorry ['sכrɪ]

AE- long [lכ:ŋ] forest ['fכ:rɪst] sorry ['sכ:rɪ]

Существует тенденция неразличения [a:] и [כ ,[:имеющая название «слияние cot/caught”, в результате ко- торой оба слова произносятся одинаково, а американской транскрипции [a:] и [כ [:заменяются символом [a].

6. Долгий монофтонг > полудолгий или краткий монофтонг

1) Переход от долгого монофтонга [a:] к полудолгому монофтонгу [æ]. Американский гласный [æ] имеет тенденцию к сужению, качественно отличаясь от британского аналога.

RP- plant [pla:nt], grass [gra:s], bath [ba:Ө]

AE- plant [plænt], grass [græs], bath [bæӨ]

2) Переход долгого монофтонга [a:] в краткий монофтонг [Λ]

RP - hath [ha:Ө], path [pa:Ө]

AE - hath [hΛӨ], path [pΛӨ]

7. Монофтонг > дифтонгоид Замена краткого монофтонга [e] на дифтонгоид [u:]

RP - lieutenant [lef’tenənt]

AE - lieutenant [lu:’tenənt]

8. Монофтонг > дифтонг

1) переход от долгого монофтонга [a:] к дифтонгу [eɪ]

RP- stratum ['stra:təm], strafe [stra:f]

AE- stratum ['streɪtəm], strafe [streɪf]

2) переход от краткого монофтонга [ɪ] к дифтонгу [aɪ]

RP- direct [dɪ’rekt], simultaneously [sɪml’teɪnɪəslɪ]

AE- direct [daɪ’rekt], simultaneously [saɪml’teɪnɪəslɪ]

9. Дифтонг [ou] имеет ядро заднего ряда и более огублен, чем [зu] в британском варианте.

RP- go [gзu], home [hзum], alone [ə‘lзun]

AE- go [gou], home [houm], alone [ə‘loun]

10. Дифтонг > краткий монофтонг Переход дифтонга [aɪ] в монофтонг [e] или [ɪ]

RP- sterile ['steraɪl], sterilization [,sterɪlaɪ’zeɪn], civilization [,sɪvəlaɪ’zeɪn]

AE- sterile ['sterel], sterilization [,sterɪle’zeɪn], civilization[,sɪvəlɪ’zeɪn]

11. Отсутствие принятой элизии Появление нейтрального звука [ə] в середине слова.

RP - stationary [‘steɪnərɪ], strawberry [‘strכ:brɪ], stationery [‘steɪnərɪ]

AE- stationary [‘steɪənərɪ], strawberry [‘strכ:bərɪ], stationery [‘steɪənərɪ]

Система согласных в английском языку более устойчива, поскольку согласные более информативны и обеспечивают распознавание морфем и слов. К типично американским характеристикам согласных относят- ся:

1. Звук [r] ретрофлексивен, т.е. при его артикуляции кончик языка оттянут и загнут назад. При этом, вся спинка языка оттянута назад, создавая характерное невнятное звучание американской речи.

RP - ŗight [raɪt], risk [rɪsk], rest [rest]

AE- ŗight [ɹaɪt], risk [ɹɪsk],,rest [ɹest]

2. Озвончение звука

1) [t] в интервокальном положении и положении между гласным и сонантом произносится как [d] и [r] одновременно, но произносится очень быстро в одно касание кончика языка к альвеолам

RP- letter ['letə], little [‘lɪtl], writer [‘raɪtə]

AE- letter ['lɛdɚ], little [‘lɪdl], writer [‘raɪdɚ]

2) [] произносится как [ӡ] в последнем неударном слоге перед -ion или -ia RP- excursion [ɪks'kз:n], version [‘vз:n], Asia [‘eɪə]

AE- excursion [ɪks'kз:ӡn], version [‘vз:3n], Asia [‘eɪ3ə]

3) Глухие гласные [p, t, k] произносятся как звонкие [b, d, g], если стоят между гласными после ударного слога RP - deputy[‘depjutɪ], vacancy [‘veɪkənsi], better [‘betə] AE- deputy [‘debjutɪ], vacancy [‘veɪgənsi], better [‘bedə] 3. Элиминация

1) В положении за n [t] практически исчезает.

К этому надо добавить назализацию гласного перед n. Это произношение ненормативно, но довольно распространено:

RP- twenty [twentɪ], wanted ['wכntɪd], international [ɪntə'næ∫ənəl]

AE- twenty ['twŏnɪ], wanted ['wŏnɪd], international [,ɪnə'næ∫ənəl]

2) Звук [j] в сочетании [ju:] опускается

RP- stew [stju:], tune [tju:n], super [‘sju:pə]

AE- stew [stu:], tune [tu:n], super ['su:pə]

4. Изменение мягкости Звук [l] имеет “темную” окраску в AE практически во всех позициях, в то время как в RP он смягчается и имеет “светлый” (палатализованный) оттенок перед гласными переднего ряда, но на конце слова произно- сится так же твердо:

RP- look [luk], little [‘litł], lesson [‘lesn]

AE- look [łuk], little [‘łitł], lesson [‘łεsn]

5. Произнесение звука [r] независимо от его дистрибуции. Звук [r] произносится в любой позиции в слове

RP- farm [fa:m],car [ka:], first [fз:st]

AE-farm [fa:rm],car [ka:r], first [fз:rst]

6. Трансформация согласных [t, d] в соответствующие аффрикаты. Если звуки [t, d] стоят перед [ju:], то они меняют свое произношение на аффрикаты [tƒ, d3] RP -institute [‘ɪnstɪtju:t], reduce [ri’dju:s AE- institute [‘institƒju:t,] reduce [ri’dзju:s]. Кроме системных различий в системе гласных и согласных существует ряд расхождений в произноше- нии отдельных слов:

RP - tomato [tə‘ma:tзu], either [‘aɪðə], schedule [‘edju:l]

AE - tomato [tə‘meɪtзu], either [‘i:ðə], schedule [‘skedӡu:l]

Наряду с трансформацией звуков, изменению подвергается и словесное ударение. Системные различия наблюдаются исходя из следующих критериев:

1. Различие словесного ударения по месту выделяемого слога:

RP - a‘ddress, ‘adult, prin‘cess, ‘detail

AE - ‘address, a‘dult, ‘princess, de‘tail

2. Различие словесного ударения по выделенности слогов:

RP - ,maga‘zine, ,week‘end

AE -‘magazine, ‘weekend

3. Различие в ударении в словах с суффиксами -ary, -ory, -ery. В британском варианте они произносятся с одним ударением, в американском - с двумя.

RP - ‘dictionary, ‘ceremony, ‘strawberry

AE - ‘dictio,nary, ‘cere,mony, ‘straw,berry

4. Различие в ударение во французских заимствованиях. В британском английском они ассимилировались и получили ударение на первом слоге, в американском ударение осталось на последнее слоге, в некоторых случаях добавилось второстепенное ударение на первом слоге.

RP - ballet [‘bæleɪ], café [‘kæfeɪ], matinee [‘mætɪneɪ]

AE - ballet [bæ‘leɪ], café [kæ‘feɪ], matinee [,mætɪ‘neɪ]

Проанализировав вышеприведенные примеры, мы видим значительные фонетические расхождения между британским и американским вариантами английского языка, вызванные, в основном, обособленным развитием Америки и многочисленными потоками иммигрантов, устремившихся в Новый Свет с XVII века, а также своеобразным историческим развитием фонетической составляющей американского варианта английского языка.

Заключение.

Целью нашей курсовой работы было изучение американизмов в английском языке. Исследовав теоретическую часть работы, использовав указанные методы исследования, мы решили вопросы, сформулированные в ведении. Подведя итоги, можно сделать следующие выводы:

Английский язык действительно считается языком интернационального общения, который появился в XVII - XVIII веках. Это язык модернового бизнеса, финансов, политики, образования, культуры, экономики, технологии. Это родной язык для 80% жителей Соединенных Штатов Америки. Американский вариант имеет тысячи слов и фраз, свои особенности в орфографии, фонетике, грамматике, лексике и синтаксисе, так называемые американизмами.

Американский вариант английского языка превзошел британский, и это можно объяснить следующим:

Во-первых, с исторической точки зрения, можно сказать, что американизмы просты и правильны, так как жители Америки прибыли из разных континентов (Германии, Франции, Италии, Испании, России и Британии) и чтобы понимать друг друга, им пришлось оставить свои диалектные различия и употреблять только общие, понятливые для всех слова.

Ной Вебстер внес в английский язык много американизмов. Именно он считается отцом американского варианта английского языка.

Во-вторых, достижения американцев в технологической, экономической и культурных областях способствовали появлению американизмов и это служило поводом для употребления американизмов вместе их равноценных английских эквивалентов в британском. Они проникли в повседневную речь не только англичан, но и других представителей английского языка (Канада, Австралия)

С точки зрения языковедения, в историческом развитии американского варианта английского языка, главную роль сыграли изменения в лексикологии, фонетике, грамматике, а именно в орфографии.

В заключении хотелось бы показать мнение британцев относительно американизмов. По соображениям знаменитого английского корреспондента Мэтью Энгела, американизмы предполагают опасность самобытности английского языка. Об этом он пишет в статье на сайте BBC News.

Журналисту претит небрежность англичан в отношении к родному языку, которая нередко приводит к уничтожению английских фразеологизмов

"Мы позволяем британскому варианту английского языка засыхать", - пишет Энгел. Отличие Британии от Соединенных Штатов должно сохраняться, как должен сохраняться британский английский, подытоживает автор.

Английский язык развивается и в это время идет активное проникновение и частое использование американизмов в англоязычном мире. Но в целом, везде нужно знать норму, в противном случае вероятна утрата языковой самобытности, о которой предостерегает Мэтью Энгел.

Список литературы.

1. Аракин, В.Д. Практический курс английского языка: учебник для вузов/ В.Д. Аракин. - Москва.: Владос, 2002.

2. Аракин, В.Д. История английского языка: учебное пособие/ В.Д. Аракин. - Москва.: Физматлит, 2003.

3. Вейхман, Г.А. Новое в английской грамматике : учебное пособие/ Г.А. Вейхман - Москва.: АСТ, Астрель, 2002.

4. Голицынский, Ю.Б. Грамматика Английского языка / Ю.Б. Голицынский. - Санкт-Петербург.: КАРО, 2009.

5. Душенко, К.В. Большая книга афоризмов / К.В. Душенко. - Москва.: ЭКСМО-Пресс, 2008.

6. Иванова, Н.К. Лексикология английского языка: учебное пособие/ Н.К. Иванова. - Ивановский гос. химико-технолог. ун-т. - Иваново, 2009.

7. Клименко, А.В. Ремесло перевода / А.В. Климнко - Восток-Запад, АСТ, 2007. -

8. Михайлов, Н.Н. Лингвострановедение США учебное пособие/ Н.Н. Михайлов, М.Н. Михайлов - Москва.: Академия, 2008.

9. Московцев, Н. Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга /Н. Московцев, С. Шевченко - СПб.: Питер, 2009.

10. Нестерчук, Г.В. США и Американцы / Г.В. Нестерчук, В.Н. Иванова - Москва.: Высшая школа, 2004

11. Томахин, Г.Д. Америка через американизмы / Г.Д. Томахин - Москва.: Высшая школа, 1982.

12. Третьяков Ю.П. Американский вариант английского языка [Текст] / Ю.П. Третьяков - Санкт-Петербург.: Наука, 2005.

13. Ушакова Т. Американизмы глазами билингвы [Cтатья]

14. Cook A. American accent training / A. Cook - Barrons (2ns ed.), 2000.

15. Zhang B. Grammatical differences between daily British and American English [Теxt] / B. Zhang - Asian Social Science, 2008.

16. Krapp G. English language in America / G. Krapp NY., 2001.

17. Mayor M. Longman Dictionary of Contemporary English/ Edinburgh, Longman, 2009 -

18. Гуральник, Т.А. Лингвистические маркеры социокультурного пространства в сфере неономинации: на материале американского варианта английского языка [Электронный ресурс]: авт. дисс…к. ф. н.